"Джим-кнопка и 13 Лютых" - читать интересную книгу автора (Энде Михаэль Андреас Гельмут)Глава 25, в которой Джим Кнопка узнает секрет своего рожденияНа следующее утро — это значит, что часы капитана показали, что где-то снаружи взошло солнце, ведь из «Ока шторма» нельзя было выглянуть — Ли Си приготовила для всех из разбойничьих запасов вкусный завтрак, состоявший из корабельных сухарей, соленого масла, сардин, копченого сига, омарового майонеза и кофе в большущем кофейнике. За едой Джим еще раз со всеми подробностями рассказал о том, про что говорили морские разбойники. Когда он дошел до места с короной и пергаментом, Ли Си спросила: — А они не сказали, где остались те вещи? Это очень важно. — Нет, — ответил Джим, — ничего не сказали. — Будем искать, — предложил Лукас, — наверняка все спрятано где-то здесь. После завтрака они зажгли факелы и отправились в путь по бесчисленным ходам и пещерам лабиринта. Совсем скоро Ли Си с Джимом обнаружили сокровищницу пиратов. Держась за руки, дети в удивлении шагали по огромному помещению, заполненному от пола до потолка всевозможными драгоценностями. Там стояли разные предметы из золота и серебра, начиная с подсвечников и ванн и кончая кубками, серебряными ложечками и наперстками! Сундуки и шкафы были забиты украшениями, монетами и драгоценными камнями, между ними лежали тюки шелковых покрывал, расшитых жемчугом, а на полу были расстелены персидские ковры. Разумеется, повсюду царил страшный беспорядок, потому что пиратам было не до уборки. Джим с Ли Си медленно брели по пещере и вдруг остановились перед маленькой просмоленной корзинкой из тростника. — Вот она! — взволнованно прошептала Ли Си. Джим открыл крышку и заглянул внутрь. Там лежала корона с 12 зубцами, скипетр и держава. — Да, — сказал Джим. — Это она. Дети позвали Лукаса и капитана с командой, чтобы показать свои находки. Лукас исследовал скипетр и обнаружил, что нижний конец его откручивается. Внутри лежал пергаментный свиток. Он достал его и развернул. На пергаменте было написано вот что: Глаза Джима стали большими и серьезными, когда он выслушал, что прочитал Лукас. С сильно бьющимся сердцем мальчик рассматривал чудесную корону у себя в руках. Это был торжественный момент. Лукас кивнул своему маленькому другу и тихо сказал: — Надевай, она твоя. И Джим надел сияющую корону на свою черную курчавую шевелюру. Капитан и матросы сняли свои фуражки, поклонились и пробормотали: — Поздравляем вас, Ваше Величество! А потом капитан прокричал: — Да здравствует Принц Мирры! Ура! Ура! А моряки подхватили и стали бросать свои бескозырки в воздух. — Черт побери, Джим, старина, — радостно проговорил Лукас. — Теперь ты еще и принцем стал! Да каким! Но я надеюсь, что мы останемся друзьями, или как? — Ах, Лукас, — только и смог сказать Джим, соверешнно ошалевший от счастья. — Джим, о, Джим! Как я рада! — ликовала Ли Си и хлопала в ладоши, — мы взаправдашние принц и принцесса! — Мда, — ухмыльнулся Лукас, — а при этом мой юный коллега предположительно единственный на свете локомотивный машинист при короне. Вернувшись в большую пещеру и рассевшись вокруг огня, они принялись обсуждать, что же делать с разбойниками и их сокровищами. Сначала было решено отправить разбойников под суд, чтобы разобраться во всем по закону и справедливости. Связанных пиратов доставили в зал и поместили в углу, охраняемых матросами. — Если вас интересует мое мнение, — начал капитан, — то парни не заслужили ничего лучше смертного приговора. Надо бросить их на съедение акулам, они так же хотели поступить с нами. Пираты хранили упрямо-безразличное молчание. Издевательские улыбки появились на их физиономиях. — Так точно, — сказал один из матросов, — мы согласны с капитаном. Джим внимательно поглядел на молчавших пиратов. Потом он покачал головой и объявил: — Нет, я считаю это несправедливым. — Но ведь они того заслужили, — сердито возразил капитан, — сомневаться не приходится! — Может быть, это и так, — ответил Джим, — но ведь пираты спасли мне жизнь, когда вытащили из воды. — Джим, тебе решать, — серьезно заявил Лукас, — потому что ты их победил. — Если решать мне, — сосредоточенно проговорил Джим, — то я дарю им жизнь. Издевательские усмешки исчезли с пиратских физиономий. Они озадаченно озирались по сторонам, потому что совершенно не были готовы к такому исходу. И маленькая принцесса смотрела на Джима удивленно. Она считала его решение очень великодушным — поистине королевским. Пираты тихонько посовещались и покивали друг другу. Один из них взял слово. — Джим Кнопка, твои слова спасли жизнь тебе и твоим друзьям! Мы хоть и беспутный народ, но настоящее великодушие ценим. Преисподняя, смерть и драконова глотка! — это мы умеем. Поэтому мы дарим тебе и твоим друзьям свободу. — Нет, вы только послушайте! — зарычал капитан и аж покраснел от ярости. — Парни точно сошли с ума! Или их наглость