"Бесконечная история" - читать интересную книгу автора (Энде Михаэль)ТАИРАВКИТНА реднаероК дарноК лраК: ниязоХ Эту надпись можно было прочитать на стеклянной двери маленькой книжной лавочки, но, разумеется, только если смотреть на улицу из глубины полутемного помещения. Снаружи было серое промозглое ноябрьское утро и дождь лил как из ведра. Капли сбегали по изгибам букв, по стеклу, и сквозь него ничего не было видно, кроме пятнистой от сырости стены дома на противоположной стороне улицы. Вдруг дверь распахнулась, да так порывисто, что маленькая гроздь желтых медных колокольчиков, висевшая над нею, яростно затрезвонила и долго не могла успокоиться. Переполох этот вызвал маленький толстый мальчик лет десяти или одиннадцати. Мокрая прядь темно-каштановых волос падала ему на глаза, с промокшего насквозь пальто стекали капли. На плече у него была школьная сумка. Мальчик был немного бледен, дышал прерывисто, и, хотя до этой минуты, видно, очень спешил, теперь застыл как вкопанный в дверном проеме. Дальний конец длинного узкого помещения тонул в полутьме. У стен до самого потолка громоздились полки, плотно уставленные книгами разного формата и толщины. На полу возвышались штабеля фолиантов, на столе были навалены горы книжек размером поменьше, в кожаных переплетах и с золотым обрезом. В противоположном конце помещения за сложенной из книг стеной высотой в человеческий рост горела лампа. И в её свете время от времени появлялись кольца табачного дыма; подымаясь, они становились всё больше и больше, потом расплывались в темноте. Это было похоже на дымовые сигналы, какими индейцы передают друг другу с горы на гору всякие сообщения. Там явно кто-то сидел. И в самом деле мальчик услышал, как из-за книжной стены раздался довольно грубый голос: — Пяльте глаза сколько угодно, можете с улицы, можете здесь, но только затворите дверь. Дует. Мальчик послушался и тихонько прикрыл дверь. Потом ближе подошел к стене из книг и осторожно заглянул в угол. Там в кожаном вольтеровском кресле с высокой спинкой, уже изрядно потертом, сидел грузный и коренастый пожилой человек. На нём был мятый черный костюм, выглядевший поношенным и каким-то пыльным. Его живот стягивал цветастый жилет. Голова у него была лысая, и только над ушами торчали пучки седых волос. Лицо было красным и напоминало свирепую морду бульдога. На ней красовался нос картошкой, на котором сидели маленькие очки в золотой оправе. Старик попыхивал изогнутой трубкой, свисающей из уголка рта, и поэтому казался косоротым. На коленях у него лежала книга, которую он, как видно, только что читал — его пухлый указательный палец левой руки был засунут между страницами вместо закладки. Правой рукой он снял теперь очки и принялся разглядывать стоявшего перед ним маленького толстого мальчика в промокшем пальто — с пальто так и капало. При этом он сощурил глаза, отчего выражение его лица стало ещё более свирепым. — Ах ты, Боже мой! — только и пробормотал он и, раскрыв книгу, вновь стал читать. Мальчик не знал, как ему себя вести, и поэтому просто стоял, удивленно глядя на старика. А тот вдруг снова захлопнул книгу, опять заложил страницу пальцем и прохрипел: — Слушай, мой мальчик, я терпеть не могу детей. Теперь, правда, модно носиться с вами как с писаной торбой, но это занятие не для меня! Другом детей меня уж точно не назовешь. По мне, дети — это просто-напросто орущие болваны, мучители рода человеческого, которые всё ломают, пачкают книги вареньем, вырывают страницы и плевать им на то, что у взрослых тоже могут быть свои беды и заботы. Я говорю это, чтобы ты крепко подумал, зачем сюда пришел. Кроме того, у меня нет детских книжек, а других книг я тебе не продам. Ну вот, я надеюсь, мы друг друга поняли! Всё это он произнес, не вынимая трубку изо рта. Потом снова раскрыл книгу и углубился в чтение. Мальчик молча кивнул и уже собирался уйти, но вдруг ему показалось, что он не может оставить эту речь вот так, без ответа, поэтому он повернулся и чуть слышно произнес: — Только не Хозяин лавки поднял на него глаза и снова снял очки: — Ты всё ещё здесь? Посоветуй, что нужно делать, чтобы избавляться от таких как ты? О чём таком весьма важном ты собирался мне сказать? — Ничего уж такого важного, — ответил мальчик ещё тише. — Я только хотел сказать, что не все дети такие, как вы говорите. — Ах, вот оно что! — старик поднял брови с наигранным изумлением. — И надо полагать, именно ты и являешься счастливым исключением? Толстый мальчик не знал, что ответить. Он только пожал плечами и повернулся к двери. — А манеры каковы, — раздалось бормотание за его спиной. — Мог бы хотя бы представиться. — Меня зовут Бастиан, — сказал мальчик. — Бастиан Бальтазар Букс. — Весьма странное имя, — прохрипел старик. — С тремя «Б». Правда, в этом ты не виноват, не сам же ты так себя назвал. Я — Карл Конрад Кореандер. — А тут три «К», — серьезно заметил мальчик. — Хм, — буркнул старик. — Верно! Он выпустил из трубки несколько колечек дыма. — Хотя всё равно, как нас зовут, мы ведь больше не встретимся. Мне хотелось бы выяснить только одно: с чего это ты как бешеный ворвался в мою лавку? Похоже, ты от кого-то убегал, да? Бастиан кивнул. Его круглое лицо вдруг стало ещё бледнее, а глаза ещё больше. — Наверно, ты ограбил кассу в магазине, — предположил господин Кореандер. — А может, пристукнул старушку, или ещё что-нибудь похлеще — от вас теперь всего можно ожидать. Тебя что, дитя моё, полиция преследует? Бастиан замотал головой. — Выкладывай всё как есть, — сказал господин Кореандер. — От кого ты убегал? — От них. — А кто это — они? — Ребята из нашего класса. — Почему? — Они… Они всё время пристают ко мне. — Что же они делают? — Они поджидают меня у школы. — Ну и что? — Потом орут, по-всякому обзываются, смеются… — И тебе всё это нравится? — Господин Кореандер неодобрительно поглядел на мальчика. — А почему бы тебе не дать кому-нибудь в нос? Бастиан пристально посмотрел. — Нет, я не смогу. К тому же я плохо дерусь. — А подтягиваться на кольцах ты умеешь? — допытывался господин Кореандер. — А бегать, плавать, играть в футбол, делать зарядку? Ты что, вообще ничего из этого не умеешь? Мальчик покачал головой. — Короче говоря, ты слабак? Бастиан пожал плечами. — Но хоть язык-то у тебя есть? Что же ты молчишь, когда над тобой издеваются? — Я попробовал один раз им ответить… — Ну и что? — Они закинули меня в мусорный контейнер и привязали крышку. Два часа я кричал, пока меня не