"Тайное братство" - читать интересную книгу автора (Янг Робин)19В соларе стояла жара и духота. Рыцари потели в своих шерстяных плащах, пытаясь не замечать неудобств. Лишь Эврар, примостившийся на табурете, как ястреб, в черной сутане с надвинутым на лоб капюшоном, казалось, не страдал от жары. Однако ему не терпелось узнать причину вызова в солар инспектора, из-за чего пришлось оторваться от завершения сложного перевода с греческого, над которым он бился уже несколько недель. Обычно повседневные дела прицептория обсуждались на еженедельных собраниях капитула в присутствии всех братьев. И Эврар не мог припомнить, чтобы инспектор вызывал нескольких избранных рыцарей без предупреждения и объяснения причины. Состав приглашенных ничего не говорил. Пять рыцарей высокого ранга. Рядом с ними Эврар выглядел белой вороной. Наконец дверь отворилась. Появился слуга с подносом кубков и кувшином вина. Сзади инспектор, высокий, статный, преисполненный достоинства, с седоватой бородой в форме трезубца. Рядом шагал молодой человек, чуть старше двадцати, худой, с грустными собачьими глазами. Эврар взглянул на него и выпрямился. Поношенный черный хитон, босые грязные ноги, на шее большой деревянный крест. Несомненно, доминиканец, «Божий пес», один из братьев-инквизиторов. Он выглядел как обыкновенный нищий, но держался с достоинством лорда. — Добрый день, братья, — произнес инспектор, закрывая за слугой дверь. Затем кивнул доминиканцу на пустой табурет рядом со столом. — Пожалуйста, садись, брат Жиль. Молодой человек сдержанно улыбнулся. — Я постою. Выражение лица инспектора не изменилось. — Как желаешь. Он обошел свой стол и уселся в троноподобное кресло, оставив доминиканца стоять посреди комнаты. — Извините, братья, — инспектор посмотрел на рыцарей, — что призвал вас без извещения, но брат Жиль прибыл ко мне с важным делом. Мы довольно долго его обсужлали, и он согласился продолжить здесь, поскольку может потребоваться ваша помощь. — Инспектор бросил взгляд на Эврара: — Я захотел услышать и твой просвещенный совет, брат Эврар. Капеллан не отозвался. Лишь еще сильнее нахмурился. Этот Жиль, конечно, поднаторел в риторике. Скорее всего недавний выпускник теологического факультета. Братья-доминиканцы высокомерны, горазды трепать языком и весьма напористы. Считают себя церковниками, а больше похожи на законников. Инспектор кивнул доминиканцу: — Начинай, брат Жиль. Монах встал так, чтобы его могли видеть все рыцари. Окинул их пытливым взглядом. — Последние несколько месяцев наш орден расследует дело некоего трубадура, странствующего по югу королевства с представлениями. Читает так называемые стихи о Граале, основанные на истории Парсиваля. — Ты имеешь в виду Пьера де Понт-Экве? — спросил Никола де Наварр. — Ты слышал о нем, брат? — спросил инспектор. — Мимоходом, — ответил Никола. — Я вообще интересуюсь рыцарскими романами. Жиль вперил в черноволосого рыцаря свои собачьи глаза. — Тогда, полагаю, тебе будет интересно узнать, что мы намерены арестовать его за ересь. — За ересь? — Когда наши братья в одном из домов на юге прознали о богохульствах, какие трубадур допускал на своих представлениях, они прислали весть главе нашего ордена в Париже. Мы подали прошение ко двору короля Аквитании, пригласившего трубадура, чтобы он запретил представления. Это удалось. Но еретика, видимо, предупредили, и он до сих пор скрывается от ареста. Недавно до нас дошла весть, что король Людовик пригласил трубадура осенью выступить при дворе. — Жиль наморщил лоб. — На церковный