"Инспектор Вест возглавляет расследование" - читать интересную книгу автора (Кризи Джон)Глава 12 ТРОЕ ПЛЮС КЛОДОни сделали все, что могли. Их фонарики вырывали небольшие пространства из темноты, но никакого человека с винтовкой им не удалось обнаружить, хотя на влажном грунте вдоль дороги и виднелись следы, которые должны были пригодиться для полиции. Марка разрывали противоречивые мысли, как поступить далее. Морган, несомненно, не захочет себя обнаруживать. Он выполнил свою роль и теперь стремится остаться в тени. А трое директоров «Мечты» были лицами совершенно неизвестными. Неожиданно Марк подумал: «А где же Поттер?» Заговорил Трэнсом в своей высокомерной манере: — Мистер Лессинг, пора вам объяснить, каким образом вы здесь оказались. — Еще не время. Где Габриель Поттер? — А разве его здесь нет? — удивился Хотебай. Марк с трудом удерживался от брани. Как бы ему хотелось видеть лица вместо бледных расплывчатых пятен, чтобы он имел возможность осмотреть мотоцикл, пойти на поиски Поттера и позвонить в полицию. Лучше бы ему быть на месте в момент появления Лэмпарда. Уж слишком много возникнет разных вопросов. Он начал в первую очередь заниматься мотоциклистом. — Среди вас нет ни одного врача? — Нет, — ответил Виддисон. У него был каркающий голос, внешне это был воистину страшила. Так что темнота для него была спасением. — Будьте добры, вернитесь в дом и позвоните в полицию, — сказал Марк. — И заставьте Поттера дождаться их приезда. Он повернулся, не будучи уверенным, послушается ли его хотя бы один из них. Никто не пошевелился. Он был совершенно один. Пришлось идти к мотоциклисту. Ноги у бедняги были придавлены машиной. Он не мог даже пошевелиться. При свете фонарика Марк убедился, что во лбу у неизвестного имелось отверстие, которое почти не кровоточило. Лицо было незнакомо. Откуда-то из мглы донесся голос Моргана: — Я вам еще нужен, мистер Лессинг? — Сматывайте удочки, благодарю. Но сначала взгляните-ка на этого парня. Морган тоже впервые видел убитого. Самое обычное лицо без особых примет. Темный шарф, которым он замотал нижнюю половину лица, сейчас был на шее. — Бедняга, — вздохнул Морган. — О'кей, я смываюсь, если вы уверены, что я вам больше не нужен. — Нам нет никакой необходимости обоим лезть в эту кашу… Скажите, что за ботинки у вас на ногах? — Не беспокойтесь за меня, они не обнаружат мои ботинки по следам. Мне позвонить мистеру Весту? — Я сам это сделаю. Когда Морган ушел, Марку показалось холодно, мрачно и одиноко. Его удивило, что никто из обитателей Ю-Хауса не счел необходимым присоединиться к нему. Возможно, они срочно договаривались, как отвечать на неизбежно щекотливые вопросы. Любой из троих, так же, как и Поттер, мог сделать этот выстрел, который убил мотоциклиста. Но вот винтовки он не видел. Конечно, ее мог принести из дома Трэнсом. Но был ли он хорошим стрелком? А Поттер? Марк потер руки, чтобы они немножко согрелись. В окружающей его зеленой поросли слышались какие-то странные звуки, издали доносился непонятный грохот, как если бы по основной магистрали шли тяжелые машины. По небу то и дело шарили прожектора, но самолетов не было видно. Неожиданно Марк спросил: — Ну, а что будет со мной? Он, было, спрятал свой фонарик, но потом достал его снова, чтобы проверить, в каком положении лежал убитый. Немного поколебавшись, он запустил руку ему во внутренний карман. Там оказался бумажник и два письма. Посветив фонариком, Марк посмотрел на почерк на конвертах. Оба письма были адресованы: «Дейвид Андерсон, эскв. К° Харрингтон, лмтд Дин Парк-Роуд, Кингстон-он-Темс, Суррей». Марк повторил адрес два или три раза. Глубоко вздохнув, как это делают перед прыжком в воду, он открыл конверты. Письма оказались от одной и той же женщины, подписывающейся: «твоя любящая сестра Кора», и содержали всякие пустяки. Засунув конверты обратно (довольно неуклюже, потому что Марк действовал в перчатках), он занялся осмотром бумажника. В нем находилось удостоверение личности с фотографией на имя Дейвида Андерсона, служащего проектного отдела компании Харрингтона, пропуск на фабрику