"Книга птиц Восточной Африки" - читать интересную книгу автора (Дрейсон Николас)37 СовкаМало что способно удивить адвоката. Он видит насквозь людские поступки, их мотивы, отчаянное стремление скрыть содеянное, сохранить в тайне — даже от самих себя — собственные страхи, эмоции, желания. Тем не менее в ту субботу, после утреннего телефонного звонка, X. X. Сингх, барристер, прежде собиравшийся ехать в клуб, признался жене, что немного обескуражен. Звонил полковник кенийской стрелковой бригады Джомо Букото. Один из его подчиненных арестовал злоумышленников, которые пытались проникнуть на территорию войсковой части, и теперь негодяи просят мистера Сингха приехать. Гарри Хан — знаете такого? Тигр позвонил в пару мест, переоделся и уже через тридцать пять минут явился в казармы. Он назвал свою фамилию охраннику, и его проводили в офицерскую столовую, где полковник Букото в одежде для гольфа как раз занес ложку над вареным яйцом. Рядом стояла тарелка с тостом, намазанным маслом и порезанным на «солдатиков». За плечом полковника стоял солдат в натуральную величину. — Господин полковник, спасибо, что согласились меня принять. Полковник Букото обернулся, смерил Тигра Сингха взглядом — и сейчас вы поймете, до какой степени Тигр ловкий адвокат. Ибо он оделся в светлые брюки, рубашку с короткими рукавами, жилет и легкие кожаные мокасины — униформу завзятого гольфиста. — Мистер Сингх, полагаю? — Полковник улыбнулся. — Присаживайтесь, дружище. Чаю? Время было дорого, но торопиться не следовало. — Благодарю, полковник. — Тигр начал садиться, замер, полез в задний карман, достал желтый пластмассовый колышек для мяча и лишь затем опустился в кресло. — От чая не откажусь. — Итак, — произнес полковник, знаком послав дежурного за чаем, — Хан. — Да, полковник Букото. Хан. Вы не посвятите меня в подробности? — Вчера поздно вечером наш патрульный поймал его за оградой при попытке проникнуть на территорию. — Он был один? — Нет. С двумя — Гм. — Тигр невозмутимо взял в руки чашку и только тогда продолжил: — Вы им верите? — Не знаю. — Значит, наблюдали за птицами? Эти слова были произнесены самым нейтральным тоном, однако Тигр чуть заметно поднял брови, и полковнику, в свое время ярому поклоннику Джеймса Бонда, естественно, вспомнился связанный с птицами эпизод из «Человека с золотым пистолетом». — Вы думаете… — Скажите, полковник, кто-то из них просил связаться с австралийским послом? — Да, оба. — Хм-м-м, — промычал Тигр. — А Хан требовал вас. — Хан меня нисколько не беспокоит. Я его хорошо знаю. Обычный плейбой. Денег куры не клюют, но это не самый большой недостаток. Кстати, сегодня днем мы с ним на пару должны были играть в финале чемпионата клуба — он не говорил, нет? Но двое других… — Тигр чуть подался вперед: — Стало быть, просили связаться с послом? — Да. — Ясно. — А еще — средство от комаров. — Так, так. Вы дали? — Нет. Тигр кивнул: — Позволю заметить, полковник, вы свое дело знаете. Скажите, их уже рассадили в разные камеры? Полковник Букото обернулся к адъютанту: — Рассадили? — Нет, сэр. Вы не… — Выполняйте. Быстро. Адъютант отрывисто отдал приказ другому вояке. Тот кинулся прочь. — А сами вы их допрашивали, полковник? — Пока еще нет. Хочу немного помариновать. — Разумеется. — Тигр осторожно отпил глоток чая. — У меня в таких делах небольшой опыт, но, насколько я разбираюсь в законодательстве, вы определенно в своем праве. — Конечно. Я, естественно, проверил. Полковник кивнул адъютанту. — Право на арест за нахождение в радиусе двухсот метров от военного объекта, сэр. Право на задержание на срок до двадцати четырех часов и на допрос, сэр. — Не говоря уже, — полковник взял салфетку и обтер с усов хлебные крошки, — о разных антитеррористических нововведениях. — Тогда у вас еще масса времени. Образно говоря, на целых девять лунок. — Тигр улыбнулся и тут же нахмурился. — Полковник, я, с вашего позволения, все-таки повидаюсь с Ханом? Только сначала, если не возражаете, позвоню в клуб. Тигр как мог старался разубедить полковника. — Но, мистер Сингх, я настаиваю. — Что вы, закон есть закон. — Мистер Сингх, не забывайте, что закон здесь — я. — Но… — Нет, я уже решил. Забирайте его и не волнуйтесь: все, что нужно, я вытрясу из остальных. — Полковник, полковник, это же правонарушение! Он под законным арестом. — Значит, придется устроить законное освобождение! Предоставьте все мне. — Право же, речь всего-навсего о чемпионате клуба… У нас еще будет шанс на следующий год или… Полковник поднял руку: — Мистер Сингх! Это приказ. Вот так в последнюю субботу соревнования, за пятнадцать минут до полудня, Тигр Сингх, по-прежнему одетый для гольфа, прибыл в «Асади-клуб». За ним, необычно притихший, шел Гарри Хан. К списку его не добавилось ни одной птицы. Надежды на ночные наблюдения и плодотворное утро в городском парке стараниями рядового Уильяма Хакары обратились в дым. Но что же мистер Малик? |
||||
|