"Бесконечная история" - читать интересную книгу автора (Энде Михаэль)ТАИРАВКИТНА реднаероК дарноК лраК: ниязоХ Эту надпись можно было прочитать на стеклянной двери маленькой книжной лавочки, но, разумеется, только если смотреть на улицу из глубины полутемного помещения. Снаружи было серое промозглое ноябрьское утро и дождь лил как из ведра. Капли сбегали по изгибам букв, по стеклу, и сквозь него ничего не было видно, кроме пятнистой от сырости стены дома на противоположной стороне улицы. Вдруг дверь распахнулась, да так порывисто, что маленькая гроздь желтых медных колокольчиков, висевшая над нею, яростно затрезвонила и долго не могла успокоиться. Переполох этот вызвал маленький толстый мальчик лет десяти или одиннадцати. Мокрая прядь темно-каштановых волос падала ему на глаза, с промокшего насквозь пальто стекали капли. На плече у него была школьная сумка. Мальчик был немного бледен, дышал прерывисто, и, хотя до этой минуты, видно, очень спешил, теперь застыл как вкопанный в дверном проеме. Дальний конец длинного узкого помещения тонул в полутьме. У стен до самого потолка громоздились полки, плотно уставленные книгами разного формата и толщины. На полу возвышались штабеля фолиантов, на столе были навалены горы книжек размером поменьше, в кожаных переплетах и с золотым обрезом. В противоположном конце помещения за сложенной из книг стеной высотой в человеческий рост горела лампа. И в её свете время от времени появлялись кольца табачного дыма; подымаясь, они становились всё больше и больше, потом расплывались в темноте. Это было похоже на дымовые сигналы, какими индейцы передают друг другу с горы на гору всякие сообщения. Там явно кто-то сидел. И в самом деле мальчик услышал, как из-за книжной стены раздался довольно грубый голос: — Пяльте глаза сколько угодно, можете с улицы, можете здесь, но только затворите дверь. Дует. Мальчик послушался и тихонько прикрыл дверь. Потом ближе подошел к стене из книг и осторожно заглянул в угол. Там в кожаном вольтеровском кресле с высокой спинкой, уже изрядно потертом, сидел грузный и коренастый пожилой человек. На нём был мятый черный костюм, выглядевший поношенным и каким-то пыльным. Его живот стягивал цветастый жилет. Голова у него была лысая, и только над ушами торчали пучки седых волос. Лицо было красным и напоминало свирепую морду бульдога. На ней красовался нос картошкой, на котором сидели маленькие очки в золотой оправе. Старик попыхивал изогнутой трубкой, свисающей из уголка рта, и поэтому казался косоротым. На коленях у него лежала книга, которую он, как видно, только что читал — его пухлый указательный палец левой руки был засунут между страницами вместо закладки. Правой рукой он снял теперь очки и принялся разглядывать стоявшего перед ним маленького толстого мальчика в промокшем пальто — с пальто так и капало. При этом он сощурил глаза, отчего выражение его лица стало ещё более свирепым. — Ах ты, Боже мой! — только и пробормотал он и, раскрыв книгу, вновь стал читать. Мальчик не знал, как ему себя вести, и поэтому просто стоял, удивленно глядя на старика. А тот вдруг снова захлопнул книгу, опять заложил страницу пальцем и прохрипел: — Слушай, мой мальчик, я терпеть не могу детей. Теперь, правда, модно носиться с вами как с писаной торбой, но это занятие не для меня! Другом детей меня уж точно не назовешь. По мне, дети — это просто-напросто орущие болваны, мучители рода человеческого, которые всё ломают, пачкают книги вареньем, вырывают страницы и плевать им на то, что у взрослых тоже могут быть свои беды и заботы. Я говорю это, чтобы ты крепко подумал, зачем сюда пришел. Кроме того, у меня нет детских книжек, а других книг я тебе не продам. Ну вот, я надеюсь, мы друг друга поняли! Всё это он произнес, не вынимая трубку изо рта. Потом снова раскрыл книгу и углубился в чтение. Мальчик молча кивнул и уже собирался уйти, но вдруг ему показалось, что он не может оставить эту речь вот так, без ответа, поэтому он повернулся и чуть слышно произнес: — Только не Хозяин лавки поднял на него глаза и снова снял очки: — Ты всё ещё здесь? Посоветуй, что нужно делать, чтобы избавляться от таких как ты? О чём таком весьма важном ты собирался мне сказать? — Ничего уж такого важного, — ответил мальчик ещё тише. — Я только хотел сказать, что не все дети такие, как вы говорите. — Ах, вот оно что! — старик поднял брови с наигранным изумлением. — И надо полагать, именно ты и являешься счастливым исключением? Толстый мальчик не знал, что ответить. Он только пожал плечами и повернулся к двери. — А манеры каковы, — раздалось бормотание за его спиной. — Мог бы хотя бы представиться. — Меня зовут Бастиан, — сказал мальчик. — Бастиан Бальтазар Букс. — Весьма странное имя, — прохрипел старик. — С тремя «Б». Правда, в этом ты не виноват, не сам же ты так себя назвал. Я — Карл Конрад Кореандер. — А тут три «К», — серьезно заметил мальчик. — Хм, — буркнул старик. — Верно! Он выпустил из трубки несколько колечек дыма. — Хотя всё равно, как нас зовут, мы ведь больше не встретимся. Мне хотелось бы выяснить только одно: с чего это ты как бешеный ворвался в мою лавку? Похоже, ты от кого-то убегал, да? Бастиан кивнул. Его круглое лицо вдруг стало ещё бледнее, а глаза ещё больше. — Наверно, ты ограбил кассу в магазине, — предположил господин Кореандер. — А может, пристукнул старушку, или ещё что-нибудь похлеще — от вас теперь всего можно ожидать. Тебя что, дитя моё, полиция преследует? Бастиан замотал головой. — Выкладывай всё как есть, — сказал господин Кореандер. — От кого ты убегал? — От них. — А кто это — они? — Ребята из нашего класса. — Почему? — Они… Они всё время пристают ко мне. — Что же они делают? — Они поджидают меня у школы. — Ну и что? — Потом орут, по-всякому обзываются, смеются… — И тебе всё это