в любое время суток. Марк долго смотрел на карточку, дабы убедиться, что на ней был изображен ее владелец. Закончив осмотр, Марк выпрямился и закурил. Служащий Харрингтона… Трудно поверить, что его присутствие в этом доме не имеет никакого отношения к хозяину… Нет, думал Марк, есть пределы всяческим совпадениям. Ему страшно хотелось повидаться с Харрингтоном до того, как это сделает полиция. Это будет непросто, потому что полицейские не станут терять времени, как только опознают Андерсона. Марк нахмурился. В конце концов, если только документы парня не будут обнаружены немедленно (а ведь он мог их нечаянно выронить?), то процесс опознания здорово замедлится… Марк достал их из кармана, отнес на другую сторону дороги и бросил в канаву. Их найдут при тщательном осмотре места происшествия, скорее всего, уже после того, как рассветет. Ему стало легче. Как хорошо, что Роджер не поехал вместе с ним. Впрочем, как раз из-за этого он и не поехал: ему бы пришлось действовать официально. Марк не знал, сколько времени ему пришлось дожидаться приезда полиции. Часа три, самое малое. Лэмпарда среди них не было, и это обрадовало Марка, потому что он понимал — своей холодностью старший инспектор прикрывает свое недоверие к сыщику-любителю. Полиция сразу же занялась трупом. — Сколько людей знает про это? — спросил Вейд. — Насколько мне известно, еще четверо, — ответил Марк. — Кто вам позвонил? — Мистер Трэнсом. По голосу Вейда было слышно, что это имя в его глазах имело большой вес. — Это ваша машина стоит там? Фары его собственной машины освещали «Лагонду». — Да. Впервые Марк разрешил себе задуматься о собственных затруднениях. Ничего хорошего в них не было. Как он должен был объяснить свое присутствие в доме и то, что машина была оставлена довольно далеко? Его мозг лихорадочно работал, пока они шагали с Вейдом к Ю-Хаусу. Дверь была открыта, в холле сидела служанка в халате, которой было поручено встретить полицию. Трэнсом с друзьями находились в кабинете. Не будет ли инспектор столь любезен подняться наверх? Вейд ничем не проявил своего нежелания, чтобы Марк прошел с ним. Кабинет оказался именно таким, какой здесь следовало ожидать. На нем лежала печать богатства, даже роскоши. На столике перед ярко пылавшим камином стоял смеситель и три бокала. Трэнсом, Виддисон и Хотебай выпивали. Поттер, сидевший поодаль, не принимал участия в их веселье. Трэнсом поднялся, остальные лишь сделали вид, что они это делают. — Не беспокойтесь, джентльмены, прошу вас, — сказал Вейд. Поттер знаком пригласил Марка присоединиться к ним. Марк повиновался. Поттер демонстративно положил руки на полированные ручки кресла. Вейд разговаривал с Трэнсомом, задавая ему какие-то пустяковые вопросы, которые страшно раздражали Марка, но он все же сумел незаметно взять клочок бумаги, который Поттер прикрывал рукой. Заметил ли Вейд этот маневр? Марк поразился, когда Трэнсом сказал: — Мистер Лессинг оказал всем неоценимую услугу, инспектор. Я просто не знаю, что бы мы делали без него. Счастье, что он заехал. Что в отношении выпить? Он наклонился вперед, потянувшись за виски. — Мне не надо, благодарю, — отказался Вейд. — Спасибо, — сказал Марк. Он стоял близко у огня, пожирая глазами Поттера. Тот едва заметно кивнул головой. Видимо, у Поттера были весьма веские основания помочь Марку выпутаться. Вопросы и ответы. Трэнсом, Виддисон и Хотебай встретились, чтобы обсудить кое-какие юридические вопросы с Поттером. Лессинг заехал к Трэнсому — для чего, никто не уточнил, — и остался по приглашению хозяина. Они толковали о смерти мистера Мак-Фоллена. Такая печальная история! Это вторая смерть — Трэнсом просто не знал, что и говорить. Он отказывался понимать случившееся. Он проводил Поттера вниз и… С этого момента история Марка была настоящей. Он рассказал и о Моргане, но не называя имени. Объявил, что не знает убитого и даже не может его толком описать. Вейд казался удовлетворенным. Возможно, излишне удовлетворенным. Марку почувствовалась за всем этим властная рука Лэмпарда. Он ясно представлял себе, как Лэмпард инструктировал своего