"Илиада (пер. Н.М.Минского)" - читать интересную книгу автора (Гомер)
ПЕСНЬ ПЯТАЯ Подвиги Диомеда
Тою порой Диомеду богиня Паллада АфинаМощь и отвагу дала, чтобы он отличился в сраженьиПеред ахейцами всеми и славой покрылся отрадной.Шлем Диомеда и щит она блеском зажгла неослабным,Равным сиянью звезды, что, омывшись в волнах океана,
5-5
Ночью осенней горит меж звездами, — видна отовсюду:Вкруг головы и вкруг плеч она так осияла герояИ устремила в средину, туда, где толпа и смятенье.Был меж троянцами некий Дарес, муж, богатством цветущий,Жрец беспорочный Гефеста. И двух сыновей возрастил он,
5-10
Опытных в каждом сраженьи: Идея бойца и Фегея.Оба, отстав от своих, Диомеду навстречу помчались.На колеснице они, он же пеший на бой устремился.Только что, друг наступая на друга, сошлись они близко,Первый Фегей, сын Дареса, копье длиннотенное бросил,
5-15
Но острие пролетело над левым плечом ДиомедаИ не коснулось его; сын Тидея тогда устремилсяС медью, и дрот не напрасно был пущен рукою могучей:В грудь меж сосцов он Фегея ударил, свалив с колесницы.Тотчас Идей соскочил, колесницу свою покидая,
5-20
И не дерзнул заступиться за тело убитого брата.Сам бы в то время едва ли избег он погибели черной,Если б Гефест не помог и не спас его, тьмою одевши,Чтобы не слишком душой убивался божественный старец.В сторону быстрых коней отогнал Диомед, сын Тидея,
5-25
И передал их друзьям отвести к кораблям многоместным.Только что мужи троянцы детей увидали Дареса,Первого быстро бегущим, другого лежащим во прахе,Все содрогнулись душой. Синеокая тотчас Афина,За руку взяв, обратилась к бессмертному богу Арею:
5-30
"Кровью покрытый Арей, мужегубец Арей, стен крушитель!Не предоставим ли мы аргивянам и войску троянцевБиться, кому бы из них ни назначена слава Зевесом,Не удалимся ли мы, чтобы Зевсова гнева избегнуть?"Так говоря, увела она бурного бога из битвы
5-35
И на крутом берегу у потока Скамандра его посадила.Стали ахейцы троянцев теснить. Каждый вождь аргивянинМужа убил. — И всех раньше владыка мужей АгамемнонОдия сбил с колесницы, вождя ализонов большого,В спину ему между плеч угодил он копьем, когда в бегство
5-40
Тот обратиться хотел, и копье через грудь проскочило.Грузно он назем упал, и доспехи на нем загремели.Идоменеем был сын умерщвлен мэонянина БораФест богоравный, — пришел он из Тарны, земли плодоносной.Идоменей, знаменитый метатель, в плечо его ранил
5-45
Правое длинным копьем, когда этот вступал к колесницу;Вниз он свалился и тьма ненавистная им овладела.Идоменеевы слуги с убитого сняли доспехи.Строфия сын, многоопытный в деле охоты СкамандрийБыл заостренным копьем Менелая Атрида повергнут,
5-50
Славный охотник: сама Артемида его научилаДиких зверей убивать — всех питаемых лесом нагорным.Не помогла Артемида ему, возлюбившая стрелы,Не помогли состязанья в стрельбе, где блистал он когда-то.Но знаменитый метатель копья Менелай, сын Атрея,
5-55
В спину его меж плечами копьем поразил, когда в бегствоОн обратился — насквозь через грудь острие пролетело.Ниц он свалился во прах, и доспехи на нем загремели.Вождь Мерион умертвил Фереклая, дитя Гармонида,Мужа строителя: всякое тонко умел он изделье
5-60
Строить руками, — его возлюбила Паллада Афина.Он и царю Александру суда соразмерно построил —Бедствий причину, принесшие горе всем жителям Трои,Также ему самому: приговора богов он не ведал.Храбрый герой Мерион, догоняя его и настигнув,
5-65
В правое ранил бедро, и насквозь под седалищной костьюВышло с другой стороны острие, чрез пузырь пролетевши.Пал на колени, стеная, и вскоре был смертью окутан.После Мегет умертвил Антенорова сына Педея;Сыном побочным он был, но его воспитала Феана
5-70
Нежно с детьми наравне, своему угождая супругу.И знаменитый метатель копья, сын Филея, приблизясь,В заднюю часть головы его ранил копьем заостренным.Медь пролетела насквозь через зубы, язык перерезав.В прах он свалился, холодную медь прикусивши зубами.
