"Лоренцаччо" - читать интересную книгу автора (де Мюссе Альфред)Действие второеСцена 1Филиппо Приор. Я с ярмарки в Монтоливето. Филиппо. Хорошо там было? А вот и ты, Пьетро. Садись-ка, мне надо поговорить с тобой. Приор. Было очень хорошо, и я неплохо развлекся там, вот только — одна досадная встреча, слишком уж досадная, мне трудно ее переварить. Пьетро. Ну? Что же это? Приор. Представьте себе, вхожу я в лавку выпить стакан лимонаду… — Да нет, не стоит рассказывать, и я глупец, что вспоминаю об этом. Филиппо. Черт возьми, что у тебя на душе? Ты говоришь так, словно терпишь муки чистилища. Приор. Пустяки; злая клевета, больше ничего. Все это совсем не важно. Пьетро. Клевета? На кого? На тебя? Приор. Нет, собственно, не на меня. Стал бы я беспокоиться, если бы клеветали на меня! Пьетро. На кого же? Ну, говори, раз ты начал. Приор. Я неправ; о таких вещах не надо вспоминать, если знаешь разницу между честным человеком и Сальвиати. Пьетро. Сальвиати? Что сказал этот мерзавец? Приор. Это негодяй, ты прав. Не все ли равно, что он может сказать? Человек, лишенный стыда, придворный лакей, женатый, говорят, на величайшей распутнице. Бросим, довольно, я больше не буду об этом вспоминать. Пьетро. Вспомни и скажи, Леоне; меня так и подмывает оборвать ему уши. О ком он злословил? О нас? О моем отце? А! Клянусь кровью христовой, я не слишком-то люблю этого Сальвиати. Я должен знать, слышишь? Приор. Если ты настаиваешь, я скажу тебе. В лавке, при мне, он отозвался о нашей сестре в прямо оскорбительных выражениях. Пьетро. О боже! В каких словах? Ну, говори же? Приор. В самых грубых словах. Пьетро. Ах, чертов священник! Ты видишь, что я вне себя от нетерпения, и ищешь слов! Говори, как все было, проклятье! Если слово — так слово. Тут и сам господь вышел бы из себя. Филиппо. Пьетро, Пьетро, ты непочтителен к брату! Приор. Он сказал, что проведет с ней ночь, вот его слова, и что она ему обещала. Пьетро. Что она проведет… Ах, смерть смертей, тысяча смертей! Который час? Филиппо. Куда ты? Полно! Ты прямо как порох! К чему тебе эта шпага? Ведь твоя шпага при тебе. Пьетро. Да, ни к чему; идем обедать; обед подан |
||
|