инспектора обращаться с директорами «Мечты» осторожно, не выказывать особой подозрительности. — Выходит, что жертвой должен был быть мистер Поттер, — сказал Вейд. — Мистер Поттер, а вы не представляете, кто это мог быть? — Я заинтригован не менее мистера Трэнсома, — ответил Поттер. — Но… — тут он пожал своими узкими плечами, — и у меня есть враги. У кого их нет? Думаю, что вы об этом осведомлены. Вейд был шокирован. Нет, он ничего об этом не знает. Надеется, что он не доставит лишних хлопот, но мистеру Трэнсому необходимо написать кратенькое заявление, которое они все подпишут. Личность убитого будет установлена как можно скорее, полиция сообщит им все, что положено. Мистер Трэнсом поймет, что при данных обстоятельствах он обязан оставить своих людей. Например, винтовку могли выбросить в кусты, а это ценная улика. Более того: преступник может за чем-то возвратиться. Он был сама деликатность, но и только. Трэнсом не стал возражать. Он горел желанием всячески помочь полиции, являя собой пример добропорядочности и понимания своего гражданского долга, которые не портила даже помпезность Трэнсома. Затем Трэнсом выразил надежду, что Поттер и Марк останутся у него ночевать, потому что уже так поздно. Марк удивился, когда Поттер изъявил согласие. Сам Марк отказался, и Вейд его отпустил. Он пожал всем руки и вышел из дома, чувствуя, что полученная им от Поттера записка буквально жжет ему карман. Он не пытался ее прочитать, даже усевшись в машину. Он поехал к Гилдфорду, немного снизив скорость, когда увидел группу полицейских, столпившихся вокруг тела Андерсона. Они действовали точно так же, как раньше возле Эйба Фентона. После этого Марк прибавил скорости. Не доехав до Гилдфорда, он уже убедился, что за ним следят. Причем не знал, кто организовал преследование, Вейд или Поттер. Он только понимал, что ему надо оторваться от этою «хвоста». Водитель преследовавшей машины ориентировался на свет фар «Лагонды», сам же ограничился лишь боковыми огнями. В зеркальце виднелись только два радужных пятнышка, на основании которых даже было трудно определить, насколько далеко позади находится этот автомобиль. Марк считал, футах в 50–60. Он увеличил скорость, но и вторая машина повторила его маневр. Тогда он, наоборот, замедлил. И тут же снизил скорость его преследователь. — Это исключает случайность, — громко, покачав головой, заявил Марк. — Если бы они намеревались покончить со мной, то это бы уже было сделано. Хотелось бы мне хотя бы мельком увидеть этих типов. Сначала ему пришло в голову остановиться и попросить у второго водителя помощи, в которой он не нуждался. Эта мысль показалась особенно удачной, когда они миновали Гобхэм. Он резко затормозил и выскочил на дорогу, показывая поднятой рукой, что просит водителя нажать на тормоза. За стеклом мелькнули чьи-то неясные черты, но Марк тут же включил фонарик и к своей великой радости узнал Лэмпарда. — Ну будь я неладен! — закричал он. — Вы едете в город в такой поздний час? Лэмпард мигал от яркого света и даже попросил Марка убрать фонарь. Он был необычайно любезен. Он едет в город, да, но не может ли он чем-то помочь мистеру Лессингу? Он так благодарен тому за яркие фары, его собственные дают скверный свет. Марк улыбался: — Какая жалость… Знаете, ведь я вообразил, что меня кто-то преследует, и остановился выяснить, в чем дело. Вот и все. — Может быть, вы оставите где-нибудь свою машину, мистер Лессинг. Тогда мы сможем обменяться мнениями. — Поверьте, я бы этого очень хотел. Но мне необходимо добраться домой и немножко поспать. Несмотря на усиленную дозу вчера, сегодня у меня глаза слипаются от усталости. Он поднял руку, возвратился к «Лагонде», сначала двинулся с места медленно, постепенно набирая скорость. У него еще был в баке бензин, значит, можно было поводить за нос Лэмпарда. Марк прямиком отправился в Челси и со страшным шумом поставил на место машину. Лэмпард миновал дорогу, после чего, как надеялся Марк, поехал по своим делам. Войдя в квартиру, Марк прочитал записку Поттера. Это была вежливая просьба встретиться с ним на следующий