услышали. — Хм, — проворчал господин Кореандер. — И теперь ты больше ни на что не решаешься? Бастиан кивнул. — Сверх того, — констатировал господин Кореандер, — ты труслив, как заяц! Бастиан опустил голову. — Наверно, ты выскочка, да? Первый ученик, любимчик учителей? Так что ли? — Нет, — сказал Бастиан и ещё ниже опустил голову. — Меня оставили на второй год. — Боже милостивый! — воскликнул господин Кореандер. — Выходит, неудачник по полной программе! Бастиан ничего не ответил. Он просто стоял, опустив руки, а с его пальто всё капало и капало на пол. — Что же они орут, когда тебя дразнят? — поинтересовался господин Кореандер. — Ах — да всё, что угодно. — Например? — Толстый дурень рухнул вниз, зацепился за карниз, карниз оборвался, дурень разорвался… — Не очень-то остроумно, — заметил господин Кореандер. — Что ещё? Бастиан помедлил, а потом стал перечислять. — Чокнутый. Недоносок. Трепло. Свистун… — А почему чокнутый? — Я иногда разговариваю сам с собой. — О чём же ты разговариваешь сам с собой? Ну, к примеру? — Рассказываю сам себе разные истории. Выдумываю имена и слова, которых нет… — И сам себе всё это рассказываешь? Зачем? — Ну, потому что никому кроме меня это не интересно. Господин Кореандер некоторое время задумчиво молчал. — А что об этом твои родители думают? Бастиан ответил не сразу. — Отец… — пробормотал он наконец, — отец ничего не говорит. Он никогда ничего не говорит. Ему всё равно. — А мать? — Её больше тут нет. — Твои родители разошлись? — Нет, — сказал Бастиан, — она умерла. В этот момент зазвонил телефон. Господин Кореандер с напряжением поднялся со своего кресла и, шаркая, поплелся в маленький кабинет за прилавком. Он поднял телефонную трубку, и Бастиану показалось, что он называет его имя. Но тут дверь закрылась, и, кроме невнятного бормотанья, ничего больше не было слышно. Бастиан всё ещё стоял не шевелясь. Он никак не мог взять в толк, что же такое с ним произошло, почему он стал всё рассказывать, да ещё так откровенно. Ведь он терпеть не мог, когда ему лезли в душу. И вдруг его прямо в жар бросило: он опоздает в школу, ему надо торопиться, бежать со всех ног — но он всё стоял и стоял, не в силах ни на что решиться. Что-то его здесь удерживало, он не мог понять что. Приглушенный голос всё ещё доносился из кабинета. Это был долгий телефонный разговор. И тут Бастиан осознал, что всё это время он глядит на толстую книгу, которую господин Кореандер только что держал в руках, а теперь оставил на кожаном кресле. Он просто глаз не мог от неё отвести. Ему казалось, от этой книги исходит какое-то магнитное притяжение, оно его непреодолимо влечёт. Бастиан подошел к креслу, медленно протянул руку, коснулся книги, и в тот же миг внутри него — «клик!» — точно захлопнулся капканчик. У него возникло смутное чувство, будто от этого прикосновения пришло в движение что-то неотвратимое, чего уже никак не остановишь. Он взял книгу, высоко её поднял и оглядел со всех сторон. Переплет был обтянут медно-красным шелком и мерцал, если вертеть книгу в руках. Быстро перелистав её, Бастиан увидел, что шрифт напечатан двумя цветами — красным и зеленым. Картинок, кажется, не было вовсе, зато главы начинались большими, удивительно красивыми буквицами. Он снова внимательно оглядел переплет и увидел, что на нём изображены две змеи, светлая и темная, — вцепившись друг другу в хвост, они образовывали овал. И в этом овале причудливыми, изломанными буквами написано заглавие книги: Человеческие страсти загадочны, и дети подвластны им так же, как и взрослые. Те, кем они завладеют, ничего не могут толком объяснить, а те, кто их не испытал, даже представить себе не в силах, что это такое. Есть люди, рискующие жизнью, чтобы покорить какую-нибудь заоблачную вершину. Но ни они сами, ни кто-либо другой на свете не могли бы сказать, зачем им это понадобилось. Другие буквально разоряются, чтобы завоевать сердце той, которая о них и слышать не хочет. Третьи скатываются на самое дно, потому что не могут устоять перед соблазном изысканного блюда или вина. Иные готовы спустить целое состояние в азартной игре или пожертвовать всем ради навязчивой идеи, которую и осуществить-то невозможно. Есть люди, убежденные, что будут счастливы лишь тогда, когда переедут жить в другое место, и всю жизнь мечутся по белу свету. А некоторые не находят покоя, пока не станут могущественными… Короче говоря, сколько людей, столько страстей. Страстью Бастиана Бальтазара Букса были книги. Кто никогда не просиживал над книгой долгие часы после школы с пылающими ушами и взлохмаченными волосами, читал и читал, и про всё на свете забывал, не замечая, что хочет есть или замерзает. Кто никогда не читал тайком под одеялом при свете карманного фонарика, после того как мать или отец, или ещё там кто-нибудь из домочадцев давно уже погасили свет, приказав тут же заснуть, потому что завтра вставать ни свет ни заря. Кто никогда не проливал явно или тайно горьких слёз оттого, что закончилась какая-нибудь великолепная история и пришло время расстаться с её героями, с которыми пережил столько приключений, которых успел полюбить, которыми восхищался и так тревожился за их судьбу и без которых теперь жизнь кажется пустою, лишенною смысла… Так вот, тот, кто не пережил всего этого сам, наверно, никогда не поймет, как Бастиан сделал то, что он сделал. Бастиан, не мигая, смотрел на заглавие книги, и его кидало то в жар, то в холод. Да, именно об этом он так часто думал, так страстно мечтал: История, которая никогда не заканчивается! Книга книг! Он должен заполучить эту книгу, чего бы это ему ни стоило! Чего бы это ему ни стоило? Легко сказать! Даже если бы он мог предложить за неё больше, чем те три марки пятьдесят пфеннигов, что лежат у него в кармане, всё равно: недружелюбный господин Кореандер ясно дал понять, что не продаст ему ни одной книжки. А уж тем более никогда ничего не подарит. Положение было безвыходным. Но всё же Бастиан знал, что не сможет уйти без этой книги. Теперь ему стало ясно, что он вообще пришел сюда только из-за неё — это она позвала его каким-то таинственным образом, потому что хотела к нему, да и всегда, в сущности, была его книгой! Бастиан прислушался к глухому урчанию, по-прежнему доносившемуся из кабинета. Не успев отдать себе отчет в том, что делает, он вдруг схватил книгу, быстро сунул её за пазуху и прижал к груди обеими руками. Не спуская глаз с двери кабинета, он бесшумно прокрался к выходу. Осторожно нажал ручку, стараясь не