"От сердца к сердцу" - читать интересную книгу автора (Филдинг Нора)4Не успев произнести последнюю фразу, Гарри понял: что-то здесь не так. Щеки Мэгги залило румянцем. В тот самый миг, когда она услыхала слово «презерватив», ее лицо покрылось малиновым цветом. В мозгу Гарри мелькнуло неприятное подозрение. Красная как рак, Мэгги поморщилась и недовольно сжала губы в ровную линию. – По-моему, это не твое… – Ошибаешься, голубушка, это именно мое дело! Если есть вероятность того, что ты подцепила какую-нибудь болезнь… – Разумеется, нет! Гарри, пристально взглянул на нее. Если она в самом деле свободна от всякой инфекции, то почему так странно реагирует? – Знаешь, на твоем месте я бы обратился к врачу, пока все не зашло слишком далеко. Похоже, Мэгги удалось взять себя в руки. Ее щеки все еще были пунцовыми, но линия губ смягчилась. – Агент Джонс, я совершенно здорова. И я никогда не… не предпринимала ничего… не позаботившись о соответственной защите. Чем больше у Мэгги развязывался язык, тем сильнее возрастало беспокойство Гарри. Некое шестое чувство предупреждало его о том, что следует быть настороже. Он до сих пор не понимал, почему Мэгги столь странно реагирует на такие простые вещи. Например, он вспомнил, что Мэгги целуется очень неумело, почти как девственница. В самом деле! Она очень удивилась, когда он на радостях схватил ее в охапку и поцеловал. Впрочем, Гарри сам диву давался, не понимая толком, что заставило его совершить такой сумасбродный поступок. Но, в конце концов, это был всего лишь мимолетный поцелуй. Так, поздравление с устройством на работу, не более того. Но то, как Мэгги ответила – сначала скованно из-за явного потрясения, затем очень охотно и даже горячо, – сильно смутило Гарри. В свое время он посещал специальные курсы и участвовал во многих семинарах по вопросу определения внутреннего эмоционального состояния людей, исходя из их поведения. Его научили понимать так называемый язык тела, выражение лица и тому подобные проявления человеческих эмоций. К тому же Гарри обладал неплохой интуицией. Сейчас все навыки вкупе подсказывают очевидное: реакция Мэгги на поцелуй не соответствует тому мнению, которое он успел составить о ней. Выходит, ему только казалось, что он раскусил эту девушку. Сейчас он практически готов был поверить, что сексуальная искушенность Мэгги насквозь фальшива. Причем существует лишь один способ узнать наверняка, действительно ли она так невинна, как показывает выражение ее глаз, или… Нужно поцеловать ее снова – единственно из соображений полезности данного поступка для родины. Реакция собственного организма Гарри в момент, когда Мэгги прильнула к нему, теплая и податливая, не являлась тем предметом, который ему хотелось бы анализировать. Каковым бы ни оказался темперамент Мэгги, роман с ней сулит одни неприятности. В конце концов, речь идет всего лишь о поцелуе. И тогда он, Гарри, перестанет сомневаться. Когда Мэгги спустилась за дополнительным количеством краски, он придвинулся поближе, прижав ее к стремянке. В таком положении стали видны едва заметные веснушки на ее носу. Волосы Мэгги местами поблескивали темной медью и оттенками красного вина – в тон окрашиваемым стенам. Гарри пристально наблюдал за ней – за ускоренно забившейся жилкой у основания шеи, за тем, как слегка затуманилась озерная гладь ее зеленых глаз, как розовый язык непроизвольно облизнул губы. Интересно, следует воспринимать сей жест как нервный или как невольное, незаметное для нее самой приглашение к продолжению? – Пусти, – произнесла Мэгги, нарушив напряженную паузу, и Гарри отодвинулся, позволяя ей пройти. Он по-прежнему наблюдал за ней. Узкий топ оказался неплохим помощником: он позволял видеть, что происходит с