"Стотридцятитрьоххвилинний бог" - читать интересную книгу автора (Коретнюк Юрко)Track 2 – ГеНІЙ 0:42Мені завжди стає сумно після розмов із тобою. У тебе новий хлопець, а у мене виліз геморой. ТИ ТРАХАЄШ ЙОГО картаті шорти, поки він миється у душі (фетишизм чи фемінізм?). Ти не відповіла, коли я із радістю писав, що повернувся із Росії, не брала слухавки, коли я дзвонив. Зізнайся, гаразд?, що я просто тебе задзьобав. Ти розповідала все про себе. Я не звик розповідати про себе нічого. Навіть Вії, моїй ліпшій подрузі. А знаєш, у неї новий приступ альтруїзму (аутизму?). В неї вже живе Коді, руда норвежка, яку я зустрічав одного разу ТАМ. Нажаль нічого про неї сказати не можу. Я знаю, що тобі набридло слухати про мою творчість, А ЩО МЕНІ РОБИТИ? Хоча, ні. Що робити нам, двом горе письменника? Пишемо багато й неякісно… Ця хвороба називається графоманство… Хоча я думаю, що тобі важче: одну книгу не надрукували, іншу порадили не продовжувати, а після третьої зовсім зникли. Ти впала у депресію, а я поїхав. Кіліманджаро по-українські… Where is your thinking? Осінь увірвалася у Київ разом із серпнем. Самовідновлення та деградація (1). Само руйнація та автофеляція (2). Петрифікація (3) та мастурбація (4). Самознищення та авто кастрація (5). Перверзія в Кіліманджаро. Перевезення Андруховича. Дефекація (6) та гібридизація (7). Полюція (8) та десорбція (9). etc та хуїнізація. 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9 - Щоб вона означало? Статева анестезія статевим органам та москалефобна мастурбація мізків у мізках. Санта Марія заповнена Аве-Марією з органу. Оргазму вати на кожному перехресті під враження від… Окружна по-американські та Тверська по Українські. Знов-таки, КІЛІМАНДЖАРО, ЙОБ ТВОЮ МАТЬ! Синтаксиси у всіх свої проявах дратував до неможливого! Кричати й хапати руками за голову… Три кити, на яких розташовувався мій світ, похитнулися та розплелися по усьому білому світі. Я їм яблука та направляю усю негативну енергетику у тебе, моя люба. Ти це прекрасно розумієш, лежиш на підлозі й повільно дивишся на мої ноги. Квартира пропахла тютюном, а я загубив свій зміст. Знаєш, таке теж може траплятися час від часу. Я розминаю у пальцях частинку свого тіла, яке схоже на пом‘ятий шматок дерматину. На столі лежить потертий том Карпенка-Карого, а на ліжку мій рукопис, який я тобі нещадно читав останні двадцять хвилин. Я, ти, Вія та Коді лежали зараз на різних ліжках кімнати. На годиннику було трохи більше четвертої години ранку. Ти підповзла трохи ближче й обняла мене, а потім поцілувала. Вийшло так, неначе ти прощаєшся зі мною на завжди. – Я кохаю тебе, Мариська. Ти нічого не кажеш, а просто засинаєш на моєму плечі. Коли я прокинуся наступного ранку, ти вже зникнеш. |
||
|