"Волшебные сказки" - читать интересную книгу автора (Бореев Георгий)
Перейти Рубикон
В переносном смысле — это означает сделать бесповоротный решительный шаг или совершить поступок, в корне меняющий положение дел.
Выражение возникло из рассказов древних писателей о переходе римского полководца Юлия Цезаря (101—44 гг. до н. э.) через реку Рубикон, служившую границей между Умбрией и Северной частью Италии Галлией. Получив в управление Галлию (в 49 г. до н. э.), Цезарь начал упорную борьбу с римским сенатом, добиваясь единовластия: у него было не более трехсот всадников и около пяти тысяч пехоты. Остальная часть его армии оставалась за Альпами. Понимая, что для начала задуманного им дела необходимы чудеса храбрости и «ошеломляющий по скорости удар», Цезарь не стал дожидаться подкреплений и отдал приказ своим командирам занять город Армин, находившийся к югу от устья реки Рубикон. Темной ночью подойдя к реке, Цезарь со словами «alea jacta est!» — жребий брошен! — ринулся вперед, перешел Рубикон, разгромил армии сената и сделался полновластным правителем Рима.
Сказка об Орфее
Может, у соседки жили птицы, Иль созвездье Лебедя виной:Родила ребеночка девица С бугорками крыльев за спиной.В остальном — ребенок как ребенок,И соседка пела и цвела,Лишь скрывала в ворохе пеленок От досужих глаз его крыла.А когда подрос он, прятать спинуНаучился сам под свитера —И врачи не навредили сыну,Не прогнали дети со двора.Чтоб друзья камнями не забили,Он один старался всюду быть,Не влюблялся в женщин из-за крыльев —В час объятий крыл не утаить!Но когда от выдоха ВселеннойМир людей совсем оледенел,Пробил час — и птицей вдохновенной Он расправил крылья и запел.Это пенье растопило льдины,И пока не замолкал Орфей,Превращались в рыцарей пингвины, А листва и рыбы — в добрых фей.Так планета во вселенской стуже Сыновей рождает иногда.Ведь Земля как камень — лишь снаружи,А внутри — крылатая звезда!