Мэгги. Например, ее состояние выдавали напрягшиеся соски – под тонким трикотажем скрыть это было невозможно. О, она действительно реагирует, да еще как! К этому можно было бы отнестись снисходительно и даже с изрядной долей юмора, если бы некоторые интимные части тела самого Гарри тоже не дали о себе знать. – Дьявол! Голова Мэгги слегка дернулась, когда звук вырвавшегося у Гарри слова отскочил от свежевыкрашенных стен. Он осторожно отложил валик. Ему следовало знать, что случится! Мэгги находилась от него на расстоянии двух шагов. Она стояла, теребя щетину сухой щетки. – Иди сюда. Поначалу она замялась, причем, выглядела в этот момент такой трогательной и ранимой, что Гарри с трудом подавил желание сказать ей «забудь» и продолжить работу. Однако в следующую секунду Мэгги решительно блеснула глазами и двинулась к нему. Остановилась она, когда между ними оставалось несколько дюймов. – Что я должна сделать на этот раз, агент Джонс? Ее вкрадчивый голос напоминал кошачье мурлыканье. Если это не своеобразное приглашение, то Гарри ничего не понимает в женщинах! И дело даже не в словах – гораздо важнее провокационный тон и вызывающее выражение глаз. Как же понять эту женщину? Поскольку мозг Гарри сейчас был неспособен переварить противоречивую информацию о Мэгги, он решил действовать на уровне инстинктов. – Вот это, – тихо ответил Гарри, наклоняясь и прижимаясь губами к ее рту. На сей раз Мэгги не то что не замерла в шоке – даже не дрогнула. Ее губы почти сразу раскрылись для него. Она слегка пошатнулась, когда Гарри обнял ее, притягивая поближе к себе. Она даже сбилась с дыхания и ахнула прямо под его жарким ртом. В этот миг он ясно понял, что Мэгги не из тех женщин, перед спальней которых можно ставить будку по продаже входных билетов. Это была его последняя сознательная мысль. Затем интеллект утонул в потоке чувств. Больше он думать был не в состоянии, мог только ощущать. Нежная. Какая она нежная! Атласные губы, бархатистый язык… Ее тело под ладонями было теплым и податливым. Гарри сходил с ума от половодья желаний, несмотря на смутное осознание того, что Мэгги не вполне успевает за ним. В то время как он страстно желал сорвать с нее одежды и начать любую, самую дикую игру, которую она сможет выдумать, сама Мэгги вела себя как шестнадцатилетняя девушка во время первого свидания. Она робко прикасалась кончиком языка к языку Гарри, словно играя в пятнашки. И там, где он предполагал со стороны Мэгги поток фантазии, она, похоже, предоставляла полную свободу ему. Несмотря на то что Мэгги откровенно льнула к нему, а ее ладони кружили по его спине, она не спускалась ниже области лопаток. Гарри не мог объяснить, откуда он это знает, но был уверен, что Мэгги не играет. Она отвечала на его поцелуй с закрытыми глазами, разомкнутыми губами и полным неведением относительно того, что делать дальше. Он отстранился, а она мечтательно вздохнула. Дьявол бы все это побрал! Так и рехнуться недолго. Мэгги еще достаточно молода, чтобы можно было заподозрить кризис среднего возраста. Но хуже всего то, что она уже получила работу в «Океанике». Если бы Мэгги относилась к числу крепких, тертых бабенок, которым палец в рот не клади и которые к тому же не упустят случая хорошенько поразвлечься с подходящим парнем, она была бы очень полезна для задуманного дела. Но, если его предположения верны и Мэгги просто тщательно скрывает свою внутреннюю целомудренность, тогда всем им грозит немало неприятностей. Гарри всерьез задумался о том, не прекратить ли игру в самом начале. Однако в данном случае не все так просто. Мэгги добровольный помощник, так что принудить ее отказаться от дела невозможно. Нужно придумать нечто такое, что заставило бы ее сделать это по собственному