зазвенеть медными колокольчиками, и чуть-чуть приоткрыл стеклянную дверь. Потом тихонько затворил её снаружи. И только тогда побежал. Тетради, учебники и пенал тряслись в его сумке в такт быстрому бегу. У него закололо в боку, но он мчался дальше. Дождь хлестал по лицу, струйки воды стекали за шиворот, пальто не спасало Бастиана от промозглой сырости, но он всего этого не замечал. Ему было жарко, и не только от бега. Совесть, молчавшая в книжной лавке, вдруг проснулась и заговорила. Все оправдания, которые были такими убедительными, вдруг разом показались ему несерьезными и растаяли, словно снеговик при появлении огнедышащего дракона. Он украл. Он — вор! То, что он сделал, было даже хуже, чем обыкновенная кража. Эта книга наверняка единственная и незаменимая. Она наверняка была главной ценностью господина Кореандера. Украсть у скрипача его единственную скрипку или у короля корону — совсем не то, что забрать деньги из кассы. Вот о чём он думал, пока бежал, крепко прижимая книгу к груди. Но чем бы ему это ни грозило, он ни за что с ней не расстанется. Ведь, кроме неё, у него ничего теперь не было в этом мире. Идти домой он, конечно, уже не мог. Он постарался представить себе отца, как он работает сейчас в большой комнате, похожей на лабораторию. Вокруг него дюжины гипсовых слепков человеческих челюстей — ведь отец зубной техник. Бастиан ещё никогда не размышлял, нравится ли отцу его работа — сейчас это впервые пришло ему в голову. Но теперь он, видно, уже никогда не сможет спросить об этом. Если он сейчас придет домой, отец выйдет из мастерской в белом халате, может быть, с гипсовой челюстью в руке и спросит: «Уже вернулся?» — «Да», — ответит Бастиан. «Сегодня что, нет занятий?» Он так и видел застывшее в печали лицо отца и понимал, что не сможет ему соврать. Но и сказать правду тем более не сможет. Нет, выхода нет, надо идти куда глаза глядят, только бы подальше. Отец никогда не должен узнать, что его сын стал вором. Впрочем, он, может быть, вовсе и не заметит, что Бастиан исчез. Эта мысль даже немного утешила. Бастиан уже не бежал. Сейчас он шел медленно и увидел в конце улицы здание школы. Он, сам того не замечая, пробежал свою привычную дорогу к школе. Сейчас улица казалась ему пустынной, хотя по ней и шли прохожие. Но тому, кто сильно опаздывает, пространство вокруг школы всегда представляется вымершим. И Бастиан чувствовал, как с каждым шагом растет его страх. Он и всегда-то боялся школы — места своих ежедневных поражений, боялся учителей — и тех, кто терпеливо призывал его взяться наконец за ум, и тех, кто срывал на нём свою злость. Боялся других детей, всегда смеявшихся над ним и не упускавших случая доказать, какой он неумелый и беззащитный. Школа всегда представлялась Бастиану чем-то вроде необозримого тюремного заключения, которое будет длиться, пока он не вырастет, и которое он должен терпеть молча и покорно. И когда он шагал уже по гулкому школьному коридору, где пахло мастикой и сырыми пальто, когда напряженная тишина словно ватой забила ему уши, когда он очутился, наконец, перед дверью своего класса, выкрашенной в тот же цвет лежалого шпината, что и стены вокруг, он ясно понял: в классе ему делать больше нечего. Он должен был уходить. А раз так, почему бы ему не уйти прямо сейчас? Но куда? Бастиан читал в своих книжках истории про мальчишек, которые нанимались юнгой на корабль и уплывали на край света в поисках счастья. Одни становились пиратами или героями. Другие через много лет возвращались на родину богатыми, и никто их не узнавал. Но Бастиан не чувствовал себя способным на такое. Он даже не мог представить, чтобы кто-то взял его юнгой. К тому же он не имел ни малейшего представления о том, как добраться до какого-нибудь порта, где стоят корабли, годные для осуществления столь отчаянного замысла. Так куда же бежать? И тут ему пришло в голову, что есть одно подходящее место, единственное место, где его, во всяком случае на первых порах, не станут искать и не найдут. Чердак был большим и тёмным. Тут пахло пылью и нафталином. Тут не было слышно ни единого звука, кроме тихой барабанной дроби дождя по огромной железной крыше. Почерневшие от времени могучие деревянные стропила через равные промежутки опирались на дощатый пол и поддерживали кровлю, теряясь где-то в темноте. Повсюду висели паутины, большие, словно гамаки. Они медленно колыхались, как привидения, на сквозном ветру. Сквозь слуховое окно в вышине проникал тусклый молочный свет. Единственным живым существом в этом месте, где время словно остановилось, была маленькая мышка, которая металась по полу, оставляя на слое пыли следы крохотных коготков. Там, где она опускала хвостик, между следами виднелась тоненькая чёрточка. Вдруг мышка поднялась на задние лапки, прислушалась и — фьюить! — исчезла в щели между досками. Послышался скрежет ключа в большом замке. Медленно и со скрипом отворилась дверь чердака, длинная полоса света на мгновенье упала в комнату. Бастиан проскользнул внутрь, потом снова заскрипел дверью и захлопнул её. Потом всунул большой ключ в замок изнутри и закрыл. Лишь задвинув для верности ещё и засов, он вздохнул с облегчением. Теперь его и в самом деле невозможно будет найти. Здесь его никто не будет искать. Сюда поднимались очень редко — это он знал точно. Но если вдруг волею случая кто-нибудь и захочет попасть сюда сегодня или завтра, дверь окажется запертой, а ключа на месте нет. И даже если в конце концов дверь всё же удастся открыть, у Бастиана будет достаточно времени спрятаться среди всего этого хлама. Постепенно его глаза привыкли к темноте. Он знал это место. Полгода назад он помог завхозу поднять на чердак большую корзину с какими-то старыми формулярами и документами. Тогда он и узнал, что ключ хранится в стенном шкафчике на верхней лестничной площадке. С тех пор он никогда об этом не вспоминал. Но теперь это сразу же пришло ему в голову. Бастиан начал замерзать: пальто его промокло насквозь, а здесь, наверху, было очень холодно. Прежде всего он должен найти место, где можно поудобнее расположиться, ведь здесь ему предстоит провести много дней. Сколько именно — над этим он пока не задумывался, как, впрочем, и над тем, что вскоре ему захочется есть и пить. Он прошелся по чердаку. Кругом стояли и валялись всякие ненужные предметы. Полки, набитые до отказу старыми классными журналами и папками ведомостей. Громоздящиеся одна на другой парты с залитыми чернилами крышками. Подставка, на