"Радость забвения" - читать интересную книгу автора (Чейз Эллен Рако)

6


Стук машинки действовал на Аби успокаивающе, и она счастливо улыбнулась, берясь за "флюид", чтобы забелить неудачное слово. За четыре дня она уже научилась различать, когда он доволен собой, а когда просто стервенеет от творческой неудачи.

Кажется, сегодня он был доволен собой больше, чем обычно. Аби посмотрела на стол, на котором быстро росла стопка перепечатанных листков. Последний роман Нику явно удался: великолепно продуманный сюжет, неожиданные повороты, казалось бы, тупиковые ситуации… Да и персонажи не были картонными куклами: у них явно просматривались индивидуальные черты характера, им можно было сопереживать. Будущие читатели наверняка не разочаруются.

Они стояли на веранде, опершись о перила, и смотрели на закат, наслаждаясь ароматным кофе, когда Ник наконец попросил ее высказать все, что она думает о его романе:

— Давай, Аби, я тебя внимательно слушаю.

— Чтобы ты потом меня задушил? Ну уж, спасибо. Сейчас я лучше помолчу. Читаю и молчу.

— Аби, я спрашиваю: что ты думаешь о моем романе? Я хочу знать правду.

Аби рассмеялась:

— Ты невозможен, Ник, — она медленно отхлебнула глоток, пока он ждал, не сводя с нее глаз. — Ты что, так и будешь сверлить меня глазами, пока я не заговорю?

Он хитро улыбнулся ей. Аби вздохнула:

— Пока еще я вычитываю только четвертую главу, но мне кажется, ты молодец. — Она помолчала. — Правда, я думаю, что конец первой главы неплохо бы подсократить. Он послабее всего остального.

Ник внимательно слушал ее, все еще не сводя с нее глаз и анализируя ее замечания. Потом он долго молчал.

— Ох, Ник, — не выдержала Аби, — я же сказала, что больше не хочу ничего говорить.

Он улыбнулся и, склонившись, коснулся губами ее лба. И сразу вернулся к машинке. Через час он положил на стол перепечатанную первую главу, чтобы она вычитала и ее, и Аби наполнило ни с чем не сравнимое чувство причастности к его делу.

Подумать только, неделю назад, когда они встретились, она вела себя с ним как с врагом! Аби перевела сияющие глаза со своей перевязанной руки на спину склонившегося над письменным столом мужчины и благословила неожиданно случившееся с ней несчастье. Как же она переменилась! Она поверила в свои чувства. Поверила Нику и открыла ему душу. Ей хотелось быть еще ближе к нему. Она даже мечтать не смела о такой дружбе, основанной на взаимном понимании и доверии. Это было даже сильнее их физического влечения друг к другу.

Из холодного и бесполого, забившегося в свою раковину моллюска она всего за несколько дней превратилась в страстно любящую и любимую женщину. Ее недовольство собой словно бы улетучивалось. Каждый раз, глядя на Ника, она думала, сколько хорошего еще ждет ее. Всем сердцем Аби отдалась вспыхнувшему в ней чувству, не желая ни прятаться, ни защищаться от него. Она больше не желала быть одинокой. Теперь рядом с ней был человек, который мог сделать ее жизнь счастливой и прекрасной.

Аби не сомневалась, что любит Ника. Она вздрогнула, мысленно произнеся: "Я его люблю", — и ни на секунду не усомнилась в том, что он тоже любит ее.

Здесь, на берегу, он рассказал ей о своих страхах и разочарованиях. Они бродили почти всю ночь, и он вспоминал свой первый репортаж. Восемнадцать месяцев — полтора года — он провел на Дальнем Востоке, среди измученных войной людей, и как же обрадовался, когда его перевели в Европу! Полгода он прожил в Италии и Франции, прежде чем отправиться в Грецию, в которую навсегда влюбился, особенно в остров Родос. Его образ жизни ничем не отличался от простой жизни крестьян. Он выходил в море вместе с рыбаками. Они приняли его как родного, и он делил с ними радость и горе, веселился на свадьбах и горевал на похоронах.