почину. Необходимо дать задний ход. Развенчать все те басни, которые он успел наплести о якобы угрожающей ей опасности, и сказать правду. – Знаешь, – начал он, отодвигаясь подальше от ее нежного теплого тела, – скорее всего, я ошибаюсь насчет парней из «Океаника». Мы всеми силами пытались обнаружить в их деятельности что-то криминальное, но потерпели полное фиаско. Так что, боюсь, твоя деятельность там окажется совершенно бессмысленной. Ты будешь похожа на рыбака, забрасывающего удочку в плавательный бассейн и надеющегося на улов. Мэгги удивленно распахнула глаза, а потом заморгала, как суслик, выползший из темной норы на солнечный свет. – На рыбака?.. Ее губы раскраснелись и чуть припухли после поцелуя, в голосе звучала мечтательность. В эту секунду Гарри очень захотелось продолжить с того момента, на котором они закончили. Но он не мог. Во всяком случае, сначала добровольная помощница должна отказаться от своей миссии. – Я все больше склоняюсь к мысли, что в «Океанике» ничего не происходит. Если ты в самом деле туда устроишься, это будет просто очередная скучная работа. Мэгги негромко рассмеялась. Мягкий, эротичный звук ее голоса заставил Гарри стиснуть кулаки, иначе она вновь оказалась бы в его объятиях. – Долгих девять лет я проработала на цементном заводе. «Лучший цемент» – так он называется. Мы переименовали его в «Скучный цемент». Как понимаешь, не без причины. Так что к скуке мне не привыкать. – Но ты вроде искала новых впечатлений? – Верно. И мне показалось, что в «Океанике» не все чисто. – Да ведь ты пробыла в компании не более десяти минут! – У меня хорошая интуиция, и я неплохо разбираюсь в людях. Двое типов, присутствовавших на собеседовании вместе с главой предприятия, определенно подозрительны. – Это еще ничего не… – Кроме того, – прервала его Мэгги, – мне действительно нужны перемены. Если на новом месте не окажется ничего интересного, я рассчитаюсь и поищу другое. Главное, моя жизнь будет находиться под моим собственным контролем. – А если я скажу, что передумал? Что не хочу поручать тебе это задание? Мэгги несколько мгновений пристально смотрела на него. – Уже поздно. Ее упрямство вывело Гарри из себя. – Ладно, но, смотри, не приходи ко мне плакаться, если работа окажется нуднее прежней! – вспылил он. Мэгги вновь задумчиво взглянула на него, затем ее губы изогнулись в таинственной улыбке. – Не беспокойся, – мягко, но очень многозначительно произнесла она. – Я приду к тебе за другим. Гарри редко терял дар речи в присутствии дамы, но теперь именно это и произошло. Мэгги обвела его вокруг пальца, в мгновение ока разрушив все доводы. По правде сказать, сейчас он думал только об одном: как бы поскорее удрать отсюда. Гарри прекрасно сознавал, что если задержится в этом доме еще хоть на минуту, то подарит Мэгги столько новых и будоражащих ощущений, что не покажется мало им обоим. – Провожать меня не нужно! – резко произнес он, направляясь к двери. – И не собираюсь. Ты и так отлично здесь ориентируешься, – негромко крикнула Мэгги вслед. И Гарри мог бы поклясться, что в этот момент она улыбалась. – Палочки для еды. – Палочки? – Мэгги постаралась не допустить в свой тон оттенка разочарования. Лукас Хаммер лично устроил ей ознакомительный тур по компании «Океаник», несмотря на то что для этого ему пришлось выкраивать время из его напряженного делового графика. Любая девушка на месте Мэгги была бы польщена, однако она, путешествуя с главой компании по складским помещениям, не забывала о сборе информации для ФБР. – Все эти коробки забиты палочками для еды? Лукас чопорно, в чисто британской манере, усмехнулся, не размыкая губ. – Не все. Но ввозимые нами палочки расходятся по восточным ресторанам всего северо-западного