праздник, ни больше ни меньше. Мы обратились к королю с прошением отказаться от приглашения, но он нашему совету не внял. Мы разослали вести нашим братьям по всему королевству схватить трубадура де Понт-Экве, но страна большая, а нас пока немного. Придется арестовать его прямо во дворце. И в этом, — Жиль посмотрел на рыцарей, — мы уповаем на вашу помощь. Если тамплиеры нас поддержат, королю придется уступить. — Стихи о Граале, — подал голос Эврар, — и впрямь могут показаться непристойными слишком чувствительному уху, но кодекс поведения запрещает трубадурам переступать границы приличий. Я искренне изумлен, что этим занята инквизиция. Разве «Божьим псам» больше нечего делать, кроме как преследовать простого фигляра? — Брат Эврар, — произнес инспектор с укоризной. Жиль поднял руку: — Брат Эврар прав. Мы бы никогда не озаботились таким незначительным делом. Но представления Пьера де Понт-Экве не просто непристойные. Они, как я уже сказал, еретические. Он рассказывает о людях, которые бьют ногами, плюют и даже мочатся на святой крест, а также пьют кровь друг друга из чаши Святого причастия. Трубадур живописует языческие обряды — колдовство, идолопоклонство, приношение животных и людей в жертву и другие отвратительные действия, слишком ужасные, чтобы их здесь упоминать. — Он скользнул глазами по комнате. — Вспомните о катарах. У них тоже вначале проповедовали несколько человек, а в конце секта насчитывала тысячи. На юге у Пьера де Понт-Экве уже достаточно адептов. Ведь именно там в свое время расцвела и ересь катаров. Он не следует кодексу поведения, но именно это сделало его знаменитым. Им восхищаются. Наш опыт учит, что простые люди тянутся к вульгарностям, как мухи к навозу, и наш долг, как Божьих слуг, спасти их души, не дать им развратиться. Мне нет нужды напоминать вам, что катары пробовали даже соперничать с Церковью. Если бы мы не действовали решительно, одному Богу известно, сколько паствы потеряла бы Церковь из-за их гностицизма. Святой Доминик основал наш орден для искоренения катаров. После его кончины наше число приумножилось. Мы призваны сражаться с ересью, чтобы оградить христианство от пагубных ритуалов и идей, даже если они на первый взгляд кажутся безобидными. — Жиль метнул холодный взгляд на Эврара. — Думаю, ордену тамплиеров тоже не должны быть безразличны богохульства этого человека. В разговор вступил один из рыцарей: — Если трубадур действительно такой богохульник, то я уверен: здесь никто не станет раздумывать, надо ли его останавливать. Но почему это в интересах тамплиеров? — Ответ прост, — сказал Жиль, глядя на рыцаря. — В его представлениях присутствует рыцарский орден, побуждающий Парсиваля совершать дикие, отвратительные обряды. Рыцари одеты в белые мантии, украшенные красными крестами. Несколько тамплиеров беспокойно задвигались. Эврар провел рукой по потному лбу. — Значит, вы намерены арестовать его, когда он прибудет в Париж? — спросил Никола. — Да. — У вас есть доказательство его вины? Жиль сдвинул брови. — Если недостаточно свидетельств тысяч людей, присутствовавших при его богохульствах, то… — Он на секунду замолк. — Вызывает сомнение, сам ли Пьер де Понт-Экве написал эти стихи. Десять лет назад он обретался при королевском дворе, но без успеха, и король его прогнал. Сведущие люди считают его лишенным способностей написать такое… — Жиль стиснул зубы, — складное произведение. Однако нам известно о существовании книги, которую он читает на своих представлениях, заявляя, что ее принес ангел из потайного