беспредельна как океан! Это все ваше великодушие. Надо бы без лишних церемоний вздернуть их на рее! — Спокойно, — прервал Лукас рычанье морского волка, — я не думаю, что пираты над нами смеются. Давайте послушаем, что они нам скажут. Пират выслушал гневную тираду капитана с неподвижным лицом. Потом он сказал хриплым голосом: — Джим Кнопка, ты нас победил и ты нас связал, как было написано в пергаментном свитке. Так точно, ты поступил именно так. Мы решили принять смерть с молчаливым протестом. Черт нас забери, так мы решили. Но знаете, что бы с вами случилось? Вы бы никогда не выбрались из «Ока шторма»! Или вы думаете, что эти матросы с этим капитаном смогли бы вырулить из смерча обратно в океан? Клянусь, этого не может никто, кроме 13 лютых! — Он прав, — смущенно пробормотал Джим. Капитан открыл было рот, чтобы что-то сказать. Но ему ничего не пришло в голову, и он опять его закрыл. — Джим Кнопка, — начал другой пират, — мы решили доставить тебя и твоих друзей туда, откуда вы приплыли. Но с одним условием. — И с каким же? — спросил Джим. — Что ты опять отпустишь нас на свободу, — ответил пират, сверкнув глазами. — Такое вам на руку, — проскрипел капитан. Джим подумал. Потом он покачал головой: — Нет, этого я сделать не могу. Вы опять будете нагонять страх на моря. Вы опять будете нападать на корабли и грабить их. Вы опять будете похищать детей и заниматся другими нехорошими делами. Если таково ваше условие, тогда мы все вместе останемся здесь. Пираты долго молчали. Наконец один из них поднялся и гордо посмотрел в сторону Джима. — Джим Кнопка, — проговорил он хриплым глосом, — я хочу сказать тебе, что мы собираемся делать. Мы дали клятву: если нас победят, с 13 лютыми будет покончено. Никто не сможет нас наказать, верно это или нет. Мы сами себе судьи. В этом мы поклялись. Поэтому мы вели свободную неукротимую жизнь морских разбойников. И вот нас победили. Поэтому мы будем искать свободную и неукротимую смерть морских разбойников. Мы поплывем на север, и там в вечных снегах и в вечном мраке мы останемся вместе с кораблем и замерзнем. Уж таковы мы, 13 лютых. Джим оглядел пирата большими глазами. Он испытывал восторг перед отчаянной гордостью 13 лютых, вопреки всем их прежним бесчинствам. — А если я вас отпущу, — испытующе сказал он. — вы дадите мне слово, никому и никогда не делать больше пакостей? Похоже, разбойники принялись размышлять. Спустя некоторое время один сказал: — Это то, о чем мы хотим договориться перед кончиной. Дракон помог вам найти нас, ведь ты вчера так сказал своим друзьям? — Да, — ответил Джим, — без него я не смог бы вас победить. Пират кивнул и обменялся взглядами со своими братьями. — Мы отправимся на его поиски. С ним у нас старые счеты. Он нас предал, — выпалил он. Джим вопросительно посмотрел на Лукаса. Тот задумчиво посасывал свою носогрейку. — Они еще не знают, — прошептал Джим другу, — что госпожа Мальцан превратилась в «Золотого Дракона Мудрости». Думаешь, они ему могут что-нибудь сделать? — Нет, я так не думаю, — серьезно ответил Лукас, — но мне кажется, надо устроить им встречу с драконом. Джим повернулся к пиратам и сказал: — Я знаю, где теперь дракон. Вы его не найдете, если не отвезете нас обратно. Клянетесь, что больше никому не причините зла? — Клянемся, — ответили пираты глухо. Тут Джим встал и освободил всех пиратов от тросов. Его друзья смотрели на него, затаив дыхание. Пираты тоже таращились на мальчика, но как-то по-особенному. — Ну вот, — сказал Джим, развязав последнего, — сейчас перенесем все сокровища на корабль и поплывем обратно. Пираты помедлили, словно в нерешительности, но потом подчинились приказу. Разумеется, матросы тоже помогали, и глазам друзей предстало доселе невиданное зрелище: приличные матросы и в высшей степени лихие пираты вместе стаскивали на корабль полные драгоценностей сундуки и тюки дорогих тканей. — Черт возьми, старина, — буркнул Лукас и выпустил из трубки несколько табачных облачков, — рискованная это игра. — Так точно, — присоединился капитан, — рыба с семью рыбятами мне в глотку! Если бы в этом разбойничьем логове нашелся хоть один гребень, я бы тут же подстригся, а то у меня волосы дыбом стоят. Но говори что хочешь, а наш Принц Мирры сделал единственно возможное и разумное дело. Я старый морской волк, и мои ребята не такие уж неопытные, однако из этого смерча мы никогда бы не выбрались. Что удается этим морским дьяволам, на такое не отважится не один достопочтенный моряк. Я должен согласиться, что это была рискованная игра, но Джим Кнопка ее выиграл. — Давайте подождем, — сказал Лкас, — она еще не закончена. Когда все было подготовлено к отплытию, один пират подошед к Джиму и доложил: — Все готово. Куда отправляемся? — Курс на Миндалию, — ответил Джим. Они вышли из пещеры, поднялись на борт корабля с кроваво-красными парусами, и началось опасное путешествие в родные края. |
||
|