побережья. Мэгги взглянула на тянущиеся по цементному полу ряды заполненных коробками упаковочных клетей. – Это сколько же блюд будет съедено с помощью ваших палочек! Подняв лицо, она улыбнулась снизу вверх прямо в безмятежные голубые глаза Лукаса и напомнила себе, что отныне ее зовут Мэг. А также, что она является тайным агентом, обязанным выяснить, действительно ли компания торгует палочками для еды или в некоторых коробках находится нечто иное. Мэгги прекрасно знала, что там может быть: пакетики с белым порошком. Она уже видела себя подкрадывающейся к металлической клети с фомкой. Взломав замок, она распорет ножом коробку и извлечет пакет с чем-то белым и сыпучим, что затем попробует на вкус. В этом месте ее фантазии оборвались. Какой вкус у наркотиков? И не подвергнется ли она их воздействию, если лизнет? Кроме того, кто знает, какие вредоносные микробы содержатся в прибывших невесть откуда коробках. Мэгги очень сомневалась, что на подпольных фабриках, производящих наркотики, существует должность санитарного врача. – Вас что-то беспокоит, мисс Догерти? – Нет-нет, – быстро ответила Мэгги, мгновенно покрывшись испариной. – Просто представила себе, как буду считать все эти коробки. Лукас Хаммер вновь усмехнулся – все тем же характерным образом. – Не беспокойтесь, мисс Догерти, вам не придется лично марать ваши прелестные ручки. Нужно будет лишь сверять бирки на контейнерах со сведениями, указанными в накладных. Глава компании слегка удивленно покосился на новую сотрудницу, по-видимому сочтя ее человеком не слишком блистательного ума. Что вполне устраивало Мэгги. Чем ниже верхушка компании «Океаник» оценит умственные способности новой сотрудницы, тем больше разговоров будет проводиться в ее присутствии, что соответственным образом отразится на сборе информации для агента ФБР Гарри Джонса. Когда имеешь дело с финансовыми документами, многое можно узнать и об отдельной личности, и об организации. Если фирма «Океаник» действительно занимается чем-то секретным и бухгалтерия отражает это в отчетах, Мэгги все разузнает. Пока Мэгги размышляла обо всем этом, Лукас Хаммер рассматривал ее самым откровенным образом. В конце концов она это заметила. О, это тоже весьма кстати! – подумала она. Если босс сочтет меня не только тупым бухгалтером, но и смазливой дурочкой, то при правильном подходе к делу очень скоро он начнет клевать корм из моих рук. Мэгги кокетливо взглянула на Хаммера из-под опущенных ресниц, словно говоря: «Если бы мы сейчас находились в отдельном кабинете ресторана, а не на складе, у вас был бы шанс!» Во всяком случае она надеялась, что босс именно так прочел ее небольшой безмолвный намек. Дело в том, что прежде Мэгги никогда не приходилось прибегать к подобным уловкам. Но, похоже, Лукас превосходно понял ее. Он распрямил скрытые под двубортным пиджаком плечи и одарил Мэгги улыбкой, которая никак не относилась к делу. Остаток ознакомительного путешествия Хаммер старался держаться поближе к новой сотруднице, в чем не было совершенно никакой необходимости. Отсюда Мэгги сделала единственный напрашивающийся вывод: крупный торговец наркотиками клюнул на ее приманку. К тому времени, когда Лукас Хаммер оставил Мэгги в помещении, которое пышно величалось «Бухгалтерский отдел», она познакомилась с большинством штатного персонала и обошла все здание. На первый взгляд все выглядело вполне законно и совершенно не вызывало подозрений. Несмотря на высокопарное название, «отдел» размещался в небольшой комнате и насчитывал всего двоих человек. Саму Мэгги и Элис Мейсон, библиотекаря. Эта женщина удивила Мэгги. Неопределенного возраста – примерно между пятьюдесятью и пенсией, – бесцветная из-за серенького оттенка волос, аккуратно собранных на