нравится? — Господин Кореандер неодобрительно поглядел на мальчика. — А почему бы тебе не дать кому-нибудь в нос? Бастиан пристально посмотрел. — Нет, я не смогу. К тому же я плохо дерусь. — А подтягиваться на кольцах ты умеешь? — допытывался господин Кореандер. — А бегать, плавать, играть в футбол, делать зарядку? Ты что, вообще ничего из этого не умеешь? Мальчик покачал головой. — Короче говоря, ты слабак? Бастиан пожал плечами. — Но хоть язык-то у тебя есть? Что же ты молчишь, когда над тобой издеваются? — Я попробовал один раз им ответить… — Ну и что? — Они закинули меня в мусорный контейнер и привязали крышку. Два часа я кричал, пока меня не услышали. — Хм, — проворчал господин Кореандер. — И теперь ты больше ни на что не решаешься? Бастиан кивнул. — Сверх того, — констатировал господин Кореандер, — ты труслив, как заяц! Бастиан опустил голову. — Наверно, ты выскочка, да? Первый ученик, любимчик учителей? Так что ли? — Нет, — сказал Бастиан и ещё ниже опустил голову. — Меня оставили на второй год. — Боже милостивый! — воскликнул господин Кореандер. — Выходит, неудачник по полной программе! Бастиан ничего не ответил. Он просто стоял, опустив руки, а с его пальто всё капало и капало на пол. — Что же они орут, когда тебя дразнят? — поинтересовался господин Кореандер. — Ах — да всё, что угодно. — Например? — Толстый дурень рухнул вниз, зацепился за карниз, карниз оборвался, дурень разорвался… — Не очень-то остроумно, — заметил господин Кореандер. — Что ещё? Бастиан помедлил, а потом стал перечислять. — Чокнутый. Недоносок. Трепло. Свистун… — А почему чокнутый? — Я иногда разговариваю сам с собой. — О чём же ты разговариваешь сам с собой? Ну, к примеру? — Рассказываю сам себе разные истории. Выдумываю имена и слова, которых нет… — И сам себе всё это рассказываешь? Зачем? — Ну, потому что никому кроме меня это не интересно. Господин Кореандер некоторое время задумчиво молчал. — А что об этом твои родители думают? Бастиан ответил не сразу. — Отец… — пробормотал он наконец, — отец ничего не говорит. Он никогда ничего не говорит. Ему всё равно. — А мать? — Её больше тут нет. — Твои родители разошлись? — Нет, — сказал Бастиан, — она умерла. В этот момент зазвонил телефон. Господин Кореандер с напряжением поднялся со своего кресла и, шаркая, поплелся в маленький кабинет за прилавком. Он поднял телефонную трубку, и Бастиану показалось, что он называет его имя. Но тут дверь закрылась, и, кроме невнятного бормотанья, ничего больше не было слышно. Бастиан всё ещё стоял не шевелясь. Он никак не мог взять в толк, что же такое с ним произошло, почему он стал всё рассказывать, да ещё так откровенно. Ведь он терпеть не мог, когда ему лезли в душу. И вдруг его прямо в жар бросило: он опоздает в школу, ему надо торопиться, бежать со всех ног — но он всё стоял и стоял, не в силах ни на что решиться. Что-то его здесь удерживало, он не мог понять что. Приглушенный голос всё ещё доносился из кабинета. Это был долгий телефонный разговор. И тут Бастиан осознал, что всё это время он глядит на толстую книгу, которую господин Кореандер только что держал в руках, а теперь оставил на кожаном кресле. Он просто глаз не мог от неё отвести. Ему казалось, от этой книги исходит какое-то магнитное притяжение, оно его непреодолимо влечёт. Бастиан подошел к креслу, медленно протянул руку, коснулся книги, и в тот же миг внутри него — «клик!» — точно захлопнулся капканчик. У него возникло смутное чувство, будто от этого прикосновения пришло в движение что-то неотвратимое, чего уже никак не остановишь. Он взял книгу, высоко её поднял и оглядел со всех сторон. Переплет был обтянут медно-красным шелком и мерцал, если вертеть книгу в руках. Быстро перелистав её, Бастиан увидел, что шрифт напечатан двумя цветами — красным и зеленым. Картинок, кажется, не было вовсе, зато главы начинались большими, удивительно красивыми буквицами. Он снова внимательно оглядел переплет и увидел, что на нём изображены две змеи, светлая и темная, — вцепившись друг другу в хвост, они образовывали овал. И в этом овале причудливыми, изломанными буквами написано заглавие книги: Человеческие страсти загадочны, и дети подвластны им так же, как и взрослые. Те, кем они завладеют, ничего не могут толком объяснить, а те, кто их не испытал, даже представить себе не в силах, что это такое. Есть люди, рискующие жизнью, чтобы покорить какую-нибудь заоблачную вершину. Но ни они сами, ни кто-либо другой на свете не могли бы сказать, зачем им это понадобилось. Другие буквально разоряются, чтобы завоевать сердце той, которая о них и слышать не хочет. Третьи скатываются на самое дно, потому что не могут устоять перед соблазном изысканного блюда или вина. Иные готовы спустить целое состояние в азартной игре или пожертвовать всем ради навязчивой идеи, которую и осуществить-то невозможно. Есть люди, убежденные, что будут счастливы лишь тогда, когда переедут жить в другое место, и всю жизнь мечутся по белу свету. А некоторые не находят покоя, пока не станут могущественными… Короче говоря, сколько людей, столько страстей. Страстью Бастиана Бальтазара Букса были книги. Кто никогда не просиживал над книгой долгие часы после школы с пылающими ушами и взлохмаченными волосами, читал и читал, и про всё на свете забывал, не замечая, что хочет есть или замерзает. Кто никогда не читал тайком под одеялом при свете карманного фонарика, после того как мать или отец, или ещё там кто-нибудь из домочадцев давно уже погасили свет, приказав тут же заснуть, потому что завтра вставать ни свет ни заря. Кто никогда не проливал явно или тайно горьких слёз оттого, что закончилась какая-нибудь великолепная история и пришло время расстаться с её героями, с которыми пережил столько приключений, которых успел полюбить, которыми восхищался