"Продавец “мини” и “макси” (The Sewing Machine Man)" - читать интересную книгу автора (Морган Стенли)Глава пятнадцатаяВ тот памятный вечер О’Нил мне много чего наговорил, но я был слишком усталым и измученным, чтобы поставить его на место. Я подождал, пока он выскажется, потом спокойно рассказал о том, что со мной случилось, и ушел, оставив его чертыхаться на весь белый свет. По наивности, я решил, что на следующее утро он передо мной извинится, но не тут-то было. Более того, О’Нил стал придираться ко мне ещё больше. То распекал меня перед остальными парнями за неряшливость (я наступил в лужу во дворе и впервые за все время вошел в магазин с грязными ногами), то устраивал выволочку за забывчивость (я оставил портфель у одного клиента на уик-энд). Вы, наверное, понимаете. Сами по себе, это все мелочи, но они накапливаются. Так и случилось. Однажды утром, уже в марте, я опоздал не по своей вине, а О’Нил отчитал меня в довольно резкой форме. Я взбеленился и вступил с ним в перебранку, которая перешла бы во что-нибудь посерьезнее, не вступись за меня Аллен Дрейпер. Во двор я вылетел взмыленный, и поклялся жестоко отомстить. Случай представился пару дней спустя. Настала пятница. И весьма кстати, если вы твердо решили затеять ссору. В случае мирного исхода вы можете весь уик-энд отлеживаться и зализывать раны, чтобы в понедельник с новыми силами взяться за работу. И напротив, если дело заканчивается серьезным кровопролитием, у вас опять же есть целый уик-энд, чтобы подыскать себе новую работу. Словом, пятница – идеальный день для ссоры. Моим последним в тот день клиентом была очаровательная старушка, миссис Соул, проживавшая в полном одиночестве в ужасающе бедной комнатенке на верхнем этаже старого деревянного дома. Она встретила меня так, словно я был первым живым человеком, которого она увидела за последние месяцы; засуетилась, приготовила чай, распечатала пачку бисквитного печенья. При этом ещё жизнерадостно чирикала, хотя радоваться ей было, по-моему, ну, абсолютно нечему. Слово за слово – я показал ей “мини”. В комнате было настолько темно, что я едва различал старушку, и для меня по сей день остается загадкой, как ей удалось разглядеть “мини”. Как бы то ни было, она заявила, что машинка ей подходит. Миссис Соул вытащила ветхий кошелечек и с огромным трудом (ее старческие скрюченные пальцы почти не гнулись) отсчитала пять однофунтовых бумажек. Я взял деньги, выписал квитанцию и… задумался. Ясно, как Божий день, что на “макси” старушка не потянет. Во-первых, её крохотной пенсии не хватит даже на футляр. Во-вторых, у неё не будет сил втащить тяжелую машинку на стол. В-третьих, она слишком стара, и никакая компания не заключит с ней договор в рассрочку. В-четвертых… с меня хватило и первых трех пунктов. И тем не менее, верный своему долгу, я попытался закинуть удочку. Когда я рассказал, что она может оставить у себя “макси” за пятерку, а остальную сумму выплатить в течение трех лет, миссис Соул покатилась со смеху. – Юноша, – сказала она. – Я буду счастлива, если протяну хотя бы три месяца, а не три года. Спасибо, милок, но на мой век вполне хватит и этой малютки. И я с ней согласился. Я сразу понял, что не смогу расстроить эту сделку. У меня язык не повернется сказать этому божьему одуванчику, что я не могу оставить машинку, и ей придется подождать три недели. Если этой славной старушке понравилась “мини”, пусть забирает. Сказано – сделано. Знаете, к машине я спустился окрыленный. Мне было легко и свободно, хотя в профессиональном плане я только что совершил самоубийство. Впрочем, предвкушая встречу с О’Нилом, я уже заранее улыбался. Когда я вернулся в магазин, он меня явно дожидался, хотя делал вид, что задержался по своим делам. – Ну что, парень, – спросил он. – Каковы сегодняшние успехи? Я вытащил сигареты и закурил. – “Макси”, – небрежно сказал я. – И “мини”. О’Нил чуть не подавился. – “Мини”! – произнес