макушке в узел, а также постного лица и усталых глаз. Картину дополняли телесного цвета колготки и удобные бежевые туфли на плоской подошве. Элис пугала Мэгги, потому что казалась олицетворением ее самой – той, какой она непременно стала бы, если бы своевременно не свернула с той стези, по которой шла все последние годы. Тихим монотонным голосом Элис рассказала о компьютерных программах, использующихся в «Океанике». Затем показала файлы, которые обязательно понадобятся Мэгги во время работы. – Как видите, все сейчас компьютеризировано. До сих пор не могу к этому привыкнуть. – А вы давно здесь работаете? Элис печально вздохнула. – Тридцать лет. Мэгги вздрогнула, вспомнив свои девять лет в «Лучшем цементе». Они тоже легко могли превратиться в тридцать. В следующее мгновение ее осенило. – Три десятка, говорите? – Точно так, – кивнула Элис. – В марте будет тридцать один год. – Но ведь мистер Хаммер еще молод. Не мог же он управлять компанией все это время? Даже смех этой женщины оказался бесцветным. И безрадостным. – Я начала работать еще у его отчима, Грега Хаммера. Он основал фирму, импортирующую дорогой китайский фарфор из Англии. – Элис тихонько вздохнула. – Благородный человек, скажу я вам… А сейчас приемный сын сменил чайники на палочки для еды. Где-то в районе желудка Мэгги словно образовался источник возбуждения. Совершенно ясно, что компания «Океаник» не закупает наркотики у известных английских фирм. Хаммер-младший не просто так переместил сферу деятельности из Великобритании в Южную Америку. Интересно, Джонс что-нибудь знает об этом? – Вот ваш офис. – Элис проводила Мэгги в небольшой бокс. Несмотря на скудность обстановки, техническому оснащению этого крошечного помещения можно было позавидовать. – Уверена, вы захотите здесь все устроить по-своему. – Сомневаюсь, что… – Мэгги едва не проговорилась, что не пробудет здесь долго. Нет, так не пойдет. Нужно следить за каждым словом, иначе можно провалить дело в первый же день. – Сомневаюсь, что у меня найдется для этого свободное время. Ведь поначалу придется вникать в каждую деталь, иначе я отстану от здешнего темпа. Она огляделась по сторонам. Стены бежевые, увешаны картинками. На одной – календарь с эмблемой агентства по продаже недвижимости, на другой – скверного качества изображение плавающих в озере диких уток. Вот и весь декор. Но стол удобный, широкий. Кресло вращающееся, компьютер самый современный. В общем, сойдет. Элис стояла в дверном проеме, своей тусклостью идеально соответствуя окружающей обстановке. – Ну, не буду вам мешать. Осваивайтесь. Если понадобится о чем-то спросить, не стесняйтесь. Всегда рада вам помочь. – Спасибо, – лукаво улыбнулась Мэгги. – Уверяю, вы еще пожалеете о столь опрометчивом предложении. – Она сгорала от желания узнать, что еще Элис может сказать полезного для ее тайного расследования. Проработав в компании более тридцати лет, библиотекарша по идее должна знать массу секретов. – Кстати, раз уж нам предстоит вместе работать, может как-нибудь сходим вместе перекусить во время перерыва на ланч? Приглашение Мэгги было принято с робкой, но благодарной улыбкой, увидав которую, та почувствовала себя последней мерзавкой. Впрочем, справедливости ради следует сказать, что совместный ланч Мэгги придумала не только ради сканирования залежей информации, хранящейся в голове Элис. Она в самом деле прониклась симпатией к этой немолодой женщине. Как только Элис покинула кабинет, Мэгги включила компьютер и исследовала содержимое его памяти так тщательно, как только смогла. Гарри говорил, что предыдущий бухгалтер удрал из города до того, как ФБР успело его перехватить. Поэтому осталось тайной, знал ли он что-нибудь необычное о фирме «Океаник». А может, даже