5-75
Вождь Еврипил, Эвемона дитя, умертвил Гипсенора,Долониона бесстрашного сына, который был избранБога Скамандра жрецом и, как бог, почитался народом.С ним-то сойдясь, Еврипил, блистательный сын Эвемона,В бегство сперва обратил и в плечо его ранил вдогонку;
5-80
После, с мечом устремившись, отсек ему правую руку.Окровавленная пала рука на долину, а очиБыли багровою смертью и мощной судьбою закрыты.Так в это время они среди битвы жестокой трудились.А про Тидеева сына не знал бы ты, где он сражался:
5-85
В строе ль троянских героев, в рядах ли ахейского войска.Он бушевал по долине подобно реке, что весноюБухнет от талых снегов и, стремясь, прорывает плотины;Не остановят ее все плотины, хоть сделаны крепко,И не удержат ограды на нивах, роскошно цветущих,
5-90
Если вдруг хлынет она, отягченная ливнем Зевеса,Много цветущих трудов поселян на пути разрушая:Так перед сыном Тидея густые фаланги троянцевВ страхе метались, не в силах стоять, хоть и было их много.Чуть лишь завидел его блистательный сын Ликаона,
5-95
Как по долине один бушевал он, смиряя фаланги,Тотчас он лук свой кривой натянул против сына ТидеяИ угодил в нападавшего: выпуклый панцирь пробивши,В правое ранил плечо. И с другой стороны через телоГорькая вышла стрела, и броня обагрилася кровью.
5-100
Громко тогда закричал блистательный сын Ликаона:"Двиньтесь вперед, о, троянцы, коней укротители резвых!Первый мной ранен ахейский герой, и он, чаю, не долгоПротив жестокой стрелы устоит, если вправду владыкаФеб, сын Зевеса, подвигнул меня из Ликии явиться".
5-105
Так он хвалился, но не был стрелой укрощен сын Тидея.В сторону он отошел, отыскал лошадей с колесницейИ Капанеева сына Сфенела окликнул, промолвив:Сын Капанея любезный! Сюда! Соскочи с колесницы,Горькую эту стрелу извлеки из плеча поскорее!
5-110
Так он промолвил. Сфенел соскочил с колесницы на землю;Быстро извлек из плеча он стрелу, пронизавшую тело;Брызнула кровь высоко сквозь кольчатый панцирь из меди.Громко взмолился тогда Диомед, среди боя отважный:"Внемли, могучая дочь Эгидодержавного Зевса!
5-115
Если когда-либо мне иль отцу ты с намереньем добрымВ грозном являлась бою, будь, Афина, теперь благосклонна!Дай на пространство копья подойти, дай настигнуть мне мужа,Кто и попал в меня первый и ныне кричит, похваляясь,Будто не видеть мне больше сиянье блестящего солнца".
5-120
Так говорил он, молясь. Услыхала Паллада Афина,Легкими сделала члены героя — и ноги, и руки —Стала вблизи и такое сказала крылатое слово:"Ныне дерзай, Диомед, ополчись на троянское войско,Ибо в груди у тебя я отцовскую мощь возбудила,
5-125
Неустрашимость его, щитоносца возницы Тидея,Также сняла с твоих глаз я тот мрак, покрывавший их прежде,Чтоб хорошо отличать ты умел человека от бога.Ныне поэтому, если бессмертный придет, вызывая,Против бессмертных богов не дерзай выступать и сражаться,
5-130
Против всех прочих; но если б Зевесова дочь АфродитаВ битву вмешалась — ее ты ударь заостренною медью".Так синеокая молвила и удалилась Афина.Сын же Тидея с бойцами передними снова смешался.Сильно и прежде душою хотел он с троянцами биться,
5-135
Ныне же втрое сильней овладела им ярость, как будтоЛьвом, если в поле его пастух близь овец густошерстыхРанил слегка, не убив, чрез ограду готового прыгнуть;Ярость он в нем возбудил и уже защищаться не смеет,Но притаился в хлеву, и дрожат беззащитные овцы,
5-140
Жмутся друг к дружке, одна на другую становятся в страхе;Из глубины же двора лев, терзаемый яростью, скачет:Так Диомед разъяренный смешался с толпою троянцев.Там Астиноя убил он и пастыря войск Гиперона, —Первого выше сосца ранил дротом, окованным медью,
5-145
Длинным мечом вдоль плеча поразил он второго в ключицу,И отделилось плечо от спины Гиперона и шеи.Их усмирив, Диомед Полиида с Абантом встречает —Двух сыновей старика сногадателя Эвридаманта.Плохо старик толковал сновидения их пред разлукой,
5-150
Ибо теперь Диомед обнажил их тела от доспехов.Ксанфа с Фооном настиг он потом, — сыновей двух Фенопса,Нежно любимых; его удручала угрюмая старость;Сына другого не ждал он, кому завещать достоянье.Их Диомед умертвил, дух любезный исторг у обоих
5-155
И безутешную скорбь и стенанья отцу их оставил,Ибо детей он не встретил живыми пришедшими с поля,И достоянье его меж собою родня поделила.После он двух умертвил сыновей Дарданида Приама,Хромия и Эхемона, в одной колеснице стоявших.