день. Он отложил ее в сторону. Ему не хотелось снова выходить. И тут он придумал. Три раза он позвонил домой к Харрингтону, и все безрезультатно. Потом, по какому-то наитию, позвонил по его служебному телефону. Мужской голос ответил: — Харрингтон слушает. — Алло, но ведь это не сам Харрингтон? — Нет, его оператор. Мистер Харрингтон в данный момент находится на заводе, но к телефону подойти не может: он до утра будет работать на прерывателе. Что ему передать? — Я еще раз позвоню, — сказал Марк. Раз Харрингтон находился на заводе, то опасность для него уменьшалась, Марк отказался от мысли поехать в Кингстон. Он поставил будильник на 9 часов, решив, что не стоит звонить Роджеру среди ночи. Так или иначе, Лэмпард все равно сообщит в Ярд о новом убийстве. Но Марка разбудил вовсе не будильник, а телефон. Глаза у него слипались, но он увидел, что стрелки часов уже показывали половину восьмого, и потянулся за трубкой. — Алло, — сказал он без всякого энтузиазма. — Доброе утро, — раздался голос Габриеля Поттера. — Вы же не имели в виду семь часов утра, а? — сердито спросил Марк. — Нет. Но я хотел убедиться, что вы не приходили. Поттер повесил трубку, ничего не добавив. Марк с недоумением пожал плечами. После того как он умылся и побрился, он позвонил Роджеру, но ему сказали, что номер занят. Откуда ему было знать, что Роджер просто пытается дозвониться до него?! Он положил трубку и в тот же момент телефон неистово зазвонил. — Мистер Лессинг? Это был Пеп Морган, голос которого звучал слегка возбужденно: — Послушайтесь совета, немедленно поезжайте к Харрингтону. Морган дал отбой. Через полчаса Марк нажимал на звонок в квартире Харрингтона. На улице моросил неприятный дождь, на циновке виднелись пятна грязи и чего-то, похожего на нефть. Либо возвратился Харрингтон, либо в квартире кто-то успел побывать. После некоторой паузы Харрингтон отворил дверь. В руках у него было полотенце. — Доброе утро, — сказал Марк. — Рад, что вы поднимаетесь с солнышком. Не могли бы вы мне уделить несколько минут? — Зачем? Я как раз собираюсь ложиться: работал всю ночь… — Странное совпадение, я тоже сегодня ночью бодрствовал. Мне думается, вы не пожалеете, если потратите на меня минут десять. Он прошел в почти пустой тесный холл, в то время как Харрингтон с явной неохотой распахнул ногой дверь в большое помещение, служившее одновременно приемной и столовой. — Сейчас приду, — пообещал Харрингтон. Марк с интересом осмотрел комнату, которая, по мнению Роджера, должна была ему понравиться. Его глаза широко раскрылись, когда он увидел Ливи, Лоренса, вазы на камине; но когда его взгляд остановился на трех масках, губы сами собой приготовились свистнуть. Он разглядывал одну из них, когда в комнату вошел Харрингтон. Марк в восторге закричал: — Ведь это работа ле Флера, да? — Да, а это Харрингтон собственной персоной. Так чего же вы хотите? Он был агрессивен, но не так зол, как в тот раз, когда к нему явился Роджер. Марк отвел глаза от масок. — Сыграть с вами в теннис, — усмехнулся Марк. — Что вы ершитесь, Харрингтон, я же не полиция! — Вы из этих языкатых проныр, которым до всего есть дело. У меня совершенно нет времени разводить с вами пустые разговоры. Если вы явились сообщить мне, что вы не полицейский, то до свидания! — Есть еще кое-что. Роджер Вест рассказал мне, что произошло накануне вечером и кто был вместе с вами… Меня совершенно не интересуют ваши личные дела. Веста тоже. Я бы советовал обратить на нас больше внимания. Вы сейчас рискуете набить себе таких шишек, каких у вас доселе не бывало. Если вы и дальше будете вести себя, как разъяренный бык, и на всех бросаться без разбору, вряд ли у полиции улучшится о вас мнение. По-моему, вы не отдаете себе отчета в своих поступках. Он дружелюбно протянул портсигар. Харрингтон оттолкнул его руку в сторону. — Если полиция все еще ломает голову над тем, что наговорила эта неповоротливая дура, бог им в помощь. Помимо этого, насколько я помню, не было сказано или сделано ничего такого, что имело бы ко мне отношение. Просто мне не повезло, я родился кузеном Клода