подвала храма Гроба Господня в Иерусалиме. Это, конечно, богохульство, но скорее всего именно из этой книги он почерпнул большую часть стихов. Книга станет против него уликой. Вполне возможно, она является наследием катаров. — Тебе что-нибудь известно об этой книге, брат Жиль? — спросил инспектор. — Она хорошо сделана, переплетена в кожу. Стихи написаны красными чернилами. Название вытиснено золотом. — И как же она называется? — поинтересовался Эврар. Жиль глянул на него. — «Книга Грааля». — Ты о ней слышал, брат? — спросил инспектор. Эврар закашлялся. — Нет. Не слышал. — Да, это тревожная весть, — произнес инспектор, откидываясь на спинку кресла. — Орден тамплиеров получает помощь от рыцарей и баронов из многих стран. Если наша честь будет запятнана, мы можем ее потерять. Это крайне нежелательно, особенно сейчас, когда на Востоке так неспокойно. — Он повернулся к Жилю: — В этом деле, брат, инквизиция получит от тамплиеров полную поддержку. Прошло два часа. Эврар так и не сел за перевод, а все ходил и ходил по солару. Наконец в дверь постучали, а через секунду на пороге возник человек в сером. Эврар облегченно вздохнул и направился к небольшому столу у окна. — Я уже начал тревожиться, что ты не придешь. — Меня задержали дела, — проговорил Хасан, закрывая дверь. Он постоял, пока глаза привыкали к полумраку. Шторы в покоях Эврара были плотно задернуты, и свет проникал лишь в щели между ними. — В чем дело, брат? Эврар стал наливать в кубок вино и немного пролил — неуклюжая рука с отсутствующими пальцами подвела. — Вышло так, что ты оказался прав. Хасан посмотрел на него, не понимая. — Насчет трубадура, черт возьми! — Эврар тяжело опустился на стул. — Садись, Хасан. Мы знаем друг друга очень давно, давай не будем придерживаться церемоний. — Да, с незапамятных времен. — Хасан чуть улыбнулся и сел рядом с капелланом. — Поведай о случившемся. Эврар рассказал Хасану о встрече с доминиканцем. — Следовало послать тебя на розыски трубадура сразу же, как только ты рассказал мне о нем. — Но мы не знали, связаны ли его романсы с твоим кодом. Сам я на его представлениях не бывал. Знаю по рассказам. Да, наблюдались какие-то сходства. Но ты правильно решил подождать подтверждений. — А теперь за ним охотится инквизиция, — сказал Эврар. — Они, кажется, намерены схватить Пьера, когда он прибудет в Париж. Эврар пожал плечами. — Неужели трубадур смог завладеть «Книгой Грааля»? — удивился Хасан. — Может, именно он и побудил клирика ее украсть. — Но тот, кто побудил Рулли похитить книгу, должен знать об «Анима Темпли» и наших планах, — возразил Хасан. — Мы боялись использования ее против нас. А инквизитор вам сегодня поведал о трубадуре, взявшем из книги лишь стихи для своих романсов о Граале. Если он хотел нас разоблачить, то намекал бы на связь книги с орденом тамплиеров. Трубадур же заявляет, что ему принес ее ангел. — Я понимаю это не хуже тебя, Хасан, но если Пьер де Понт-Экве причастен к похищению книги и знает о нас, они это из него вытянут. Если поймают. У них есть убедительные средства вырвать у человека признание. — Эврар взволнованно прошелся по комнате. — Ты бы слышал этого брата Жиля! — Его лицо перекосила злоба. — Они называют еретиками всех, с кем не согласны! Можно подумать, Библию написал не Господь, а они, доминиканцы. Любой, кто думает не так, как церковники, должен гореть на костре. Нет, гореть должны именно эти злодеи! — Щеки Эврара вспыхнули, шрам угрожающе покраснел. Он возвысил голос: — Ох уж эта Церковь! Сколько отцов и сыновей она