5-160
Точно как лев, что, на стадо бросаясь, ломает зубамиШею бычку или телке, пасущимся в чаще тенистой, —Так Диомед их обоих заставил сойти с колесницы,Не по добру, против воли, потом обнажил от доспехов.А лошадей передал своим слугам, чтоб к флоту погнали.
5-165
Видя таким Диомеда, войска сокрушавшим рядами,Двинулся с места Эней, через бой, сквозь смятение копий,Всюду ища, не найдет ли подобного богу Пандара.И, отыскав беспорочного сына царя Ликаона,Стал он вблизи перед ним и такое сказал ему слово:
5-170
"Где же твой лук, о, Пандар, где крылатые стрелы, где слава?В ней состязаться с тобой ни единый здесь муж не дерзает,Да и в Ликии никто над тобой не гордится победой.Что же, дерзай! Помолившись Зевесу, стреляй в того мужа,Кто бы он ни был. Троянцам он бед причиняет немало,
5-175
Ибо расслабил колени у доблестных многих героев.Или, быть может, то бог, на троянцев сердясь из-за жертвы,Мстит нам теперь: тяжело отомщенье бессмертного бога".И, отвечая, промолвил блистательный сын Ликаона:"О, достославный Эней, меднобронных троянцев советник,
5-180
Я по всему узнаю в нем могучего сына Тидея,И по щиту, и по шлему с отверстьями в медном забрале,Также по виду коней. Все ж не знаю, не бог ли пред нами.Если же это и муж, как сказал я, сын храбрый Тидея,То не без помощи бога свирепствует он. Из бессмертных
5-185
Кто-то стоит близ него, вокруг тела окутанный тучей.Быструю он отклонил ту стрелу, что задела героя.Ибо недавно попал я в него, и стрела пролетела,Правое ранив плечо, насквозь через выпуклый панцирь.Я уже думал, что в область Аида его ниспровергнул,
5-190
А между тем не убил: знать рассерженный бог помешал мне.Только со мною здесь нет лошадей с боевой колесницей.В доме отца Ликаона стояло одиннадцать пышныхНовых вполне колесниц — покрывала вкруг них простирались.Лошади по две на упряжь, близь каждой из них находились;
5-195
Полбу они поедали и белым питались ячменем.Старый боец Ликаон во дворце своем, созданном пышно,Долго меня наставлял, когда я собирался в дорогу.Он же наказывал мне, чтобы конный, войдя в колесницу,Я в беспощадном бою над троянским начальствовал войском.
5-200
Но не послушался я (хоть гораздо полезнее было б),Ибо коней пожалел я, боясь, как бы здесь в многолюдствеВ корме они не нуждались, привыкши питаться обильно.Так их оставил я дома и в Трою отправился пеший,Луку доверясь, но он ни насколько мне не был полезен.
5-205
Ибо уже против двух я его натянул полководцевСына Тидея и сына Атрея. — Попавши в обоих.Пролил я, правда их кровь, но и больше зато раздразнил их.Видно под знаменьем мрачным с гвоздя этот лук изогнутыйСнял я в тот день, как сюда, в Илион, мною нежно любимый,
5-210
Войско троянцам повел богоравному Гектору в помощь.Если вернусь я домой и своими увижу глазамиОтчую землю, жену и дворец наш, высоко покрытый,Пусть мою голову с плеч отсечет супостат иноземец,Если кривой этот лук я в сияющий пламень не брошу,
5-215
Раньше сломив, ибо спутник он был бесполезный, как ветер".И, отвечая, Эней, вождь троянский, на это промолвил:"Так говорить ты не должен. Не может ничто измениться,Прежде чем мы на конях в боевой колеснице не встретимЭтого мужа вдвоем и оружьем его испытаем.