Ник рассказал ей, как эти люди вдохновили его на первый роман. Многие из персонажей были его друзьями, с которыми он вместе жил, смеялся и плакал. Аби не уставала его слушать. Его живой язык и умение подчеркнуть самые важные детали словно воссоздавали перед ней далекие страны и отважных людей. Она чувствовала гордость от того, что он приобщил ее к своему прошлому, и от этого они становились еще ближе друг к другу. Ник все знал о ней, а она — о нем. Они словно закладывали фундамент будущей общей жизни.

Но они и спорили. Аби грустно улыбнулась. Их политические взгляды совершенно не совпадали, и они не находили согласия, обсуждая федеральные законы, законы штата, экономические нововведения — хоть это не мешало им уважать мнение друг друга.

День заканчивался смехом, нежными взглядами и такими же ласками. Ник не торопил время, давая Аби окончательно избавиться от воспоминаний прошлого.

В среду Аби в первый раз после несчастного случая пошла в магазин и очень обрадовалась, когда Ник приехал в час ленча. Он вновь наполнил корзину салатом, горячими булочками, фруктами… Аби провела его по крутой винтовой лестнице на третий этаж, где у нее хранились старые книги и журналы, собранные еще тетей.

Ник был просто заворожен дневниками морского капитана, который жил в Кэмдене в восемнадцатом веке и очень подробно описывал колониальный быт и свои морские путешествия с бесценным грузом табака, в основном в Англию.

У них уже выработалась привычка вместе отдыхать днем. На это время Аби сбегала от шумных покупателей, а Ник — от пишущей машинки, и они уединялись.

— Рапунзэль спустила бы мне сверху свои золотые косы, — пошутил Ник, когда Аби в первый раз повела его вверх по лестнице.

Аби рассмеялась, наморщив нос:

— Если тебе нужна девушка с длинными косами, надо было приехать неделей раньше.

В комнате с кондиционером дышалось легко. Ник немедленно уселся на пол и принялся листать старые дневники. Аби устроилась на подоконнике и стала соображать, какие календари ей заказать, пока еще есть время. Она сидела и вздыхала, просматривая один за другим рекламные проспекты.

— Закажу-ка я морской календарь. И еще один — с афоризмами, — объявила она, покончив с йогуртом. — Можно, конечно, и с красивыми мужчинами и женщинами… Ник, ты как думаешь?

Ник посмотрел на нее невидящими глазами.

— Ты думаешь, лучше животные, старинный интерьер и какие-нибудь древности?

Ник, улыбнувшись, покачал головой.

— Тебе что, вообще ничего не нравится? Ник, Ник, почему ты на меня так смотришь?

Она смолкла, когда он, как кошка, перебрался к ней на подоконник. У нее перехватило дыхание от его взгляда, и сердце бешено забилось в груди.

— Знаешь, я никогда не думал, что, наблюдая, как кто-то ест, можно получать эротическое удовольствие.

— Ник…

Аби широко открыла глаза, и у нее мгновенно вспыхнули щеки от его тревожащего душу взгляда. Она даже не заметила, как рекламные брошюрки, прошелестев, упали на пол. И ни о чем не могла думать. Страсть завладела ею, а его умелые руки быстро довели ее до такого же состояния, в каком пребывал он сам.

Он провел языком по ее трепещущим губам, впитывая их сладость, прежде чем прижался к ним с такой страстью, что голова у нее вдруг сделалась совсем легкой и пустой. Она обняла его за шею, притягивая к себе, и он прошептал:

— Клубничный йогурт — тоже оружие Афродиты.

Его руки гладили ее спину, и он откинулся назад, чтобы полнее ощущать соприкосновение их тел. Он целовал ее подбородок, шею, и она страстно выгнула тело, давая ему понять, что вся ее плоть жаждет его ласки. Ник прижался губами к ее груди, коснулся зубами сосков. Потом его губы опять вернулись к ее устам. Их разделяла только одежда, а Аби все плотнее прижималась к нему, забыв обо всем на свете и требуя новых ласк.

— Ах, вот вы где, — промурлыкала Ди. Ее слова обрушились на них, как холодный душ. — Я умираю от голода, чуть не падаю в обморок, не знаю, что делать с покупателями, телефон трезвонит… Да, кстати, Ник, звонил твой отец. Он просил кое-что купить на рынке. Вот список. Он там готовит нечто французское на обед и…

— На днях я оставлю тебя тут одну, — прошептал Ник на ухо Аби.