посылает воевать ради своей гордыни! Разве Господь требует, чтобы женщины становились вдовами, а дети сиротами? — Он покачал головой. — Это нужно церковникам, чтобы набивать мошну. — Успокойся, брат, — сказал Хасан. Эврар повернулся. — Кто еще решился бы на такое, кроме «Анима Темпли»? Никто, я тебе скажу. Они все слишком одержимы своими желаниями и вовлечены в интриги. Даже наш орден. — Эврар чуть понизил голос. — Если книга попадет в руки доминиканцев и они догадаются о наших планах, нам конец, Хасан. Наши цели направлены против Церкви и вообще христианской веры. Они не поймут, Хасан. Ты это знаешь. — Пьер появится в городе через несколько месяцев. У нас еще есть время. — Трубадура надо найти. Орден тамплиеров очень силен, но я не уверен, что он сможет выстоять против инквизиции. Нас всегда защищал папа, но доминиканцы не отходят от него ни на шаг и все время что-то нашептывают. — Эврар поднял крышку сундука, достал кошель с монетами. — Если «Книга Грааля» у Пьера, забери ее. — Он протянул кошель Хасану. — А если он имеет касательство к ее похищению… — Я понял, брат, — перебил его Хасан. — Трубадур не доберется до Парижа. — Он задержался у двери. — Я бы хотел сказать еще пару слов. Теперь они кажутся подходящими. — О чем? Хасан молчал. — Если у тебя есть сведения, говори, — хмуро бросил Эврар. — О твоем сержанте. Тебе следует его привлечь. Нам уже давно пора действовать вместе. Правда, он по-прежнему относится ко мне с подозрением. Эврар махнул рукой: — Это не подозрение, а любопытство. Я в этом уверен. Он получил от меня ответ, какой я даю каждому, кто спрашивает о тебе. Ты обращенный христианин и помогаешь мне в переводе арабских манускриптов. Что в этом сомнительного? В прицептории Акры трудятся много писцов-арабов. — Прости, если я говорю некстати, но Кемпбелл служит тебе преданно шесть лет, а ты отказываешь ему в посвящении. Без оснований. — С посвящением в рыцари не следует спешить. Правда, в наши дни многие юноши думают иначе. — Ты говорил мне, какой он ценный работник. — Обучение Кемпбелла не закончено, — раздраженно произнес Эврар. — И пока я не решу вопрос о его готовности к посвящению, к нашим делам привлекать его не будем. — Кемпбелл никогда не сможет себя проявить, если ты не дашь ему возможности. Зачем сдерживать юношу? Он мог бы принести пользу нашему делу. Джеймс остался бы доволен, если бы ты ввел его в круг. К тому же, брат, — мягко проговорил Хасан, — ты уже совсем не молод. Кто продолжит работу после твоего ухода? Я не смогу. По крайней мере на Западе. То, чем ты занимаешься сейчас — сбор и распространение знаний, — важно, но тебе пора вернуться на Восток. Братству нужен наставник, особенно сейчас, когда там зреет беда. И нам нужны новые члены. — Тебе не нужно напоминать мне об этом, Хасан, — устало проговорил Эврар. — Если бы не книга, я бы вернулся в Акру несколько лет назад. Знаю, что там есть во мне нужда и потребны новые члены на замену тем, кого мы потеряли. Я храню молчание для блага моего сержанта. Ибо как только человек становится членом тайного братства, он переходит в другой мир, откуда нет возврата. — Но, возможно, ты просто боишься открыть кому-то наши тайны. Будь осторожен, не прижимай их к себе так крепко. Задушишь. — Хасан набросил на голову капюшон. — Ты обжегся на великом магистре Армане. Я это знаю, брат. Но пришло время забыть прошлое и обратить взор в будущее. Цели тайного братства можно претворить, только если будут для этого люди. Если же в «Анима Темпли» не придут новые силы, оно умрет