которой висело не меньше дюжины устаревших географических карт. Облупившиеся классные доски, проржавевшие железные печурки, сломанные гимнастические снаряды, например, «козел» с разодранной кожаной обшивкой и торчащей паклей, лопнувшие набивные мячи, штабель старых стёганых спортивных матов, а чуть подальше — пропыленные чучела разных зверей и птиц, почти наполовину изъеденные молью, в том числе большая сова, горный орел и лисица; за ними — химические реторты и треснувшая колба, электростатическая машина, человеческий скелет, висящий на чем-то вроде вешалки для платья и множество ящиков и картонных коробок, набитых старыми учебниками и исписанными тетрадями. Бастиан решил избрать своей резиденцией штабель спортивных матов. Если на них растянуться, чувствуешь себя почти как на диване. Он перетащил маты к слуховому окну, где было чуть посветлее, и увидел поблизости несколько сложенных серых солдатских одеял, конечно, рваных и насквозь пропыленных, но накрыться ими было всё-таки можно. Бастиан притянул их к себе. Потом снял мокрое пальто и повесил его на вешалку у скелета. Кости рук и ног задергались, но Бастиан не испугался. Быть может, потому, что и дома у него были похожие предметы. Мокрые сапоги он тоже снял. В одних носках уселся Бастиан по-турецки на мат и натянул на плечи, словно индеец, серое суконное одеяло. Перед ним лежал его портфель и книга в медно-красном переплете. Бастиан подумал о том, что внизу у других сейчас идет урок немецкого, и они, может быть, пишут сочинение на какую-нибудь смертельно скучную тему. Бастиан поглядел на книгу. «Хотел бы я знать, — сказал он сам себе, — что происходит в книге, когда она закрыта. Конечно, там просто множество букв, напечатанных на листах бумаги, но всё же что-то там должно происходить, потому что, если я её раскрою, тут же появится какая-нибудь история с неизвестными мне людьми, всевозможными приключениями, подвигами и сражениями. Иногда там случаются морские штормы или путешествия в незнакомые страны и города. И всё это каким-то образом внутри книги. Нужно её прочесть, чтобы это пережить, — ясно. Но там, в книге, всё это уже есть. Хотел бы я знать, как это получается?» И вдруг Бастиан пришел в почти торжественное настроение. Он сел прямо, схватил книгу, открыл первую страницу и начал читать XVII. Дракон для героя ИнрекаСеребряный Старец Кверквобад погрузился в сон, сидя в своем кресле — была поздняя ночь. И он пропустил то, что могло бы стать самым величественным и прекрасным переживанием за все сто семь лет его жизни. То же произошло и со многими другими в Амарганте, местными и приезжими: устав праздновать, они отправились отдыхать. Лишь немногие ещё бодрствовали, и этим немногим довелось услышать нечто, превосходящее по красоте всё, что они слышали и до, и после. Фалькор, белый Дракон Счастья, пел. Он кружил высоко в ночном небе над Серебряным городом и над Озером Слёз и пел голосом, похожим на звон колокола. Это была песня без слов — простая, величественная мелодия чистого счастья. И навстречу этой песне широко открывались сердца. Так было и с Бастианом и Атрейо, сидевшими рядом на просторном балконе дворца Кверквобада. Оба впервые слышали пение Дракона Счастья. Сами того не замечая, они взялись за руки и вслушивались в безмолвном восхищении. Каждый знал, что другой чувствует то же, что и он сам: счастье обрести друга. И они боялись нарушить это счастье разговорами. Великий час миновал, песня Фалькора становилась всё тише и наконец смолкла. Когда стало совсем тихо, Кверквобад проснулся и сказал, извиняясь: — Для нас, Серебряных Старцев, всё-таки необходим сон. У молодых людей всё по-другому. Не обижайтесь, но мне пора в постель. Они пожелали Кверквобаду спокойной ночи, и он ушел. И вновь друзья долго сидели молча и смотрели в ночное небо, где всё ещё медленными, тихими, волнообразными движениями кружил Дракон Счастья. Временами он, словно белая гряда облаков, проплывал над полным диском луны. — А Фалькор не ложится спать? — спросил Бастиан. — Он уже спит, — тихо ответил Атрейо. — В полете? — Да. Он не любит оставаться в домах, даже в таких больших, как дворец Кверквобада. Он чувствует себя там стесненным и запертым и старается двигаться как можно осторожнее, чтобы ничего не столкнуть и не повалить. Он просто слишком велик. Поэтому он спит обычно высоко в воздухе. — Как ты думаешь, он мне разрешит на себе полетать? — Конечно, — сказал Атрейо, — только это не так уж просто. Надо ещё привыкнуть. — Я скакал верхом на Граограмане, — напомнил Бастиан. Атрейо кивнул и глянул на него в восхищении. — Ты уже говорил это перед схваткой с героем Инреком. Но как ты покорил Пёструю Смерть? — У меня АУРИН, — сказал Бастиан. — Да? — удивился Атрейо. Казалось, он изумлен, но больше он ничего не сказал. Бастиан достал из-под рубашки Знак Девочки Императрицы и показал его Атрейо. Некоторое время Атрейо его разглядывал, а потом пробормотал: — Значит, теперь Бастиану показалось, что его лицо слегка помрачнело, поэтому он поспешно спросил: — Хочешь его ещё раз надеть? Он принялся снимать цепочку. — Нет! Голос Атрейо прозвучал почти резко, и Бастиан смутился. Атрейо виновато улыбнулся и мягко повторил: — Нет, Бастиан, я его достаточно долго носил. — Как хочешь, — сказал Бастиан. А потом повернул Знак обратной стороной. — Смотри! Ты видел надпись? — Видеть-то видел, но не знаю, что тут написано, — ответил Атрейо. — Как это? — Мы, Зеленокожие, умеем читать следы, но не буквы. На этот раз пришел черед удивляться Бастиану. — А что говорит эта надпись? — спросил Атрейо. — ДЕЛАЙ ЧТО ХОЧЕШЬ, — прочел Бастиан вслух. Атрейо пристально смотрел на Знак. — Так вот что она значит, — пробормотал он. Его лицо не выдавало чувств, и Бастиан не мог угадать, о чём он думает. Поэтому он спросил: — Если бы ты знал это, для тебя что-то изменилось бы? — Нет, — ответил Атрейо, — я делал то, что хотел. — Да, это так, — кивнул Бастиан. Они снова помолчали. — Мне надо кое-что ещё спросить у тебя, Атрейо, — снова начал Бастиан. — Ты сказал, я выглядел по-другому, когда ты увидел меня в Воротах Волшебного Зеркала. — Да, совсем по-другому. — А как? — Ты был очень толстый и бледный и совсем не так одет. — Толстый и бледный? — недоверчиво улыбнулся Бастиан. — Ты действительно уверен, что это был я? — А разве это был не ты? Бастиан задумался. — Ты меня видел, это я знаю. Но я всегда был такой, как сейчас. — Правда? — Тогда я бы помнил! — воскликнул Бастиан. — Да, — сказал