"Жабите" - читать интересную книгу автора (Аристофан)ПАРОДХОР КСАНТИЙ О дъще многотачена Деметрина, как сладичко ми замириса свинското! ДИОНИС Стой мирно, ще ядеш от карантията. ХОР Да мълчим с благочест, и на нашия хор нека място отстъпят ония, за които е чужда нашата реч и които са с мисъл нечиста, и не знаят ни обреди свети, ни танц във чест на отличните Музи, и не са причастени към буйната реч на Кратин, бикоядеца мощен, и се радват на шутовски, плоски слова, предизвикващи смях неуместен, и не щат да премахнат враждебния спор, и не са споготливи с града си, а раздухват раздори и крамоли, като мислят за свойте печалби, и безсрамно протягат ръка за рушвет, а градът се разтърсва от бури, и предават застава, плавателен съд, и изнасят неща забранени от Егина — подобно на онзи подлец Торикион с процентните кражби, като корабни ремъци, лен и смола, и ги пращат оттам в Епидавър, и съветват града си да дава за постройка на флота, и сквернят на Хеката свещения лик, та дори като пеят прослави, те наяждат със хитра ораторска реч хонорара на наште поети затова, че осмени от тях са били на народния Бакхусов празник! Та на тези аз казвам, и казвам го пак, и за трети път пак ще го кажа — да отстъпят пред нас, посветените! Вий пък възгласявайте своите песни за всенощните бдения, вашата реч за приляга на нашия празник! Е, добре, за богиня Деметра сега, за царицата с плодните знаци, възгласете, възпейте я в някакъв химн по различен, със песен и танец! О, Якхе многотачен, ти, творецо на сладкия напев на този празник, върви с нас към богинята и покажи ни как без труд големия си път минаваш. Съпътствай ми, о, Якхе, хоролюбецо! Че ти за смях и веселба разкъса сандалчето и тия вехти дрипи, па изнамери начина да можем, без да ни е страх, да пеем и лудеем. Съпътствай ми, о, Якхе, хоролюбецо! Пък аз поглеждам отстрани и виждам как една тъй хубава девойка, другарка във игрите ми, разкъсала се мъничката ризка и малка гръд надзърта. Съпътствай ми, о, Якхе, хоролюбецо! КСАНТИЙ И аз обичам някак си да шествувам, и с нея желая да танцувам. ДИОНИС А, и аз така. ХОР Да вземем ли тогава на подбив Архедема? Седемгодишен, пък без зъ… без фратрия! А днес е вожд народен сред мъртвите… там горе, и между тях е първи по… разврата си. Синът Клистенов, чувам, заскубал своя задник сред гробове и си издраскал бузите. Приведен, той се бъхтел, и плачел, и ридаел зарад Клатан — Клатан от Ръкоблуднево. А казват, че и Калий, синът на Хипо… клата, облечен като лъв, се борел с курвите. ДИОНИС А можеш ли ни каза къде живее Плутон? Чуждинци сме, едва-що сме пристигнали. ХОР Не се отдалечавай, недей отново пита, до портата му точно сте достигнали. ДИОНИС Момче, вземи багажа! КСАНТИЙ Ама това какво е? Той все едно си знае, все багажа си! ХОР Вървете, водете светото хоро в цветната дъбрава, играйте си, участници, в този божи празник. С жените и девойките тръгвам аз, понесъл свещеното сияние в службата всенощна. Напред към пъстроцветните ливади, пълни с рози, и нека понашему лудуваме с хорове прекрасни, предвождани от Мойри блажени. За нас еднички слънцето разпръсква ведър блясък, за нас, посветените, прекарали праведен живот и с чуждинците, и с нашите земляци. |
|
© 2026 Библиотека RealLib.org
(support [a t] reallib.org) |