участвовал в закупках и дальнейшем обороте наркотиков. Возможно, без него не обошлось и в части отмывания денег. Однако изучение компьютерных данных не принесло ровным счетом ничего. Какие бы то ни было следы деятельности Эдмонтона отсутствовали. Мэгги нашла адрес его электронной почты, но все сообщения оказались стертыми. Она не смогла обнаружить ни единого личного файла, хотя с легкостью вышла на бухгалтерские программы, книги учета и пенсионный план, который ей следовало изучить по долгу службы. Учетные документы Мэгги решила исследовать при первой же возможности, хотя здравый смысл подсказывал, что, не будь они абсолютно чистыми, к ним не было бы столь легкого доступа. Сделав вид, что хочет освободить «Рабочий стол» от ненужных ярлыков, Мэгги прошлась по всем интересным файлам. В одном месте она наткнулась на нечто такое, отчего у нее ускоренно забилось сердце. Однако, к ее величайшему разочарованию, файл оказался лишь пустой папкой. Мэгги прикусила губу, спрашивая себя, всегда ли шпионская деятельность сопряжена с такой досадой. Скрипнув калиткой, Мэгги вошла в палисадник – некогда любимое детище миссис Свенсон, – который отныне принадлежал агенту ФБР Гарри Джонсу, купившему у нее, его двоюродной бабушки, свое нынешнее жилище, когда она решила переехать в дом престарелых. Ранняя осень здесь уже была особенно заметна. Пожелтевшие листья падали на клумбы с множеством разнообразных, уже изрядно запущенных цветов. Ступая по дорожке, по которой ей не раз приходилось ходить, когда она навещала старушку, Мэгги испытывала приятное предвкушение. Отнюдь не миссис Свенсон улыбнется ей сегодня, открыв тяжелую дубовую дверь. Это будет Гарри Джонс. Мэгги хотела представить ему отчет о впечатлениях, накопившихся за первый день работы в компании «Океаник». Она могла рассказать о сотрудниках, с которыми успела познакомиться, о полном отсутствии улик как в компьютере, так и на столе сбежавшего бухгалтера Эдмонтона, а также о своих подозрениях относительно импорта палочек для еды из Колумбии. Насколько Мэгги было известно, эта страна экспортирует главным образом один товар, не считая кофе и бананов, и это отнюдь не палочки. Однако, оказавшись в знакомом палисаднике, Мэгги вдруг замялась. Ее шаг замедлился, потом она остановилась, чтобы сорвать несколько увядших цветков, попутно спрашивая себя, не лучше ли повернуть обратно. С одной стороны, она вроде бы обязана отчитаться о первом рабочем дне. С другой – Гарри вооружен и до сих пор пугает ее. Но Мэгги так и не удалось принять самостоятельное решение относительно того, стучать в дубовую дверь или нет. Пока она прикидывала в уме все «за» и «против», чья-то сильная рука обхватила ее за плечи и увлекла к крыльцу. Гарри силком втащил ее в дом. Она оказалась в прихожей, не успев и глазом моргнуть. А Джонс мрачно выглядывал наружу. – Что ты себе позволяешь?! – гремел его разгневанный голос. Мэгги удивленно заморгала. – Просто я остановилась, чтобы… – Ее взгляд упал на зажатые в руке лепестки. Что она собирается сказать? Что зашла немного прибрать в палисаднике? Возьми себя в руки! Ты же Мэг! Мэг никогда не стала бы извиняться за то, что зашла к мужчине без приглашения. Напротив, к этому времени она бы успела наполовину раздеть агента Джонса и тот уже умолял бы ее о большем. Подумав об этом, Мэгги выпрямилась и взглянула на стоящего спиной к ней Гарри. Его фигура словно излучала напряжение. Да, такого не просто раздеть. И время явно неподходящее. Гарри обернулся. Несмотря на то что он старался контролировать выражение лица, гнев словно сочился из пор его кожи. – Что ты себе позволяешь, я тебя спрашиваю? На этот раз Гарри говорил тихо, но тон был настолько пугающим, что уж лучше бы он орал. |
||
|