Атрейо, задумчиво на него посмотрев, — ты бы должен был помнить. — Может, это было кривое зеркало? Атрейо покачал головой. — Я так не думаю. — Как же тогда объяснить, что ты меня видел таким? — Этого я не знаю, — признался Атрейо, — я только знаю, что не ошибся. После этого они опять долго молчали и, наконец, пошли спать. Когда Бастиан лежал в кровати, спинки которой, разумеется, были из тончайшей серебряной филиграни, разговор с Атрейо никак не выходил у него из головы. Ему почему-то казалось, что его победа над героем Инреком и даже пребывание у Граограмана уже не производят на Атрейо сильного впечатления после того, как он узнал, что Бастиан носит Блеск. Он, может быть, думает, что раз так, то ничего особенного он и не совершил. Но Бастиан хотел завоевать глубочайшее, неограниченное уважение Атрейо. Он долго размышлял. Это должно быть что-то такое, чего не умеет никто в Фантазии, даже с помощью Знака. Что-то, что под силу только ему, Бастиану. И наконец ему пришло в голову: выдумывать истории! Сколько раз ему приходилось слышать, что никто в Фантазии не может творить ничего нового. Даже голос Уюлалы об этом говорил. А выдумывать-то Бастиан был мастер. Атрейо должен увидеть, что он, Бастиан — великий сочинитель! Он захотел, чтобы ему как можно скорее представился случай доказать это другу. Может быть, уже завтра. К примеру, в Амарганте мог бы состояться праздник сочинителей, на котором Бастиан всех затмил бы своими затеями! Или ещё лучше, чтобы всё, о чём он будет рассказывать, сбывалось! Разве Граограман не говорил, что Фантазия — страна историй, и потому даже давно ушедшее возникает здесь вновь, если встретится в рассказе? Вот Атрейо изумится! И, представляя себе восхищение Атрейо, Бастиан уснул. Когда на следующее утро они сидели за обильным завтраком в парадной зале дворца, Серебряный Старец Кверквобад сказал: — Мы решили устроить сегодня для нашего гостя, спасителя Фантазии и его друга, который привел его к нам, совершенно необыкновенный праздник. Ты, быть может, не знаешь, Бастиан Бальтазар Букс, что мы, амаргантцы, по старой традиции славимся в Фантазии как исполнители песен и рассказчики историй. Даже наши дети с раннего возраста обучаются этому искусству. Когда они становятся старше, то много лет путешествуют по разным странам, применяя его к всеобщей пользе и благочестию. От того повсюду нас принимают с почтением и радостью. Одна беда: наш запас песен и историй, если честно, не очень велик. И его приходится делить многим людям. Но в сказании говорится — не знаю, верно ли это — что в твоем мире ты был известен умением выдумывать истории. Это правда? — Да, — сказал Бастиан, — меня из-за этого даже высмеивали. Серебряный Старец Кверквобад удивленно поднял брови. — Высмеивали за то, что ты умеешь рассказывать истории, каких ещё никто никогда не слышал? Как такое возможно! Ни один из нас не способен на это, и все мы — я и мои сограждане — были бы тебе несказанно благодарны, если бы ты подарил нам несколько новых историй. Поможешь ли ты нам своим гениальным даром? — С удовольствием! — ответил Бастиан. После завтрака они вышли из дворца Кверквобада по лестнице — там их уже ждал Фалькор. Между тем на площади собралась большая толпа, но на этот раз было мало гостей, приехавших в город на турнир. Большей частью собрались амаргантцы — мужчины, женщины и дети, все благообразные и голубоглазые, в красивых серебряных одеждах. Почти у всех с собой были серебряные струнные инструменты: арфы, лиры, гитары и лютни — для музыкального сопровождения своих выступлений. Каждый надеялся показать своё умение Бастиану и Атрейо. Снова поставили кресла, и Бастиан занял место между Кверквобадом и Атрейо. Фалькор встал у них за спиной. Кверквобад хлопнул в ладоши и сказал в наступившей тишине: — Великий сочинитель согласился исполнить наше желание. Он подарит нам новые истории. Поэтому, друзья, покажите всё своё самое лучшее, чтобы вдохновить его! Амаргантцы на площади низко поклонились в полном молчании. Потом вышел первый и начал декламировать. За ним шли и шли новые. У всех были прекрасные, звонкие голоса, и со своей задачей они справились очень хорошо. Истории, стихи и песни, которые они исполняли, были то грустными, то веселыми и увлекательными, но они заняли бы здесь слишком много места и должны быть рассказаны в другой раз. Было исполнено всего-навсего около ста различных произведений. После этого они начали повторяться. Вновь выступавшие амаргантцы не могли предложить ничего нового, только то, что уже было рассказано их предшественниками. Тем временем Бастиан волновался всё сильнее, потому что ждал момента, когда сможет выступить сам. Его вчерашнее желание исполнялось в точности. И он едва мог вытерпеть, ожидая, что исполнится и всё остальное. Он поглядывал в сторону Атрейо, но тот сидел с неподвижным лицом и слушал. И никаких чувств на этом лице не было заметно. Наконец Серебряный Старец Кверквобад остановил своих сограждан. Вздыхая, он повернулся к Бастиану: — Я уже говорил тебе, Бастиан Бальтазар Букс, что наш запас, к сожалению, очень мал. Это не наша вина, что больше историй нет. Как видишь, мы делаем всё, что можем. Так не подаришь ли ты нам одну из твоих историй? — Я подарю вам все истории, которые придумал, — великодушно молвил Бастиан, — я ведь могу сочинить любое количество новых. Многие из них я рассказывал маленькой девочке по имени Криста, но большинство — только себе. Так что их ещё не знает никто. Но рассказывать каждую по отдельности — это длилось бы недели и месяцы, а так долго мы не можем у вас оставаться. Поэтому я расскажу вам одну историю, очень короткую, но в неё входят и все остальные. Она называется «История библиотеки Амарганта». Он немного подумал и начал наугад: — Во времена седой старины в Амарганте жила Серебряная Старица по имени Квана — она правила городом. В те давно ушедшие дни ещё не было ни Муру, Озера Слёз, ни нынешнего Амарганта из особого серебра, которое выдерживает воду озера. Это был самый обыкновенный город с домами из камня и дерева. И расположен он был в долине между холмами, поросшими лесом. У Кваны был сын по имени Квин — знаменитый охотник. Однажды Квин увидел в лесу единорога со светящимся камнем на острие рога. Он убил животное и унес камень домой. Но это принесло городу Амарганту большое горе. У жителей стало рождаться всё меньше и меньше детей. Если б они не нашли избавления, то были бы обречены на вымирание. Но воскресить единорога