Высвободившись из его объятий, Аби встала, виновато улыбнулась сестре и поправила юбку. Как ни тягостно было, она и Ник покорно выслушали все, что хотела сказать им Ди.


Негромкий шум вывел Аби из приятного забытья и вернул к реальности. Оба семейства собрались в Галл-коттедже. Никак им с Ником не удается побыть наедине. Ди стала совершенно некстати появляться то днем в магазине, то вечером на берегу, где они обычно гуляли. А ведь есть еще ее мама и его отец.

Старший Маквэл, любивший вкусно поесть, настоял на том, чтобы делить с миссис Клер кухонные заботы, и у них уже вошло в привычку обедать вместе. Когда Аби возвращалась из магазина, она заставала их спорящими о каком-нибудь рецепте или приправе, либо о том, сколько нужно держать на огне то или иное блюдо. Вечерами они продолжали спорить за картами или за фишками. Вот и сейчас, кажется, дело шло к очередной баталии.

Аби улыбнулась. Несмотря на явную несовместимость характеров, старшие вроде бы неплохо ладили, по крайней мере у мамы наконец-то засияли глаза. И то верно, их жизнь совершенно переменилась с приездом Маквэлов.

— Джон, номер восемь, номер восемь, — сердито повторяла Клер, читая правила очередной купленной для развлечения детской игры. — Можно использовать любые слова, которые есть в словаре, только не иностранного происхождения. А ты придумал иностранное слово!

— Разве?.. Не знаю. Его часто используют.

— Где? Уж не в Древнем ли Риме?

— Ладно, ладно, — засмеялся Джон. — Попробую придумать другое слово, чтобы в нем было бы столько же букв. А ты пока свари мне кофе.

Клер насмешливо взглянула на него и отправилась на кухню.

— Аби, — позвала она, взглянув на часы. — Пора бы уже Дэну приехать за тобой. Ты ему сказала, что будешь тут?

— Да, мама.

Она сразу заметила, что при упоминании о Дэне занятый романом Ник перестал печатать.

— Кто такой Дэн? — спросил он, выглядывая из кабинета.

Он сразу обратил внимание, что Аби не в своих обычных шортах, а в летнем платье и трехцветной накидке, которые ей очень шли. Аби простодушно улыбнулась ему и, взяв в руки сумочку, достала тюбик губной помады.

— Дэн Симонс — тренер нашей школьной футбольной команды, — сказала она как ни в чем не бывало, но пристально следя при этом в зеркальце за изменившимся выражением его лица, что доставляло ей несказанное удовольствие.

Ник кашлянул и засунул руки в карманы джинсов.

— У тебя с ним сегодня свидание?

— Разве я говорила о свидании? — переспросила Аби, изображая совершенную дурочку и в душе радуясь его ревности.

— А зачем он приедет?

— Ну, — сказала она, неторопливо укладывая в сумочку помаду и зеркальце, — Дэн еще возглавляет английское отделение. Сегодня мы решили собрать учителей, чтобы подумать, какие книги нам могут понадобиться в новом учебном году. Через пять недель начинаются занятия в школе, и мне совсем не хочется видеть в магазине хнычущих ребятишек: какая-нибудь книга им может понадобиться завтра, а я могу получить ее от издателя в лучшем случае через шесть недель.

— Как он выглядит? — стараясь говорить как можно безразличнее, спросил Ник. — Ты его давно знаешь?

— Дэна? Да уж довольно давно. Он твоего возраста. Очень красивый. Загорелый блондин…

Ник огорченно вздохнул, и Аби с трудом сдержала смех:

— У него еще обожаемая жена и мальчики-близняшки восьми лет, которые каждый месяц покупают у меня комиксы.

— Ах, ты выдумщица!

Он схватил ее за руку и, сверкнув глазами, сжал губы, так что Аби сразу поняла: он сердится на нее за этот розыгрыш. Но тут позвонили в дверь.

Дэн Симонс, к неудовольствию Ника, полностью соответствовал описанию, и, несмотря на очевидную искренность Аби, Ник не смог удержаться:

— Как поживают ваши жена и детишки?

Тут уж Аби рассмеялась во весь голос и поскорее увела учителя, но по дороге обернулась и послала Нику воздушный поцелуй.