Прендергаста. — Трудно сказать, кому повезло, а кому нет… Кто-то убил троих Прендергастов и покушался на жизнь Клода. Если он умрет, вы останетесь единственным наследником. — Вы что, хотите, чтобы я купил Клоду спасательный пояс? Да? Марк улыбнулся: — Не совсем это, он еще не умирает. За ним установлено тщательное наблюдение. Но есть куда более глубокие колодцы. Пока вы не заслужили высокой похвалы ни в чьих глазах. Вчера вечером был убит еще один директор «Мечты» и вчера же один человек пытался расправиться с Габриелем Поттером. Я терпеть не могу Поттера, но не считаю правильным, если кто-то задумал положить конец его грязной деятельности, пристукнув его. Это противозаконно, и пусть на его душе десятки преступлений, правда, недоказанных, но все же человек, решившийся на такой поступок, заслуживает самого строгого наказания. Харрингтон с совершенно каменным выражением лица разглядывал Марка. — Почему вы мне читаете эту мораль? — Вы не знаете? — Ради бога. Я слишком устал, чтобы следить за вашими словесными упражнениями… Нет, я не знаю. — Имя Дейвид Андерсон вам что-то говорит? Он видел, как вздрогнул Харрингтон, и подумал, что выиграл одно очко в свою пользу. Но вскоре его взяло сомнение. Имя, вне всякого сомнения, Харрингтону было знакомо, однако в его голосе было больше удивления, чем беспокойства, когда он сказал: — Если он появится около меня в ближайшие сутки, я его вышвырну с работы, и наплевать мне на то, что скажет профсоюз! Этот хам вчера должен был дежурить ночью, но не соизволил явиться. Тримминговый станок вышел из строя, и я до утра провозился с его наладкой. Если бы у него была хотя бы капля совести, он никогда бы не оставил его в таком состоянии. Остановка работы всего цеха была неизбежна… Харрингтон перевел дыхание, затем продолжил высказывать свое мнение о Дейвиде Андерсоне. Этот человек оставался на работе исключительно благодаря своей технической грамотности и чего-то еще, что было не совсем ясно. У Харрингтона просто от злости пропадали слова. Наблюдая за ним, Марк испытывал чувство симпатии к этому неуравновешенному великану. Андерсон подводил его вот уже который раз. И хотя все это не было облечено в столь высокие фразы, но в гневной речи Харрингтона проскользнула красной нитью следующая мысль: в столь тяжелый для нее час страна поручила человеку ответственный участок работы, кто же дает ему право лодырничать и халтурить? Харрингтон неожиданно подмигнул почти по-мальчишески. — По непонятной причине мне стало легче. Но это вовсе не основание для того, чтобы вы скалили зубы, как мартышка. Мне придется запереть под замок этих ле Флеров, вам нельзя доверять… Кстати, какое отношение к вам имеет Андерсон? — Это тот самый человек, который покушался на Поттера, — с приятной улыбкой ответил Лессинг. — Что??? Марк провел рукой по волосам и сказал: — Я понимаю, Харрингтон, что вы либо умница, либо настолько изобретательны, что я не могу в вас разобраться. Вы же меня слышали: Андерсон пытался не то убить, не то искалечить Поттера. Он увидел по глазам Харрингтона, что тот ему не верит. В них отразилось что-то еще — ужас ли, страх, отупение… Хотя, конечно, Харрингтон просто устал. — Я этому не верю! — категорически заявил Харрингтон. — Вас убедит полиция, причем я говорю не о Роджере Весте. Андерсон чуть не ускользнул. У него есть мотоцикл? — Да. — Он добежал до него. Я его остановил, но тут у кого-то хватило ума его пристрелить. Умер. Для него — легкий конец, но сразу же возникла куча вопросов. Понимаете, он напал на Поттера в доме Трэнсома. И возле этого же дома вчера вечером был убит Мак-Фоллен. Естественно, сейчас самого Трэнсома будут проверять вдоль и поперек, а связи Трэнсома и Андерсона с вами придают делу особую остроту. Вы понимаете? Харрингтон тяжело опустился на стул. — Это самая невероятная история, которую мне доводилось слышать, — сказал он. — Я все еще склонен ей не верить. Он и правда не был вполне убежден. Протянув вперед руку, он попросил: — Дайте мне сигарету. Спасибо. Поверьте, я ничего про это не знал. И никак не могу осмыслить, не улавливаю