и так тревожился за их судьбу и без которых теперь жизнь кажется пустою, лишенною смысла… Так вот, тот, кто не пережил всего этого сам, наверно, никогда не поймет, как Бастиан сделал то, что он сделал. Бастиан, не мигая, смотрел на заглавие книги, и его кидало то в жар, то в холод. Да, именно об этом он так часто думал, так страстно мечтал: История, которая никогда не заканчивается! Книга книг! Он должен заполучить эту книгу, чего бы это ему ни стоило! Чего бы это ему ни стоило? Легко сказать! Даже если бы он мог предложить за неё больше, чем те три марки пятьдесят пфеннигов, что лежат у него в кармане, всё равно: недружелюбный господин Кореандер ясно дал понять, что не продаст ему ни одной книжки. А уж тем более никогда ничего не подарит. Положение было безвыходным. Но всё же Бастиан знал, что не сможет уйти без этой книги. Теперь ему стало ясно, что он вообще пришел сюда только из-за неё — это она позвала его каким-то таинственным образом, потому что хотела к нему, да и всегда, в сущности, была его книгой! Бастиан прислушался к глухому урчанию, по-прежнему доносившемуся из кабинета. Не успев отдать себе отчет в том, что делает, он вдруг схватил книгу, быстро сунул её за пазуху и прижал к груди обеими руками. Не спуская глаз с двери кабинета, он бесшумно прокрался к выходу. Осторожно нажал ручку, стараясь не зазвенеть медными колокольчиками, и чуть-чуть приоткрыл стеклянную дверь. Потом тихонько затворил её снаружи. И только тогда побежал. Тетради, учебники и пенал тряслись в его сумке в такт быстрому бегу. У него закололо в боку, но он мчался дальше. Дождь хлестал по лицу, струйки воды стекали за шиворот, пальто не спасало Бастиана от промозглой сырости, но он всего этого не замечал. Ему было жарко, и не только от бега. Совесть, молчавшая в книжной лавке, вдруг проснулась и заговорила. Все оправдания, которые были такими убедительными, вдруг разом показались ему несерьезными и растаяли, словно снеговик при появлении огнедышащего дракона. Он украл. Он — вор! То, что он сделал, было даже хуже, чем обыкновенная кража. Эта книга наверняка единственная и незаменимая. Она наверняка была главной ценностью господина Кореандера. Украсть у скрипача его единственную скрипку или у короля корону — совсем не то, что забрать деньги из кассы. Вот о чём он думал, пока бежал, крепко прижимая книгу к груди. Но чем бы ему это ни грозило, он ни за что с ней не расстанется. Ведь, кроме неё, у него ничего теперь не было в этом мире. Идти домой он, конечно, уже не мог. Он постарался представить себе отца, как он работает сейчас в большой комнате, похожей на лабораторию. Вокруг него дюжины гипсовых слепков человеческих челюстей — ведь отец зубной техник. Бастиан ещё никогда не размышлял, нравится ли отцу его работа — сейчас это впервые пришло ему в голову. Но теперь он, видно, уже никогда не сможет спросить об этом. Если он сейчас придет домой, отец выйдет из мастерской в белом халате, может быть, с гипсовой челюстью в руке и спросит: «Уже вернулся?» — «Да», — ответит Бастиан. «Сегодня что, нет занятий?» Он так и видел застывшее в печали лицо отца и понимал, что не сможет ему соврать. Но и сказать правду тем более не сможет. Нет, выхода нет, надо идти куда глаза глядят, только бы подальше. Отец никогда не должен узнать, что его сын стал вором. Впрочем, он, может быть, вовсе и не заметит, что Бастиан исчез. Эта мысль даже немного утешила. Бастиан уже не бежал. Сейчас он шел медленно и увидел в конце улицы здание школы. Он, сам того не замечая, пробежал свою привычную дорогу к школе. Сейчас улица казалась ему пустынной, хотя по ней и шли прохожие. Но тому, кто сильно опаздывает, пространство вокруг школы всегда представляется вымершим. И Бастиан чувствовал, как с каждым шагом растет его страх. Он и всегда-то боялся школы — места своих ежедневных поражений, боялся учителей — и тех, кто терпеливо призывал его взяться наконец за ум, и тех, кто срывал на нём свою злость. Боялся других детей, всегда смеявшихся над ним и не упускавших случая доказать, какой он неумелый и беззащитный. Школа всегда представлялась Бастиану чем-то вроде необозримого тюремного заключения, которое будет длиться, пока он не вырастет, и которое он должен терпеть молча и покорно. И когда он шагал уже по гулкому школьному коридору, где пахло мастикой и сырыми пальто, когда напряженная тишина словно ватой забила ему уши, когда он очутился, наконец, перед дверью своего класса, выкрашенной в тот же цвет лежалого шпината, что и стены вокруг, он ясно понял: в классе ему делать больше нечего. Он должен был уходить. А раз так, почему бы ему не уйти прямо сейчас? Но куда? Бастиан читал в своих книжках истории про мальчишек, которые нанимались юнгой на корабль и уплывали на край света в поисках счастья. Одни становились пиратами или героями. Другие через много лет возвращались на родину богатыми, и никто их не узнавал. Но Бастиан не чувствовал себя способным на такое. Он даже не мог представить, чтобы кто-то взял его юнгой. К тому же он не имел ни малейшего представления о том, как добраться до какого-нибудь порта, где стоят корабли, годные для осуществления столь отчаянного замысла. Так куда же бежать? И тут ему пришло в голову, что есть одно подходящее место, единственное место, где его, во всяком случае на первых порах, не станут искать и не найдут. Чердак был большим и тёмным. Тут пахло пылью и нафталином. Тут не было слышно ни единого звука, кроме тихой барабанной дроби дождя по огромной железной крыше. Почерневшие от времени могучие деревянные стропила через равные промежутки опирались на дощатый пол и поддерживали кровлю, теряясь где-то в темноте. Повсюду висели паутины, большие, словно гамаки. Они медленно колыхались, как привидения, на сквозном ветру. Сквозь слуховое окно в вышине