было нельзя, и никто не знал, что делать. Тогда Серебряная Старица Квана послала гонца к Южному Оракулу, который ещё существовал, спросить Уюлалу, что же им делать. Но Южный Оракул был очень далеко. Гонец отправился в путь молодым человеком, а вернулся уже в преклонном возрасте. Серебряная Старица Квана уже давно умерла, и сын Квин занял её место. Конечно, и он был уже очень стар, как и все остальные амаргантцы. Оставалось всего только двое детей — мальчик и девочка. Его звали Аквил, а её — Муква. Гонец тогда же провозгласил то, что открыл ему голос Уюлалы: Амаргант устоит, только если станет самым прекрасным городом Фантазии. Только так может быть искуплено злодеяние Квина. Но осуществить это амаргантцы могут лишь с помощью Ахараев, самых уродливых существ в Фантазии. Их ещё называют Вечно Плачущими, потому что они непрестанно льют слёзы, горюя о своем уродстве. Именно этими потоками слёз они вымывают из глубин земли особое серебро, из которого выделывают чудеснейшую филигрань. Тогда все амаргантцы пошли на поиски Ахараев, но никому не удалось их найти, потому что те жили глубоко под землей. В конце концов все умерли, и остались только выросшие Аквил и Муква. Им вдвоем удалось отыскать Ахараев и уговорить их сделать из Амарганта самый прекрасный город. Сперва Ахараи построили серебряный челн, а на нём небольшой филигранный дворец и поставили его на рыночной площади вымершего города. Потом они направили свой подземный поток слёз так, что он вышел на свет ключом между лесистых холмов. Долина наполнилась горькой водой и стала Озером Слёз Муру, на поверхности которого плавал первый серебряный дворец. В нём жили Аквил и Муква. Но Ахараи поставили молодой чете условие: пусть они сами и все их потомки посвятят свою жизнь пению песен и рассказыванию историй. И пока они будут это делать, Ахараи не перестанут помогать им: так и они станут причастны к этому делу и своим уродством послужат чему-то прекрасному. И тогда Аквил и Муква основали библиотеку — знаменитую библиотеку Амарганта — в неё они собрали все мои истории. Начали они как раз с той, которую вы только что слышали, но постепенно к ней прибавлялись и все остальные, какие я когда-либо рассказывал, и в конце концов их стало так много, что даже многочисленные потомки, населяющие сегодня Серебряный город, не в состоянии собрать их до конца. Амаргант, прекраснейший город Фантазии, стоит до сих пор, оттого что Ахараи и амаргантцы взаимно держат своё обещание — хотя теперь уже и не знают ничего друг о друге. Только название Озера Слёз Муру напоминает ещё о тех событиях седой старины. После того, как Бастиан закончил, Серебряный Старец Кверквобад медленно поднялся со своего кресла. На лице его сияла улыбка просветления. — Бастиан Бальтазар Букс, — сказал он, — ты подарил нам больше, чем просто историю, и больше, чем все истории. Ты подарил нам наше собственное происхождение. Теперь мы знаем, откуда взялось Озеро Муру и наши серебряные корабли и дворцы, которые по нему плавают. Теперь мы знаем, почему мы с давних пор народ певцов и сказителей. И главное, мы знаем, что хранит то большое круглое сооружение в нашем городе, куда до сих пор не вошел никто из нас, потому что оно заперто с незапамятных времен. Там хранится величайшее наше сокровище, а мы до сих пор этого не знали. Там — библиотека Амарганта! Бастиан был потрясен тем, что всё, о чём он только что рассказывал, оказалось действительностью (или всегда было ею? Граограман, наверно, сказал бы: «И то и другое!») Во всяком случае, он хотел увидеть всё собственными глазами. — А где это здание? — спросил он. — Я покажу тебе, — ответил Кверквобад и, повернувшись к толпе, крикнул: — Пойдемте все вместе! Сегодня нас, видно, ожидает ещё много чудес! Длинная процессия, во главе которой шел Серебряный Старец вместе с Атрейо и Бастианом, двинулась по сходням, соединяющим серебряные корабли, и остановилась перед огромным сооружением, стоящим на круглом судне и по форме напоминающим огромную серебряную банку. Стены были гладкими, без украшений и без окон. Имелась только одна-единственная большая дверь, но она была заперта. Посередине гладкой серебряной створки в двери находился камень в кольцевидной оправе, похожий на кусок прозрачного стекла. Над ним была следующая надпись: «Снятый с рога единорога, я погас. Дверь держу закрытой до тех пор, пока мой свет разбудит тот, кто назовет меня по имени. И светить ему я буду сотню лет, проведу его в глубинах темных Минроуда Йора. Но коль имя он моё произнесет во второй раз задом наперёд, вмиг утрачу я сто лет свеченья». — Никто из нас, — сказал Кверквобад, — не может разъяснить смысл этой надписи. Никто из нас не знает, что означают слова «Минроуд Йора». Никто до сих пор не нашел имени камня, хотя мы много раз пытались это сделать. Но все мы могли использовать только те имена, которые уже есть в Фантазии. А поскольку это были имена других вещей, ни одно из них не заставило камень светиться и открыть дверь. Не мог бы ты найти ему имя, Бастиан Бальтазар Букс? Наступила глубокая тишина, полная ожидания. Все амаргантцы и не-амаргантцы затаили дыхание. — Аль Цахир! — воскликнул Бастиан. В тот же миг камень вспыхнул ярким светом и выпрыгнул из своей оправы прямо в руку Бастиана. Дверь открылась. Раздался возглас удивления тысячи человек. Бастиан, держа светящийся камень в руке, вошел в дверь вместе с Атрейо и Кверквобадом. За ним хлынула толпа. В большом круглом зале было темно, и Бастиан поднял камень вверх. Хотя его свет был ярче, чем свет свечи, но его не хватило, чтобы осветить всё помещение. Было видно только, что вдоль стен высотой во много этажей стоят книги, книги и снова книги. Принесли лампы, и скоро во всём большом зале стало светло. Теперь было видно, что книжные полки вокруг разделены на секции с табличками-указателями. К примеру, на одной было написано «Веселые истории», на другой — «Захватывающие истории», на третьей — «Серьезные истории» или «Короткие истории» и так далее. В середине круглого зала на полу виднелась надпись крупными буквами: БИБЛИОТЕКА СОБРАНИЯ СОЧИНЕНИЙ БАСТИАНА БАЛЬТАЗАРА БУКСА Атрейо остановился и оглядывался вокруг, широко раскрыв глаза. Он был настолько удивлен и восхищен, что все его чувства теперь стали явными. И Бастиан радовался этому. — Это всё — истории, которые ты придумал? — спросил Атрейо, указав пальцем вокруг себя. — Да, — сказал Бастиан и положил Аль Цахир в карман. Атрейо смотрел на него в растерянности. — Это