вместе с этим поколением. Уилл закончил перевод, когда солнце клонилось к закату. Небо за окном стало кроваво-красным. Он просидел в опочивальне весь день и натрудил руку так, что ее начало сводить судорогой. На столе лежали две пачки пергамента. В одной — листы, покрытые изящной арабской вязью, в другой — исписанные его угловатым почерком. С этим арабским трактатом он возился несколько недель, каждый день до позднего вечера, при пламени единственной свечи, скрипя пером под храп товарищей. Сегодня из-за спешки на нескольких последних страницах размазал чернила, да и кое-какие строки получились чуть кривые. Уилл собирался сделать красивую окантовку, любимую Эвраром, но после вчерашней встречи с Саймоном начал торопиться. Окончание трактата стало удобным предлогом завести разговор. Уилл вышел из сержантской казармы. По главному проходу к воротам двигался человек в сером. Хасан. Уилл замедлил шаг, проводил его взглядом, затем продолжил путь. У рыцарских покоев собрался толкнуть дверь, но она отворилась раньше. Появившийся рыцарь чуть не столкнулся с Уиллом. Это был Гарин де Лион. — Уильям. Они замерли, рассматривая друг друга. Гарин выглядел старше своих девятнадцати лет. И стал красивым. Темно-русая борода, на голове волосы чуть светлее. Впрочем, они всегда у него были золотистые. Пронзительные темно-голубые глаза. Уилл представил, каким он выглядит в этих глазах. Помятая черная туника в пятнах, стоптанные башмаки, на глаза свисают нечесаные волосы. Когда тишина стала невыносимой, он заставил себя улыбнуться и протянул руку. — Саймон сказал мне о твоем прибытии. Гарин не сразу пожал руку. — Да, прибыл. Как ты? — В порядке. А ты? — Тоже. Опять долгое молчание. — Как в Лондоне? — спросил Уилл, не придумав ничего другого. — Грязно, смрадно, много людей. — Углы рта Гарина дернулись, изображая улыбку. — В общем, как всегда. — По какому ты прибыл делу? — Уилл произносил слова с большим трудом. — Я подавал прошение о переводе. В Лондоне у меня очень мало возможностей для продвижения. Здесь больше. Могу даже стать командором под началом инспектора. — Он глянул на тунику Уилла. — А ты действительно стал писцом? Уилл сумел сдержать смущение. — Да. Мой наставник — Эврар, капеллан. — Эврар? — На лице Гарина мелькнуло что-то похожее на узнавание. — Ты его знаешь? Он отрицательно покачал головой: — Нет. Наверное, перепутал с кем-то. Извини, — он шагнул вперед, — мне нужно идти. У меня встреча с инспектором. — Послушай, Гарин, — быстро проговорил Уилл. — Я сожалею о том, что случилось тогда на кладбище. Конечно, прошло много лет, но… — Все давно забыто. — Гарин помолчал. — И я тоже сожалею. — Он кивнул Уиллу и быстро пошел. Края его белой мантии чуть касались земли. Уилл долго смотрел ему вслед, только сейчас понимая, насколько был напряжен. Вот, значит, каким стал бывший друг. Ему казалось, совсем недавно они лазили по деревьям и воровали фрукты в саду Нью-Темпла. Уилл постучал три раза в дверь покоев Эврара, подождал позволения войти. Капеллан сразу приучил его к этому. Наверное, чтобы сержант знал свое место. — Входи, — раздался за дверью скрипучий голос. Эврар был одним из немногих в прицептории, кто имел собственный солар. Уилл до сих пор не знал, почему капеллану была дарована такая роскошь. На задней стене, над узкой кроватью, висела рисованная карта Святой земли с Иерусалимом в центре, над ним Акра и Антиохия. Глядя на эту карту, Уилл всегда вспоминал рыцаря в Нью-Темпле, рассказавшего об Антиохии, одной из пяти святынь, где первые христиане