проникал тусклый молочный свет. Единственным живым существом в этом месте, где время словно остановилось, была маленькая мышка, которая металась по полу, оставляя на слое пыли следы крохотных коготков. Там, где она опускала хвостик, между следами виднелась тоненькая чёрточка. Вдруг мышка поднялась на задние лапки, прислушалась и — фьюить! — исчезла в щели между досками. Послышался скрежет ключа в большом замке. Медленно и со скрипом отворилась дверь чердака, длинная полоса света на мгновенье упала в комнату. Бастиан проскользнул внутрь, потом снова заскрипел дверью и захлопнул её. Потом всунул большой ключ в замок изнутри и закрыл. Лишь задвинув для верности ещё и засов, он вздохнул с облегчением. Теперь его и в самом деле невозможно будет найти. Здесь его никто не будет искать. Сюда поднимались очень редко — это он знал точно. Но если вдруг волею случая кто-нибудь и захочет попасть сюда сегодня или завтра, дверь окажется запертой, а ключа на месте нет. И даже если в конце концов дверь всё же удастся открыть, у Бастиана будет достаточно времени спрятаться среди всего этого хлама. Постепенно его глаза привыкли к темноте. Он знал это место. Полгода назад он помог завхозу поднять на чердак большую корзину с какими-то старыми формулярами и документами. Тогда он и узнал, что ключ хранится в стенном шкафчике на верхней лестничной площадке. С тех пор он никогда об этом не вспоминал. Но теперь это сразу же пришло ему в голову. Бастиан начал замерзать: пальто его промокло насквозь, а здесь, наверху, было очень холодно. Прежде всего он должен найти место, где можно поудобнее расположиться, ведь здесь ему предстоит провести много дней. Сколько именно — над этим он пока не задумывался, как, впрочем, и над тем, что вскоре ему захочется есть и пить. Он прошелся по чердаку. Кругом стояли и валялись всякие ненужные предметы. Полки, набитые до отказу старыми классными журналами и папками ведомостей. Громоздящиеся одна на другой парты с залитыми чернилами крышками. Подставка, на которой висело не меньше дюжины устаревших географических карт. Облупившиеся классные доски, проржавевшие железные печурки, сломанные гимнастические снаряды, например, «козел» с разодранной кожаной обшивкой и торчащей паклей, лопнувшие набивные мячи, штабель старых стёганых спортивных матов, а чуть подальше — пропыленные чучела разных зверей и птиц, почти наполовину изъеденные молью, в том числе большая сова, горный орел и лисица; за ними — химические реторты и треснувшая колба, электростатическая машина, человеческий скелет, висящий на чем-то вроде вешалки для платья и множество ящиков и картонных коробок, набитых старыми учебниками и исписанными тетрадями. Бастиан решил избрать своей резиденцией штабель спортивных матов. Если на них растянуться, чувствуешь себя почти как на диване. Он перетащил маты к слуховому окну, где было чуть посветлее, и увидел поблизости несколько сложенных серых солдатских одеял, конечно, рваных и насквозь пропыленных, но накрыться ими было всё-таки можно. Бастиан притянул их к себе. Потом снял мокрое пальто и повесил его на вешалку у скелета. Кости рук и ног задергались, но Бастиан не испугался. Быть может, потому, что и дома у него были похожие предметы. Мокрые сапоги он тоже снял. В одних носках уселся Бастиан по-турецки на мат и натянул на плечи, словно индеец, серое суконное одеяло. Перед ним лежал его портфель и книга в медно-красном переплете. Бастиан подумал о том, что внизу у других сейчас идет урок немецкого, и они, может быть, пишут сочинение на какую-нибудь смертельно скучную тему. Бастиан поглядел на книгу. «Хотел бы я знать, — сказал он сам себе, — что происходит в книге, когда она закрыта. Конечно, там просто множество букв, напечатанных на листах бумаги, но всё же что-то там должно происходить, потому что, если я её раскрою, тут же появится какая-нибудь история с неизвестными мне людьми, всевозможными приключениями, подвигами и сражениями. Иногда там случаются морские штормы или путешествия в незнакомые страны и города. И всё это каким-то образом внутри книги. Нужно её прочесть, чтобы это пережить, — ясно. Но там, в книге, всё это уже есть. Хотел бы я знать, как это получается?» И вдруг Бастиан пришел в почти торжественное настроение. Он сел прямо, схватил книгу, открыл первую страницу и начал читать III. Древняя МорлаКак только затих топот коня, на котором ускакал Атрейо, старый Черный Кентавр Цейрон снова опустился на своё ложе из мягких шкур. Силы его были исчерпаны. Женщины, нашедшие его утром в палатке Атрейо, опасались за его жизнь. И даже несколько дней спустя состояние Цейрона едва ли улучшилось, но он смог объяснить вернувшимся охотникам, почему Атрейо отправился в путь, из которого ещё не скоро возвратится. Все они любили мальчика, и поэтому очень встревожились. Но в то же время они гордились, что Девочка Императрица поручила Великий Поиск именно Атрейо, хотя никто из них не мог понять почему. К слову сказать, старый Цейрон так и не вернулся в Башню Слоновой Кости. Но он не умер и не остался с Зеленокожими в Травяном Море. Судьба повела его по иной, совсем неожиданной дороге. Впрочем, это уже другая история, и она должна быть рассказана в другой раз. Атрейо в ту же ночь доскакал до подножия Серебряных Гор. Только под утро он сделал привал. Артакс немного пощипал травы и напился из прозрачного горного ручья. Атрейо завернулся в свой красный плащ и заснул на пару часов. Но как только взошло солнце, они снова отправились в путь. В первый день они пересекли Серебряные Горы. Здесь им обоим были знакомы каждая дорожка, каждый мосток, и они быстро продвигались вперед. Когда мальчика настиг голод, он съел кусок сушеного буйволиного мяса и две маленькие лепешки из семян травы, сбереженные в седельном мешке ещё для охоты. — Ну