выше моего понимания, — признался он. Амаргантцы, конечно, сразу же с жадностью набросились на книги, листали их, читали друг другу вслух, а многие сели прямо на пол и стали учить отдельные места наизусть. Весть о великом событии с быстротой молнии распространилась по всему Серебряному городу среди местных жителей и приезжих. Бастиан и Атрейо выходили из библиотеки, когда к ним подошли Икрион, Избальд и Идорн. — Господин Бастиан, — сказал рыжеволосый Избальд, который, как видно, работал проворнее всех не только клинком, но и языком, — мы слышали, какой бесподобный дар вы имеете. Поэтому просим вас взять нас к себе на службу и позволить сопровождать вас в дальнейшей поездке. Каждый из нас троих жаждет обрести собственную историю. И хотя вы, несомненно, не нуждаетесь в нашей защите, но, может быть, вам всё же пригодятся три порядочных и способных рыцаря. Вы согласитесь? — Охотно, — ответил Бастиан, — такими спутниками всякий бы гордился. Тут три рыцаря захотели прямо на месте принести присягу в верности Бастиану на его мече, но он удержал их. — Зиканда, — объяснил он, — волшебный меч. Никто не может до него дотронуться без опасности для жизни, кроме того, кто ел и пил пламя Пестрой Смерти и в нём искупался. Так что им пришлось удовольствоваться дружеским рукопожатием. — А что с героем Инреком? — осведомился Бастиан. — Он совершенно пал духом, — сказал Икрион. — Из-за своей дамы, — добавил Идорн. — Вам нужно с ним повидаться, — заключил Избальд. И они отправились — на этот раз впятером — в ту гостиницу, где поначалу остановилось всё общество и где Бастиан поставил в конюшню старую Йиху. Когда они вошли в гостиный зал, там сидел один-единственный человек. Он склонился над столом, запустив руки в свою светлую шевелюру. Это был герой Инрек. Видимо, в багаже, который он возил с собой, были запасные доспехи, попроще тех, что накануне разлетелись на кусочки в битве с Бастианом. В них он сейчас и сидел. Когда Бастиан поприветствовал его, он вскочил и уставился на мальчиков. Глаза у него были покрасневшими. Бастиан спросил, нельзя ли им подсесть к нему, и он, пожав плечами, кивнул, снова опустившись на своё место. На столе перед ним лежал листок бумаги — его, казалось, много раз комкали и разглаживали вновь. — Я хотел узнать, как вы себя чувствуете, — начал Бастиан, — мне жаль, если я вас обидел. Герой Инрек встряхнул головой. — Со мной всё кончено, — произнес он хрипло. — Вот, прочтите сами! Он пододвинул Бастиану записку. Там было написано: «Мне нужен самый великий, а вы не такой, поэтому прощайте!» — От принцессы Огламар? — спросил Бастиан. Герой Инрек кивнул. — Сразу же после нашего поединка она потребовала, чтобы её доставили на берег вместе с её иноходцем. Кто знает, где она теперь? Я её больше никогда не увижу. Что мне тогда делать на свете? — А вы не можете её догнать? — Зачем? — Может быть, чтобы переубедить. Герой Инрек горько рассмеялся. — Да вы не знаете принцессу Огламар. Я тренировался более десяти лет, чтобы овладеть всем тем, что теперь умею. Я отказался от всего, что могло бы повредить моему физическому состоянию. Я соблюдал железную дисциплину, учился у величайших мастеров фехтования, у сильнейших борцов всех видов боевых искусств, пока не победил их всех. Я могу бегать быстрее лошади, прыгать выше оленя, я всё могу лучше всех, или, вернее, мог до вчерашнего дня. Прежде она не удостаивала меня и взглядом, но потом постепенно её интерес ко мне и моим умениям возрос. Я уже мог надеяться, что она изберет меня, а теперь всё оказалось напрасным. Как мне жить без надежды? — Быть может, — сказал Бастиан, — вы просто слишком превозносите принцессу Огламар. Наверняка есть и другие, которые вам понравятся не меньше. — Нет, — ответил герой Инрек, — принцесса Огламар нравится мне как раз потому, что она удовлетворится только самым великим. — Ах так, — растерянно проговорил Бастиан, — это, конечно, тяжело. Как же быть? А если вы добьетесь её другим способом? Как певец, допустим, или поэт? — Но я же герой, — возразил Инрек несколько раздраженно, — я не могу и не хочу менять профессию. Я такой, какой я есть. — Да, — сказал Бастиан, — я понимаю. Все молчали. Три рыцаря бросали на героя Инрека сочувственные взгляды. Они знали, каково ему сейчас. Наконец Избальд откашлялся и негромко сказал, обращаясь к Бастиану: — Для вас ведь, господин Бастиан, помочь ему — пустячное дело. Бастиан поглядел на Атрейо, но у того снова было непроницаемое лицо. — Такому герою, как Инрек, — добавил Идорн, — и вправду плохо, когда нигде вокруг нету никаких чудовищ. Вы понимаете? Бастиан всё ещё не понимал. — Чудовища, — сказал Икрион, крутя свой огромный черный ус, — просто необходимы для того, чтобы герой мог стать героем. И он подмигнул Бастиану. Теперь, наконец, Бастиан понял. — Послушайте, герой Инрек, — сказал он, — я просто проверял вашу стойкость, предлагая подарить своё сердце другой даме. На самом деле принцесса Огламар уже сейчас нуждается в вашей помощи, и никто, кроме вас, не сможет её спасти. Герой Инрек насторожился. — Вы серьезно, господин Бастиан? — Совершенно серьезно, вы можете в этом убедиться прямо сейчас. Принцесса Огламар несколько минут назад подверглась нападению и была похищена. — Кем? — Самым ужасным чудовищем из всех, что когда-либо существовали в Фантазии. Это дракон Смерг. Она скакала по лесной поляне, когда чудище её заметило, ринулось на неё с воздуха, подняло её с иноходца и унесло с собой. Инрек вскочил. Глаза его сверкали, щеки пылали. От радости он захлопал в ладоши. Но вдруг блеск в его глазах угас, и он снова сел. — К сожалению, этого не может быть, — удрученно сказал он. — Нигде больше нет драконов. — Вы забываете, герой Инрек, — ответил Бастиан, — что я сюда пришел издалека. Из такой дали, где вы не могли и побывать. — Это правда, — подтвердил Атрейо, впервые вмешиваясь в разговор. — И её действительно похитило это чудовище? — воскликнул герой Инрек. Он прижал обе руки к сердцу и вздохнул: — О, моя обожаемая Огламар, как ты сейчас страдаешь. Но не бойся, твой рыцарь уже в пути! Скажите мне, что мне делать? Куда мне ехать? — Очень далеко отсюда, — начал Бастиан, — есть страна, которая зовется Моргул, или Страна Холодного Огня, потому что пламя там холоднее льда. Как найти эту страну, я сказать не могу, вы должны отыскать её сами. Посреди этой страны находится окаменевший лес Водгабай. А посреди этого окаменевшего леса стоит свинцовая крепость Рагар. Она окружена