тайно совершали обряды под водительством самого святого Петра. Рыцарь говорил о большом богатом городе, обнесенном стеной длиной восемнадцать миль. Крепость там стоит на горе так высоко, что касается облаков. Уилл не верил, что может быть такое, пока не увидел эту карту, на которой действительно изображался замок на высокой горе, и подумал, что, наверное, это правда. Эврар сидел за столом, согнувшись над книгой, — тоже занимался переводом. Седые пряди, похожие на порванную паутину, сползли на лоб. Слабый ветерок колыхал пламя свечи. Он поднял голову, сердито глянул на Уилла и снова вперился в книгу. — Что тебе, сержант? Уилл протянул пергаменты. — Я принес перевод трактата Ибн-Исмаила. Эврар продолжал читать еще некоторое время, затем нехотя отложил книгу и кивком подозвал Уилла. — Давай. Сегодня, кажется, у капеллана настроение отвратительнее, чем обычно. Уилл начал сомневаться, стоит ли заводить разговор. Эврар быстро просмотрел несколько страниц перевода, глянул в оригинал. — Я хотел бы поговорить с вами, сэр, — начал Уилл. — Скажи мне, сержант, как переводится арабское слово «асал»? — Мед, — ответил Уилл через секунду. — Тогда почему у тебя здесь с оливковым и гвоздичным маслом смешан не мед, а что-то совсем другое? И этим предлагается лечить лихорадку? — Эврар вскинул брови. — Я не лекарь, но сомневаюсь, что лихорадка ослабнет, если кого-то попотчевать таким питьем. — В этом месте текст неразборчивый. — А надо работать не ночью, когда ничего не видно, а днем. Тогда все станет разборчивым. Не сомневаюсь, что в переводе полно ошибок, потому что ты торопился. — Эврар бросил пергаменты к ногам Уилла. — Переделай. В этот момент Уиллу очень захотелось ударить капеллана, но он заставил себя говорить спокойно. — За этим переводом я провел много часов. — Ты посещал вчера трактир, сержант? — Какой трактир? — Странно. Я находился у инспектора, когда вошел юноша, конюх, доложить о прибытии из Лондона. Услышал, как он говорит с маршалом. Парень казался очень возбужденным после встречи в городе со старым другом Уиллом Кемпбеллом. Должен сказать, что конюх этот был изрядно пьян. А твое пристрастие к спиртному, сержант, общеизвестно. — Эврар махнул рукой на дверь. — Иди. Оставь меня. — Почему вы никогда не желаете со мной поговорить? Эврар даже вздрогнул, испуганный криком, а затем стукнул рукой так, что стол зашатался. — Ты, кажется, забыл, с кем разговариваешь, сержант! — Он поднялся на ноги и проковылял к Уиллу. — Я тебя однажды выпорол, мальчик. Могу повторить. Однако Уилла это не смутило. Он закусил удила. — Это пустяк по сравнению с шестью годами службы у вас! Глаза Эврара расширились, затем он рассмеялся хриплым лающим смехом, сменившимся долгим кашлем. — Конечно, — проговорил он в промежутке между приступами, — порка… для тебя слишком мягкое… наказание… тебя, пожалуй, следует… — капеллан прерывисто вздохнул, — послать в какой-нибудь забытый Богом гарнизон в пустыне, на переднем крае войны! — Вы имеете в виду передний край, где сражается мой отец? Если так, то, пожалуйста, пошлите меня туда. Это будет не наказание, а благо. Эврар ухватился за край стола. На лбу заблестели капли пота. — Глупый мальчик, — прошептал он. — Ты не видел войны. Не был на поле битвы, когда каждая секунда может оказаться последней. — Мне уже приходилось убивать, — пробормотал Уилл. — В Онфлере, в тринадцать лет. Эврар взмахнул рукой и упал на стул. — Ничего ты не видел и не сделал в своей короткой жизни, что могло бы тебя подготовить. — Тогда научите. — Уилл