вот, — сказал Бастиан, — человек в самом деле должен время от времени что-нибудь есть! Он вынул из сумки сверток с бутербродом, развернул его, аккуратно разломил пополам, одну половину снова завернул и убрал. Другую он съел. Перемена прошла, и Бастиан задумался о том, что сейчас происходит в классе. А, точно — география, которую ведет госпожа Карге. Нужно перечислять реки и их притоки, города и количество жителей в них, полезные ископаемые и отрасли промышленности. Бастиан пожал плечами и стал читать дальше. На закате солнца Серебряные Горы остались позади, и они снова устроили привал. В эту ночь Атрейо снились пурпурные буйволы. Он видел издалека, как они идут по Травяному Морю, и попытался приблизиться к ним на своей лошади. Но тщетно. Как ни погонял он конька, буйволы оставались всё так же далеко. На второй день они проезжали страну Поющих Деревьев. Все деревья здесь были разными, у них были разные листья и кора, а называли так эту страну потому, что здесь был слышен их рост: словно нежная музыка звучала тут и там и сливалась в могучее единое целое, и во всей Фантазии не было по красоте ничего равного этому. Считалось, что совсем небезопасно проезжать через эту местность: некоторые путники, будто околдованные, оставались там навсегда и забывали обо всём на свете. Атрейо тоже почувствовал силу этих удивительных созвучий, но не дал себя обольстить и не остановился. На следующую ночь ему снова снились пурпурные буйволы. На этот раз он был пешим, а они огромным стадом шли мимо. Но стрелы не смогли бы до них долететь, а когда он захотел подобраться поближе, то почувствовал, что его ноги как будто вросли в землю и не могут пошевелиться. Он постарался оторвать их, и от этого усилия проснулся. Солнце ещё не взошло, но он сразу же двинулся в путь. На третий день Атрейо увидел Стеклянные Башни Эрибо, в которых местные жители хранили пойманный ими звёздный свет. Из света они делали удивительно изящные предметы, но никто в Фантазии кроме них не знал, для чего эти предметы нужны. Атрейо даже встретил нескольких тамошних человечков, фигурки которых и сами были словно выдуты из стекла. Они с исключительной любезностью предложили ему еду и питье, но на вопрос, кто может знать что-нибудь о болезни Девочки Императрицы, ответили ему печальным и растерянным молчанием. На следующую ночь Атрейо снова снилось, как мимо него бредет стадо пурпурных буйволов. Он видел, как один особенно крупный и статный бык отделился от остальных и пошел на него — медленно и без признаков страха или ярости. Как и у всех настоящих охотников, у Атрейо был дар сразу видеть место, куда надо попасть, чтобы наверняка уложить добычу. Пурпурный буйвол даже повернулся так, что стал настоящей целью. Атрейо вложил стрелу в лук и изо всех сил натянул тугую тетиву, но выстрелить не смог. Его пальцы словно приросли к тетиве и не отпускали её. Нечто подобное происходило с ним во сне и во все последующие ночи. Он подходил к пурпурному буйволу всё ближе — и это был тот самый буйвол, которого он собирался убить в действительности, он узнавал его по белому пятну на лбу, — но по какой-то причине не мог выпустить смертоносную стрелу. Дни напролет он скакал всё дальше и дальше, так и не зная, куда направляется. И он не встретил никого, кто бы мог дать ему совет. Золотой Амулет, висевший у него на шее, вызывал у всех встречных существ уважение, но никто не мог ответить на вопрос Атрейо. Однажды он заметил вдалеке пылающие улицы города Броуш, населенного созданиями, тела которых были из огня, но Атрейо решил, что лучше туда не заезжать. Он пересек широкое плоскогорье, где жили сазафранцы, — они рождались стариками и умирали, достигнув младенчества. Он заходил в древний лесной храм Муамат, где в воздухе свободно парила большая колонна из лунного камня, и разговаривал с жившими там монахами. Но и оттуда он уехал, ничего не выяснив. Почти неделю скакал Атрейо куда глаза глядят, и вот на седьмой день и в последовавшую ночь с ним произошли два совершенно разных события, решительно изменивших положение Атрейо. Рассказ старого Цейрона об ужасных происшествиях, которые случались во всех концах Фантазии, конечно, произвел на Атрейо очень сильное впечатление, но до сих пор это был всего лишь рассказ. А вот на седьмой день он увидел всё своими глазами. Было около полудня, когда Атрейо ехал по густому темному лесу, — его окружали необыкновенные, огромные деревья с узловатыми стволами. Это был тот самый Воющий Лес, в котором немного ранее встретились четверо посланцев. В этих местах, знал Атрейо, обитали Дубовые Тролли. Говорили, что эти громадные ребята и девчата сами были похожи на узловатые древесные стволы. Если они, по своему обыкновению, неподвижно застывали на месте, их и точно принимали за деревья и, ничего не подозревая, проезжали мимо. Только когда Тролли передвигались, можно было различить у них веткастые руки и кривые корневидные ноги. Хотя они и обладали огромной силой, но были совершенно не опасны. Выкинуть с заблудившимся путником какую— нибудь безобидную шутку — вот самое худшее, на что они способны. Атрейо как раз приглядел зеленую лужайку, по которой змеился ручеек и спешился, чтобы Артакс мог напиться и немного попастись. И вдруг в чащобе за собой он услышал сильный треск и хруст. Он обернулся. Из леса на него шли три Дубовых Тролля, при взгляде на которых по спине у Атрейо пробежали мурашки. У первого Тролля не хватало нижней части туловища и ног, так что ему приходилось идти на руках. У второго была огромная дыра в груди, через которую было видно всё насквозь. А третий скакал на своей единственной правой ноге, потому что вся левая половина у него отсутствовала, как будто его распилили пополам. Увидев на груди Атрейо Амулет, они кивнули друг другу и медленно подошли