связи. Андерсон не имел ко мне никакого отношения помимо работы, он даже не был в числе моих друзей. Уж если быть откровенным, он внушал мне чувство гадливости. На него нельзя было положиться, он лгал, изворачивался, лишь бы выклянчить лишний выходной, грозил уйти с работы, когда я начинал его прижимать. Но в своем деле он был таким мастером, что я на многое смотрел сквозь пальцы. — А что это было за дело? Харрингтон нахмурился: — Не думаю, что это ваша забота и что это имеет принципиальное значение. Он был специалистом по машинам, с одной стороны, и химиком по каучуку, с другой. Именно в таком работнике я и нуждался… Харрингтон слишком сильно затянулся и закашлялся: — Мне не так-то легко будет найти замену. Марк вздохнул: — Хотел бы я знать немного больше. Скажите, химики по каучуку — такая редкость? — Если они наделены такой изобретательностью и сообразительностью, как он, то да. Вы можете спрашивать меня сколько угодно, но его работа остается моим секретом. — Отчего вы столь таинственны? — Прежде всего потому, что я дал подписку о неразглашении служебных секретов. Во-вторых, потому, что это мой бизнес. Но все равно я не вижу, какое к этому имеют отношение Трэнсом и Андерсон. — Вы хорошо их знаете? — По слухам только, но с семьями я не встречался. Они бы меня не одобрили… Поднявшись с места, он сказал: — Значит, мне следует ждать вопросов полиции об Андерсоне, не так ли? Он напал на Поттера и… нет, это бессмыслица! Понимаете, мне даже не верится, что Андерсон способен на нечто подобное. В его глазах виднелся неприкрытый страх. Не обязательно личный страх, но, вероятно, он опасался чего-то такого, что он мог предвидеть и что будет ужасным и чего он не может избежать. Марк обо всем этом подумал, пока Харрингтон смотрел мимо него какими-то «далекими» глазами. Харрингтон резко спросил: — Полиция знает, что вы здесь? — Нет. — Даже Вест? — Даже Вест. Мне лично хотелось посмотреть, как вы все это воспримете. Харрингтон пожал плечами. — Благодарю за то, что вы пришли… По-видимому, эгоистично предполагать, что вы хотели меня предупредить. Я в этом не нуждался. Но все равно спасибо. Я не имею понятия, почему Андерсон имел зло против Поттера. Все, что я знал про Андерсона, я вам рассказал. Нужно только прибавить, за последнее время у него завелись деньги. Я-то решил, что он удачно ставил на победителей. Большой любитель держать пари. А теперь, если вы не возражаете, я хочу немного отдохнуть. Сейчас я в таком состоянии, что не пригоден для допроса полиции. Мне не хочется снова показаться хамом. Вчера я излишне погорячился с Вестом. Мне показалось, что он преследует мою невесту. — Вы же ничем не показали своего желания помочь ему. — Ничего, он переживет… С трудом сдерживая зевок, он добавил: — Извините, но я больше не могу с вами разговаривать. Марк вышел из квартиры. Визит нельзя было назвать весьма удачным, но у Марка сложилось впечатление, что Харрингтон что-то скрывает совершенно сознательно. Тайна маленькой фабрики Харрингтона страшно заинтересовала Лессинга, однако медленно возвращаясь в Челси, он с сомнением думал о пословице про нескольких зайцев, за которыми не рекомендуется гоняться одновременно… Нужно сосредоточить все внимание на Поттере. Он не сомневался, что именно Поттер уговорил троицу в Ю-Хаусе не протестовать против его появления в доме. Ему казалось, что он знает, почему. Поттеру чудилось, что у Марка имелся какой-то рычаг, который он мог пустить в ход против него. Марк улыбнулся, подумав, для чего Поттер приглашал его сегодня к себе в контору. Он наверняка хотел, чтобы все было шито-крыто. И все же все мысли Марка были прикованы к Харрингтону и Гариэлль Трэнсом. Они стали для него «пунктиком». Он заварил себе чаю, нашел печенье и подумал, что же делать дальше. Он медленно пошел пешком в Ярд к Роджеру, надеясь, что в его кабинете не будет много народу. Уже с порога он заметил голову и плечи девушки в синей форме Королевского аэрофлота, сидевшей в кресле против Роджера. Марк невольно вскрикнул, девушка немедленно повернулась. Это была Гариэлль Трэнсом. |
||||
|