подошел к капеллану. — Расскажите, как подготовиться. Я хочу знать. — Нет, — пробормотал Эврар, переворачивая дрожащей рукой страницу книги. — Ты еще не готов. — Чем же я заслужил ваше презрение? Подвел вас в чем-то? Если так, то, пожалуйста, скажите, как я могу это исправить. Моим единственным желанием всегда было стать рыцарем-тамплиером и находиться рядом с отцом. Почему вы отказываете мне в этом? Что я еще должен сделать, чтобы добиться вашего благоволения? Эврар молчал. — Я выполнял все, что вы мне предписывали, — продолжил Уилл хриплым голосом. Он в ужасе почувствовал, что щеки жгут слезы, но продолжил: — Мыл полы в ваших покоях, убирал, хотя вы могли для этого взять слуг. Исправно работал писцом. Перевел бог знает сколько неразборчивых скучнейших трактатов по… — Уилл схватил со стола Эврара книгу. — «Постижение странной природы дождя». Боже! — Он бросил книгу на стол. — И как ты исполнял эти обязанности? — буркнул Эврар. — Охотно? Без недовольства? — Если я бывал недоволен, так только потому, что в Нью-Темпле готовился стать рыцарем. А вы сделали меня писцом под угрозой изгнания. Почему это должно мне нравиться? — А раньше? — Эврар ткнул в него пальцем. — Раньше, до меня, ты исполнял все предписания своего наставника сэра Овейна? Уилл отвернул голову. — Тогда я еще был мальчишка. Но теперь изменился. — Он посмотрел на Эврара. — Вы это знаете. — Твоя беда, — прохрипел Эврар, — состоит в том, что ты ставишь себя выше других. Для тебя недостойно мыть полы, да? Я понял это сразу, при первом знакомстве. Надменный маленький лорд, привыкший, чтобы все было ему по нраву! — Это неправда! Моя мать — дочь купца. Отец — рыцарь, но не по праву рождения. И я горжусь этим. Дома я делал любую работу, охотно. — И вот опять гордишься! — крикнул Эврар. — Теперь понятно, почему ты негодуешь, что я откладываю твое посвящение. Уязвленная гордость! — Нет! Это не… — Для тебя рыцарство — путь наверх. Тебе очень не нравится казаться ниже своих приятелей. — Да, сознавать такое тяжело, но не в этом причина, почему я хочу дать рыцарский обет. Я же сказал вам, мой отец… — Твой отец! Твой отец! — Эврар вскинул руки. — Оставь его в покое, мальчик! Ответь, почему ты хочешь стать рыцарем? Разве не для того, чтобы занимать такое же положение, как и приятели? Разве не для этого ты хочешь стать рыцарем? — Эврар покачал головой и тихо произнес: — Ты молчишь, не знаешь, как ответить. Тогда зачем же я должен тебя представлять к посвящению? Уилл вглядывался в морщинистое лицо Эврара. В ушах звенело. Его единственным желанием оставалось увидеть отца, попросить о прощении, чтобы он снова считал его своим сыном. После гибели сестры он чувствовал себя отрезанным от семьи. Все эти годы мечтал снова воссоединиться, чтобы опять все стало как прежде. Если бы Уилл стал рыцарем, чего так хотел отец, он мог бы расстаться с прошлым и начать жизнь с чистого листа. Но на пути стоял вот этот немощный жестокий старик. Уилл медленно наклонился поднять с пола пергаменты, а разогнувшись, встретил взгляд Эврара. — Раз вы не даете мне хода, я пойду к инспектору и подам прошение послать меня в Сафед. — Уилл удивился спокойной решимости, с какой он произнес эти слова. — Скажу, что хочу сражаться с сарацинами, хочу стать крестоносцем во имя Господа и христианства. Там всегда нужны люди. Вы не позволили мне отправиться туда рыцарем, пойду сержантом. — Не будь смешным! — пренебрежительно бросил Эврар. Но Уилл был уже у порога. Выходя из солара, он хлопнул дверью так, что раскололся косяк. |
||
|