поближе. — Не пугайся! — сказал тот, что шел на руках, и голос его прозвучал как скрип дерева. — Наш вид, конечно, не очень-то приятен, но в этой части Воющего Леса кроме нас нет никого, кто бы мог тебя предостеречь. Поэтому мы и пришли. — Предостеречь? — спросил Атрейо. — От чего? — Мы о тебе слышали, — прокряхтел Тролль с дырой в груди, — нам рассказывали, почему ты в пути. Ты не должен ехать дальше, иначе погибнешь. — Иначе с тобой произойдет то, что уже случилось с нами, — охнул распиленный пополам. — Погляди на нас! Ты хотел бы этого? — Что же с вами случилось? — спросил Атрейо. — Погибель становится всё шире, — простонал первый. — Растет и растет, и с каждым днем становится больше, если вообще про — Это очень больно? — спросил Атрейо. — Нет, — ответил Тролль с дырой в груди, — ничто не чувствуешь. Просто что-нибудь исчезает. И с каждым днем тот, с кем это случилось, всё уменьшается и уменьшается. Скоро мы совсем перестанем существовать. — А где то место в лесу, откуда это началось? — Ты хочешь его увидеть? Третий Тролль, который был лишь половиной Тролля, вопросительно поглядел на своих товарищей по несчастью и, когда те кивнули, продолжал: — Мы проводим тебя до того места, откуда ты сможешь всё увидеть, но ты должен нам обещать не подходить ближе. Иначе оно неминуемо тебя затянет. — Хорошо, я вам обещаю, — сказал Атрейо. Тролли повернулись и двинулись к опушке леса. Атрейо взял Артакса под уздцы и пошел вслед за ними. Некоторое время они петляли между гигантскими деревьями, а потом остановились перед особенно толстым стволом — пять взрослых мужчин не смогли бы его обхватить. — Забирайся как можно выше, — сказал безногий Тролль, — и гляди в ту сторону, где восходит солнце. Там ты это увидишь, или, скорее, Атрейо стал подниматься вверх по буграм и наростам ствола. Вот он достиг нижнего сука, подтянулся к следующему, переступал выше и выше, пока не потерял землю из виду. Он карабкался вверх, ствол становился всё тоньше, а ветвей было всё больше, так что ему становилось всё легче подниматься. Когда наконец Атрейо уселся на самой верхушке, то обратил свой взгляд на восход солнца, и тут он увидел это: кроны самых ближних деревьев были зелеными, но листва тех, что росли за ними, как будто потеряла всякий цвет, она была серой. А ещё чуть подальше она казалась каким-то странным образом прозрачной, расплывчатой или, лучше сказать, становилась всё нереальнее. А за этим вообще ничего не было, абсолютно ничего. Там не было ни пустого места, ни тьмы, ни света, это было что-то невыносимое для глаз, и возникало чувство, будто ты ослеп. Потому что нет таких глаз, которые смогли бы вытерпеть вид полного Ничто. Атрейо прижал ладони к лицу и чуть было не упал с ветки. Он вцепился в неё изо всех сил и стал быстро спускаться. Он видел достаточно. Только теперь он полностью постиг ужас, который распространялся в Фантазии. Когда Атрейо вновь достиг подножия гигантского дерева, Троллей там уже не было. Он вскочил на своего конька и во весь опор помчался прочь от этого медленно, но неудержимо растущего Ничто. Только когда стало темно и Воющий Лес остался далеко позади, он устроил привал. В ту ночь с ним произошло второе событие, и оно направило его Великий Поиск по новому пути. Ему снова приснился — куда яснее, чем прежде, — большой пурпурный буйвол, которого он собирался убить. На этот раз Атрейо стоял перед ним без лука и стрел. Он чувствовал себя крошечным, а морда зверя заполняла собою всё небо. И Атрейо слышал, что она ему говорила. Он не всё смог понять, но буйвол сказал примерно следующее: — Ты мог убить меня и уже быть Охотником, но так как ты отказался от своего права на это, теперь я могу помочь тебе, Атрейо. Слушай! В Фантазии есть создание куда более древнее, чем все остальные. Далеко-далеко отсюда, на севере, лежат Болота Печали. Среди этих болот возвышается Роговая Гора. Там живет Древняя Морла. Найди Древнюю Морлу! И тут Атрейо проснулся. Башенные часы пробили двенадцать раз. Одноклассники Бастиана сейчас пойдут на последний урок вниз, в спортзал. Быть может, там они будут кидать друг в друга большой тяжелый набивной мяч, с которым Бастиан всегда неуклюже управлялся, отчего ни одна команда не хотела брать его к себе. Иногда они должны были играть маленьким, твердым, как камень, мячиком, и, когда попадали, было ужасно больно. А в Бастиана кидали часто и изо всех сил, потому что он представлял собой легкую мишень. А может, сегодня будут по очереди лазать по канату — это упражнение особенно ненавидел Бастиан. Когда большинство других уже были на самом верху, Бастиан, красный как рак, к шумному удовольствию всего класса болтался, словно мешок с мукой, на нижнем конце и не в силах был подняться ни на полметра. А учитель физкультуры, господин Менге, не скупился на оскорбительные шуточки. Да, много бы дал Бастиан, чтобы быть похожим на Атрейо. Тогда бы он им всем показал! Бастиан тяжело вздохнул. Атрейо скакал на север, всё время на север. Он позволял себе останавливаться только для того, чтобы поесть и поспать самому и дать отдохнуть коню. Он скакал днем и ночью, и в солнцепек, и в ливень, сквозь бури и грозы. Он больше не обращал ни на что внимания и никого ни о чём не спрашивал. Чем дальше продвигался он на север, тем темнее становилось вокруг. Вечные свинцово-серые сумерки наполнили дни, а по ночам в небесах играло северное сияние. Однажды утром — в мутной полумгле время как будто остановилось — Атрейо вдруг увидел с высоты холма Болота Печали. Над ними тянулись клубы тумана, тут и там торчали хилые перелески, и у всех деревьев стволы в нижней части разделялись на четыре, пять, а то и больше перекрученных стволиков — ходуль, будто большие раки на многочисленных лапках стояли в черной воде. Из бурой кроны повсюду свисали воздушные