он таким тоном, будто я сказал ему, что во дворе валяется дюжина мертвых продавцов. – Да, – спокойно ответил я, хотя сердце колотилось, как обезумевшее. Что ж, свара завязалась, я уже чувствовал запах пороха и гари. Давай, наступай, коротышка! Рассел Тобин готов к бою. Каждый за себя. До смерти. – Ты хочешь сказать, что продал “мини”? – дрожащим от бешенства голосом проговорил О’Нил. – Что не сумел расстроить сделку? Или ты намеренно оставил ее? Пусть покипит, решил я, не отвечая и выпуская колечки дыма. – Тобин, я задал тебе вопрос! – завопил он, брызжа слюной. Я осмотрелся по сторонам. В одной из кабинок сидели двое наших парней, которые прислушивались к нашей беседе с нескрываемым интересом. – В ответ на ваш вопрос, – медленно, с расстановкой сказал я, отвечу: да, я намеренно продал и оставил “мини”. Я уже заранее решил, что если О’Нил пустит в ход кулаки, то я лягну его в пузо. – Ты намеренно продал “мини”, парень? Я устало вздохнул. – Мистер О’Нил, когда мы говорим о деле, просьба не называть меня парнем. Мне не нравится это слово. Мне показалось, что его и без того красная рожа сейчас лопнет. Она разбухла до неимоверных размеров, как перенадутый воздушный шарик. Он выглядел до того вздорно и нелепо, что я не удержался. – И вообще, вам бы лучше показаться врачу. По-моему, у вас запор. О’Нил задохнулся от возмущения. Он мычал, икал и блеял, пока, наконец, не выдавил: – Как ты смеешь! – А как вы смеете! – в свою очередь гаркнул я, наступая на него. Мы сблизились и стояли, нахохлившись, как боевые петухи. – Ты уволен, Тобин! – завизжал О’Нил. – Ты уволен, парень! Я не сдержался и прыснул – бедняга выглядел таким трогательным. – Нет, фуфло, – сказал я. – Я уволился сам. О’Нил икнул и заковылял по коридору к кабинету Джимми Сэндса. Минуту спустя оттуда высыпали Сэндс и Дрейпер. – Мистер Тобин! – взволнованно позвал Джимми Сэндс. – Расс … зайди на минутку! О’Нил выглядывал из-за его плеча, пытаясь испепелить меня на месте, а Аллен Дрейпер казался, как всегда, спокойным и довольным, хотя вид у него был немного озадаченный. – Расс, – Сэндс уже приблизился ко мне вплотную. – Что стряслось? Я пожал плечами. – Ничего страшного, Джимми. Просто мы с мистером О’Нилом не сошлись характерами. Сэндс нахмурился; выглядел он преозабоченным. – Я надеюсь, это разрешится… Я потряс головой и жестом остановил его. – Нет, Джимми. Я уже через это проходил. Не будем тратить времени. – Я в упор посмотрел на О’Нила. – Один из нас должен уйти, и я решил, что уйти следует мне. Сэндс озадаченно взглянул на О’Нила, потом перевел взгляд на меня. – Но ты… у тебя есть другая работа? Ты что-нибудь подобрал? – Нет, – сказал я. – Но подберу. Я протянул ему руку. – Спасибо, Джимми. Он неуверенно пожал мне руку. Выйдя во двор, я сел в машину и, должно быть, несколько минут оглядывался по сторонам, мысленно прощаясь с магазином, ребятами и швейными машинками. Потом завел мотор и в последний раз выехал с этого двора. Странная штука, жизнь. Крутимся и крутимся, как белка в колесе. А теперь куда? * * * Я никогда не сожалел о том, что расстался с “Райтбаем”. Тем более, что теперь у меня замечательная новая работа. Совершенно замечательная. Я работаю на американский финансовый дом “Кеафри Кредит Инкорпорейтед” в должности, которая официально именуется “внештатный инспектор по контролю над выполнением финансовых обязательств”. Потрясно звучит, да? А если короче, то я сборщик долгов. Занятие, скажу вам, весьма увлекательное. Впрочем, сейчас я не стану утомлять вас рассказами о своих похождениях на новом месте. Может, как-нибудь в другой раз. Вам даже в голову не придет, на какие ухищрения могут пускаться люди, лишь бы не отдавать долги. Только вчера одна обалденная блондиночка, по самые хорошенькие ушки в долгах, пригласила меня зайти и спросила, нельзя ли найти способ, чтобы договориться о маленькой отсрочке лично со мной… К о н е ц |
||
|