В последний раз махнув Дэну на прощание рукой, Аби подумала, что вечер прошел замечательно. Учителя снабдили ее списками нужных книг. Им очень хотелось поскорее закончить с делами, ведь у них впереди еще несколько недель отпуска. А Аби предвкушала большой оборот и существенную прибыль в тихие зимние месяцы.

— Наконец-то ты вернулась, — услыхала она в темноте мужской голос.

Сначала она чуть не бросилась бежать прочь, а потом рассмеялась, узнав Ника.

— Я очень хорошо поработала, — улыбнулась она.

Он обнял Аби за талию и повел за угол ее дома.

— Тебе совсем не хочется побыть со мной перед сном? Неужели нравится меня мучить?

Он взял из ее рук сумку и отбросил, а потом всем телом прижался к Аби.

Аби невинно взмахнула ресницами и прижала руку к груди, защищаясь от него. Он рассмеялся, и ей опять стало так хорошо с ним, что она не заметила, как сама потянулась к нему.

Шутливо зарычав и оскалившись, словно волк, Ник сказал:

— Ты должна понести наказание за сегодняшний розыгрыш, — глаза его блеснули, он склонился к ней и нежно стал целовать мочку уха с золотым шариком, подбородок, податливые губы.

Аби сама удивилась, как ей легко отвечать на ласки этого мужчины, как ее тело тянется к нему и как оно беспрекословно ему подчиняется.

Их уста слились, и они оба были опалены мгновенно вспыхнувшей страстью. Ник гладил ей спину, потом его рука опустилась ниже, и легкая материя не мешала ощущать его горячие руки. Он прижимал ее к себе, и у нее не осталось ни тени сомнения в том, как сильно он желает ее и какую власть она имеет над ним.

— Я ужасно тебя ревновал сегодня, — он вдруг охрип, когда говорил ей на ухо эти слова.

Аби ухватилась за его ремень и потерлась щекой о его колючий подбородок. Ей захотелось как-то унять их внезапно вспыхнувшие чувства.

— Я же шутила, — прошептала она, игриво покусывая его за мочку уха.

— Знаю, — ответил он и отодвинул платье у нее на плече, чтобы ощутить ее нежную кожу. — Но как я подумал, что кто-то будет с тобой наедине, коснется тебя… Это ужасно? — Он недовольно скривился.

Аби приложила палец к его губам, и в ее глазах была только любовь.

— Кроме тебя, Ник, у меня никого нет. Никакому другому мужчине нет места в моей жизни…

— Но он может появиться, — перебил Ник. — Ты сама разве не видишь, какие взгляды бросают на тебя покупатели в магазине? А на пляже!

Она тихо рассмеялась. Ее рука медленно скользила по его груди, пока не добралась до шеи, а потом до затылка.

— Меня волнуют только твои взгляды.

Аби поцеловала его в закрытые глаза, прежде чем коснулась губ, и вновь в ее жилах вспыхнул огонь, и она затрепетала в его объятиях.

Неожиданно загорелся свет и скрипнула входная дверь. Аби и Ник отскочили друг от друга.

— Ну говорил же я Клер, что тут кто-то есть, — торжествующе произнес Джон.

Ник кашлянул и с трудом взял себя в руки, чтобы вежливо улыбнуться:

— Я как раз напоминал Аби, что завтра ей должны снять швы. Всем известно, как она боится врачей.

Аби наклонилась, чтобы поднять свою сумку, и благодарно улыбнулась Нику:

— Когда ты приедешь в магазин?

— Около часу, — ответил он, еле сдержав веселый смех.

— Эй, — донесся до них звонкий голосок Ди, — плита уже гудит!

— Хорошо, — отозвался Джон, жестом приглашая Ника и Аби в гостиную. — Сейчас будете есть настоящую английскую лепешку.

— Мои тоже неплохие! — возмущенно крикнула Клер из кухни.

— Но ты не пробовала мои. Я взял рецепт у кока с "Королевы Елизаветы".

— Джон, ты положил в тесто все то же самое, что и я обычно кладу. Не понимаю, почему твои лепешки должны быть лучше, — не успокаивалась Клер; она появилась в тот момент из-за спины Джона. — Как дела, Аби?

— Все в порядке, — ответила Аби. — Похоже, теперь все в сборе? — смеясь, обратилась она к Нику.

Он обнял ее за плечи, и они последовали за родителями на кухню.