корни, похожие на застывшие щупальца. Было почти невозможно определить, где здесь твердая почва, а где топь, прикрытая сверху водяными растениями. Артакс тихо фыркал от ужаса. — Нам туда непременно надо, господин? — Да, — отвечал Атрейо, — мы должны найти Роговую Гору посреди этих болот. Он слегка подгонял Артакса, и конёк слушался. Шаг за шагом он пробовал копытами почву на прочность, но двигались они очень медленно. В конце концов Атрейо спешился и повел Артакса за собой на уздечке. Несколько раз конь проваливался, и всё же с трудом ему удавалось выбраться. Но чем дальше они заходили в Болота Печали, тем медлительнее становились его движения. Он понурил голову, едва передвигая ноги. — Артакс, — сказал Атрейо, — что с тобой? — Я не знаю, господин, — ответил конь, — думаю, мы должны повернуть назад. Всё это не имеет смысла. Мы гонимся за тем, что тебе лишь приснилось во сне. Нам ничего не найти. А может быть, всё равно уже поздно. Может, Девочка Императрица уже умерла и всё, что мы делаем, бесполезно. Давай повернем назад, господин. — Ты никогда так не говорил, Артакс, — удивился Атрейо. — Что с тобой? Ты болен? — Может быть, — отвечал Артакс. — С каждым шагом растет печаль в моем сердце. У меня нет больше надежды, господин. И мне тяжело, так тяжело. Кажется, я не могу идти дальше. — Но мы должны идти дальше! — воскликнул Атрейо. — Иди, Артакс! Атрейо потянул за повод, но Артакс не сдвинулся с места. Он был уже по брюхо в трясине и не делал никаких усилий, чтобы выбраться. — Артакс! — кричал Атрейо. — Сейчас нельзя расслабляться! Иди! Выбирайся, иначе тебя засосет! — Оставь меня, господин! — ответил конёк. — Мне с этим не совладать. Иди дальше один! И не заботься обо мне! Я уже не в силах справиться с этой печалью. Я хочу умереть. Атрейо отчаянно тащил за повод, но конёк погружался всё глубже. Атрейо ничего не мог сделать. И когда над черной водой осталась одна лишь конская голова, он взял её в руки. — Я крепко держу тебя, Артакс, — прошептал он, — я не дам тебе утонуть. Конёк ещё раз тихонько заржал. — Ты уже не сможешь мне помочь, господин. Со мною всё кончено. Мы оба не знали, что нас здесь ждет. Теперь мы знаем, почему Болота Печали получили такое имя. Печаль сделала меня тяжелым, и я тону. Избавления нет. — Но я ведь тоже здесь, — сказал Атрейо, — и ничего не чувствую. — У тебя «Блеск», господин, — ответил Артакс. — Ты защищен. — Сейчас я перевешу Знак тебе на шею, — крикнул Атрейо, — может, он и тебя защитит. Он попытался снять цепочку. — Нет, — фыркнул конек, — ты не можешь делать этого. Знак Власти дан тебе, и ты не можешь передавать его по своему усмотрению. Ты должен продолжать Поиск без меня. Атрейо прижался лицом к щеке коня. — Артакс… — прошептал он, задыхаясь, — о, мой Артакс! — Ты выполнишь мою последнюю просьбу, господин? Атрейо молча кивнул. — Тогда прошу тебя, уйди. Я не хочу, чтобы ты видел мой конец. Сделаешь мне одолжение? Атрейо медленно поднялся. Голова конька уже наполовину была в черной воде. — Удачи тебе, Атрейо, господин мой! И спасибо! Атрейо крепко стиснул губы. Он не в силах был произнести ни слова. Он ещё раз кивнул Артаксу, потом повернулся и ушел. Бастиан плакал навзрыд. Он был не в силах удержаться. Его глаза были полны слёз, он не мог читать. И прежде чем отправиться дальше, он достал носовой платок и высморкался. Как долго Атрейо шлепал по грязи — вперед и только вперед, он не знал. Он словно ослеп и оглох. Туман становился всё гуще, и у Атрейо возникло чувство, будто он много часов блуждает по кругу. Он уже не следил за тем, куда ему ступать дальше, и всё же ни разу не провалился выше колена. Каким-то непостижимым для Атрейо образом Знак Девочки Императрицы вёл его по верному пути. И вдруг он оказался перед высоким, почти отвесным склоном. Цепляясь за трещины в скалах, он взобрался на круглую вершину горы. Сперва Атрейо не заметил, что за скалы это были. И только на самой вершине, оглядев всю гору, он увидел, что это гигантский панцирь с трещинами и расщелинами, густо поросшими мхом. Значит, он нашел Роговую Гору! Однако удовлетворения от этого открытия он не испытал никакого. После гибели верного конька он принял это почти равнодушно. Теперь надо было ещё узнать, кто эта Древняя Морла и где она обитает. Пока он раздумывал, гора вдруг слегка вздрогнула, раздалось ужасающее бульканье, чавканье и голос, который, казалось, шел из глубочайших внутренностей земли: — Смотри-ка, старуха, что-то по нам ползает. Атрейо поспешил на край горного хребта, откуда доносился шум, поскользнулся на мху и покатился по склону. Ему никак не удавалось за что-нибудь уцепиться, он катился всё быстрее и вдруг сорвался вниз. К счастью, он упал на дерево, росшее внизу, и ветви поймали его. Прямо перед собой, в горе, он увидел огромную берлогу, внутри которой бултыхалась и плескалась черная вода: там что-то двигалось, начиная медленно вылезать наружу. Оно напоминало огромный обломок скалы величиной с дом. Только когда оно совсем выбралось, Атрейо сообразил, что это голова на длинной морщинистой шее, голова черепахи. Глаза её были большие, как черные пруды. Из пасти свешивалась тина и водоросли. Вся эта Роговая Гора — вдруг понял Атрейо — была одним ужасающим животным, гигантской черепахой — Древней Морлой! И вот снова раздался этот булькающий голос: — Что ты тут делаешь, малыш? Атрейо схватил с шеи Амулет и поднял его вверх, чтобы в него уперся взгляд огромных, как пруды, глаз. — Ты знаешь его, Морла? Прошло некоторое время, прежде чем она ответила. — Гляди-ка, старуха, — АУРИН — мы уже давно не видели Знак Девочки Императрицы — давно уже. — Девочка Императрица больна, — сказал Атрейо. — Ты это знаешь? — Нам это все равно, не так ли, старуха? — ответила Морла. Таким странным образом она, видно, разговаривала сама с