тремя крепостными рвами. В первом течет зеленый яд, во втором дымится азотная кислота, а третий кишит скорпионами размером с вашу ступню. Там нет ни мостов, ни мостков, потому что хозяин свинцовой крепости Рагар и есть то крылатое чудище по имени Смерг. Его крылья — из склизкой кожи, тридцати двух метров в размахе. Когда он не летает, то стоит прямо, словно гигантский кенгуру. Туловищем он похож на шелудивую крысу, но хвост у него как у скорпиона. Малейшее прикосновение его ядовитого жала абсолютно смертельно. Его задние ноги — как у огромной саранчи, но передние — крошечные и хилые, словно ручонки маленького ребенка. Но не надо обманываться: как раз в этих ручонках таится страшная сила. Свою длинную шею он может втягивать, как улитка свои рожки, а на этой шее сидят три головы. Одна — большая, и напоминает голову крокодила. Из её пасти он извергает ледяной огонь. Но там, где у крокодила глаза, у него два нароста — ещё две головы. Правая напоминает голову старика. Ею он может слышать и видеть. А для разговора — левая голова, которая похожа на сморщенную голову старухи. При этом описании герой Инрек немного побледнел. — Как его имя? — переспросил он. — Смерг, — повторил Бастиан. — Он бесчинствует уже тысячу лет подряд — таков его возраст. Вновь и вновь он похищает прекрасных юных девушек, чтобы они до конца своих дней вели домашнее хозяйство у него в замке. Когда девушка умирает, он ворует новую. — Почему я об этом никогда не слыхал? — Смерг может летать невероятно быстро и далеко. До сих пор он выбирал для своих разбойничьих налетов другие области Фантазии. Да и появляется он не чаще, чем дважды в столетие. — И никто ещё до сих пор не освобождал пленниц? — Нет, для этого нужен совершенно исключительный герой. При этих словах щеки героя Инрека снова покрылись румянцем. — А есть у этого Смерга слабое место? — спросил он с профессиональным интересом. — Ах да! — ответил Бастиан. — Чуть не забыл самое главное. В глубочайшем погребе крепости Рагар лежит свинцовый топор. Вы, конечно, понимаете, что Смерг стережет этот топор как зеницу ока, потому что это единственное оружие, которым можно его убить. Нужно отрубить ему обе маленькие головы. — Откуда вы всё это знаете? — спросил герой Инрек. Но отвечать Бастиану не пришлось, потому что в тот же миг на улице раздались крики ужаса: — Дракон! — Чудовище! — Да смотрите же, вверху, в небе! — Ужасно! — Он летит к городу! — Спасайся, кто может! — Нет, нет, у него уже есть жертва! Герой Инрек бросился на улицу, и все остальные последовали за ним, Атрейо и Бастиан — в конце. В небе порхало нечто похожее на гигантскую летучую мышь. Когда она приблизилась, на весь Серебряный город будто легла холодная тень. Это был Смерг, и выглядел он именно так, как Бастиан его только что придумал. Своими жалкими, но такими опасными ручонками он держал юную даму, которая кричала и изо всех сил дрыгала ногами. — Инрек! — слышался всё удаляющийся крик. — Спаси меня, мой герой! А потом всё прекратилось. Инрек уже вывел своего черного жеребца из конюшни и стоял на серебряном пароме, который плыл в сторону суши. — Скорей! — кричал он паромщику. — Я дам тебе всё, что хочешь, только скорей! Бастиан посмотрел ему вслед и пробормотал: — Надеюсь, я задал ему не слишком тяжелую задачу. Атрейо посмотрел в его сторону. А потом тихо сказал: — Пожалуй, нам тоже лучше отправиться в путь. — Куда? — Благодаря мне ты пришел в Фантазию, — ответил Атрейо, — и мне кажется, я должен помочь тебе найти обратный путь. Ты же хочешь когда-нибудь снова вернуться в свой мир, правда? — Ох, об этом я пока ещё даже не думал, — сказал Бастиан. — Но ты прав, Атрейо. Да, конечно, ты совершенно прав. — Ты спас Фантазию, — продолжал Атрейо, — и, по-моему, тебе это многое дало. Думаю, теперь тебе хочется вернуться и вылечить свой мир. Или есть ещё что-то, что тебя удерживает? И Бастиан, забывший, что он не всегда был сильным, красивым, мужественным и могущественным, ответил: — Нет, ничего такого. Атрейо снова задумчиво посмотрел на своего друга и добавил: — И, может быть, это длинный и трудный путь, кто знает? — Да, кто знает? — согласился Бастиан. — Если хочешь, давай прямо сейчас отправимся в дорогу. Потом произошел короткий, дружественный спор между тремя рыцарями, которые не могли договориться, кто из них отдаст Бастиану свою лошадь. Но Бастиан разрешил их спор, попросив подарить ему лошачиху Йиху. Они считали, что такое ездовое животное ниже достоинства господина Бастиана, но так как он настаивал, то в конце концов они согласились. Пока рыцари готовили всё необходимое для путешествия, Бастиан и Атрейо вернулись во дворец Кверквобада, чтобы поблагодарить Серебряного Старца за его гостеприимство и попрощаться. Фалькор, Дракон Счастья, ждал Атрейо перед дворцом. Он очень обрадовался, когда услышал, что они хотят отправиться в путь. Города были ему не по душе, даже такие прекрасные, как Амаргант. Серебряный Старец Кверквобад был погружен в чтение книги, которую он взял из библиотеки Бастиана Бальтазара Букса. — Я был бы рад, если б вы у меня погостили подольше, — сказал он Бастиану несколько рассеянно, — не каждый день принимаешь у себя таких великих писателей. Но в утешение нам остаются ваши произведения. Они попрощались и вышли из дворца. Когда Атрейо садился на спину Фалькора, он спросил Бастиана: — А ты не хочешь тоже лететь на Фалькоре? — Немного погодя, — ответил Бастиан, — сейчас меня ждет Йиха, и я ей обещал. — Тогда мы ждем вас на берегу, — крикнул Атрейо. Дракон Счастья поднялся в воздух и в следующий миг скрылся из виду. Вернувшись в гостиницу, Бастиан увидел, что три рыцаря вместе с лошадьми и лошачихой стоят на пароме, готовые в путь. Они сняли с Йихи вьючное седло и заменили его богато украшенным ездовым. Но зачем они это сделали, сама лошачиха узнала, только когда Бастиан подошел к ней и прошептал на ухо: «Теперь ты принадлежишь мне, Йиха». И пока паром отчаливал и удалялся от Серебряного города, над горькими водами Озера Слёз Муру всё звучал радостный крик старой лошачихи. Что касается героя Инрека, то ему в самом деле удалось добраться до Моргула, Страны Холодного Огня. Он проник в окаменевший лес Водгабай и преодолел три рва вокруг крепости Рагар. Он нашел свинцовый топор и победил дракона Смерга. Потом доставил Огламар к её отцу, хотя она с радостью вышла бы за него замуж. Но теперь уже он не хотел этого. Но это уже другая история, и она должна быть рассказана в другой раз. |
||
|