собой, может быть, потому, что у неё не было других собеседников невесть сколько лет. — Если мы её не спасем, она умрет, — быстро добавил Атрейо. — Тоже верно, — ответила Морла. — Но вместе с ней погибнет Фантазия, — крикнул Атрейо. — Повсюду уже разрушение. Я сам это видел. Морла уставилась на него огромными, пустыми глазами. — Мы не имеем ничего против, не так ли, старуха? — пробулькала она. — Тогда мы все погибнем! — закричал Атрейо. — Все мы! — Послушай, малыш, — ответила Морла, — какое нам до этого дело? Всё это для нас уже неважно. Всё равно, всё это не имеет значения. — Ты тоже будешь уничтожена, Морла! — гневно вскричал Атрейо. — Ты тоже! Или ты думаешь, что раз ты такая старая, то переживешь Фантазию? — Послушай, малыш, — булькала Морла, — мы стары, слишком стары. Очень долго жили. Слишком много видали. Кто знает столько, сколько мы, для того ничто уже неважно. Всё вечно повторяется. День и ночь, лето и зима. Мир пуст и лишен смысла. Всё движется по кругу. Что возникает, должно пройти, что рождается, должно умереть. Всё проходит: добро и зло, глупость и мудрость, красота и уродство. Всё пусто. Всё нереально. Всё неважно. Атрейо не знал, что ему на это ответить. Взгляд огромных темных пустых глаз Древней Морлы парализовал все его мысли. Через некоторое время она заговорила снова: — Ты молод, дитя. Мы стары. Если бы ты был таким же старым, как мы, ты бы знал, что не существует ничего, кроме печали. Смотри. Почему бы нам и не умереть: тебе, мне, Девочке Императрице, всем, всем? Ведь всё — только видимость, игра в пустоте. Всё безразлично. Оставь нас в покое, малыш, уходи! Атрейо напряг всю свою волю, сопротивляясь оцепенению, исходившему от взгляда Морлы. — Если ты так много знаешь, — сказал он, — то, может быть, тебе известно, чем больна Девочка Императрица и как её вылечить? — Мы знаем, не так ли, старуха, мы знаем, — сопела Морла. — Но ведь неважно, спасут её или нет. Так зачем же нам говорить? — Если тебе и вправду всё равно, — настаивал Атрейо, — то ты можешь и сказать мне это. — Мы могли бы, не так ли, старуха? — пробурчала Морла. — Но что-то не хочется. — Значит, — вскричал Атрейо, — для тебя это вовсе Наступило долгое молчание, а потом он услышал глубокое бульканье и отрыжку. Видимо, это должно было означать смех, если Древняя Морла вообще не разучилась смеяться. Во всяком случае, она проговорила: — Ты хитер, малыш. Гляди-ка. Хитер. Давно у нас не было такой потехи, не так ли, старуха? Гляди-ка. Мы и в самом деле могли бы тебе сказать. Без разницы. Скажем ему, старуха? Наступило длинное молчание. Атрейо с нетерпением ждал ответа Морлы, но не прерывал вопросами медленный и безутешный ход её мыслей. Наконец она снова заговорила: — Ты ещё недолго живешь, малыш. Мы живем долго. Уже слишком долго. Но мы живем во времени. Ты — недолго. Мы — давно. Девочка Императрица была уже до меня. Но она не старая. Она всегда молодая. Слушай. Её существование ограничено не временем, а именами. Ей нужны новые имена, всегда новые. Ты знаешь её имя, малыш? — Нет, — ответил Атрейо, — я никогда ещё его не слышал. — Ты тоже не можешь, — ответила Морла. — Даже мы не можем его вспомнить. А она носила уже много имен. Но все они забыты. Всё прошло. Вот так. Но без имени она жить не может. Девочке Императрице нужно только новое имя, и тогда она выздоровеет. Но выздоровеет она или нет — это всё равно. Морла закрыла свои огромные, как пруды, глаза и начала медленно втягивать голову обратно. — Подожди! — закричал Атрейо. — Откуда она получает имена? Кто может дать ей имя? Где мне найти это имя? — Никто из нас, — пробулькала Морла, — ни одно существо в Фантазии не может дать ей новое имя. Поэтому всё зря. Не огорчайся, малыш. Всё это неважно. — Кто же? — вне себя крикнул Атрейо. — Кто может дать ей имя, которое спасет и её, и всех нас? — Перестань шуметь! — сказала Морла. — Оставь нас в покое и уходи. Мы тоже не знаем, кто может. — Если ты этого не знаешь, — Атрейо кричал все громче, — то кто это может знать? Морла ещё раз открыла глаза. — Если бы ты не носил «Блеск», — пропыхтела она, — мы бы тебя сожрали, только чтобы наступил покой. Вот так. — Кто? — упорствовал Атрейо. — Скажи мне, кто это знает, и я навеки оставлю тебя в покое! — Всё равно, — ответила она. — Может быть, Уюлала в Южном Оракуле. Возможно, она знает. Какое нам дело! — И как мне туда добраться? — Туда ты вообще не сможешь добраться, малыш. Так-то. Даже за десять тысяч дней. Твоя жизнь чересчур коротка. Ты умрешь раньше, чем доберёшься. Это слишком далеко. На юге. Слишком далеко. Поэтому всё напрасно. Мы же сразу тебе сказали — не так ли, старуха? Оставь это и отступись, малыш. А главное, оставь нас в покое! Тут она окончательно закрыла глаза и втянула голову обратно в берлогу. Атрейо понял, что больше от неё ничего не узнает. В тот самый час Теневая Тварь, которая сгустилась из мрака над ночной пустошью, нашла след Атрейо и была уже на пути к Болотам Печали. Никто и ничто в Фантазии не заставит её бросить этот след. Подперев голову рукой, Бастиан задумчиво смотрел перед собой. — Странно, — сказал он вслух, — что ни одно существо в Фантазии не может дать Девочке Императрице новое имя. Если дело только за тем, чтобы придумать новое имя, Бастиан мог бы легко ей помочь. Уж в этом-то он был силен. Но, к сожалению, он не в Фантазии, где его способности были востребованы, а может, даже принесли бы ему всеобщую симпатию и уважение. И в то же время он радовался, что он не там, потому что попасть в такую местность, как Болота Печали, он не отважился бы ни за что на свете. А ещё эта жуткая Теневая Тварь, которая преследует Атрейо, и он об этом даже не знает! Бастиану так хотелось предупредить Атрейо, но это ведь невозможно. Ничего другого не оставалось, как надеяться и читать дальше. |
||
|