5-220
Но поспеши, подымись в колесницу ко мне и увидишь,Тросовы кони какие, — как быстро они по долинеМчатся вперед и назад, то преследуя, то отступая.Нас они в город умчат и спасут, если Зевсу угодноСилу опять даровать Диомеду, Тидееву сыну.
5-225
Что же, возьми, если хочешь, и бич, и блестящие вожжи,Я же сойду с колесницы, чтобы с Диомедом сражаться;Или же ты с ним сражайся, а я буду править конями".И, отвечая, промолвил блистательный сын Ликаона:"Сам бы, Эней, ты и вожжи держал, сам бы правил конями,
5-230
Ибо с возницей знакомым они колесницу кривуюЛегче помчат, коль бежать нам придется пред сыном Тидея.Если твой окрик они не услышат, боюсь — от испугаКак бы не сбились они, отказавшись нас вынести с боя.И, устремившись, тогда сын Тидея, могучий наездник,
5-235
Нас умертвит, и коней наших твердокопытных угонит.Вот отчего ты сам колесницею правь, и конями.Я же, коль он нападет, его встречу копьем заостренным".Так говоря, в колесницу узорную оба вступилиИ на Тидеева сына коней устремили отважно.
5-240
Вскоре Сфенел их увидел, блистательный сын Капанея,И, обратясь к Диомеду, крылатое слово промолвил:"О, Диомед, сын Тидея, товарищ, отрадный для сердца,Двух вижу сильных мужей, что желают с тобою сразиться;Неизмерима их мощь. То — искусно владеющий луком
5-245
Славный Пандар: Ликаона себя почитает он сыном.С ним полководец Эней, гордящийся тем, что АнхизаОн беспорочного сын; родила же его Афродита.Дай повернем колесницу. Ты ради меня не свирепствуйВ строе передних бойцов, если милое сердце жалеешь".
5-250
Храбрый ему Диомед отвечал, исподлобья взглянувши:"Не говори мне о бегстве; меня убедить не сумеешь.Не таковы мои предки, чтоб я отступил среди боя,Или таился, дрожа: моя сила еще невредима.Даже гнушаюсь вступить в колесницу; навстречу обоим
5-255
Пешим пойду. Мне дрожать не позволит Паллада Афина.Вместе обоих назад быстроногие кони отсюдаНе унесут в Илион, — и один-то едва ли спасется.Но говорю я тебе — ты в уме это слово запомни:Если Афиною мудрой мне будет дарована слава
5-260
Жизни лишить их обоих — ты тотчас коней наших быстрыхЗдесь удержи, вкруг перил обмотавши прекрасные вожжи,Сам же вперед устремись, о конях помышляя Энея,И от троянцев гони их к ахейцам в прекрасных доспехах.Родом они от коней, что когда-то Зевес Громовержец
5-265
Тросу царю дал, как выкуп, за сына его Ганимеда, —Лучших коней изо всех, что живут под зарею и солнцем.Тайно Анхиз, царь мужей, от коней этих племя похитилК ним кобылиц подославши украдкой от Лаомедона.Шесть жеребят у него родилося приплода в конюшне.
5-270
Сам четырех у себя он оставил и кормит из яслей,Этих же двух дал Энею — коней, возбуждающих ужас.Если захватим мы их — то прекрасную славу добудем".Так говорили они, обращаясь друг к другу со словом.Те, погоняя коней легконогих, приблизились быстро.
5-275
Первый сказал тогда слово блистательный сын Ликаона:"Храбрый и неутомимый, сын славного мужа Тидея!Легким оружьем тебя не убил я, стрелой своей горькой.Так попытаюсь теперь, не ударю ль копьем заостренным".Так он сказал и с размаха копье длиннотенное бросил.
5-280
Сына Тидея ударил он в щит — и насквозь пролетелаОстрая медь через щит и коснулась брони Диомеда.Громко тогда ему крикнул блистательный сын Ликаона:"В пах ты навылет сражен; — полагаю, недолгое времяСможешь теперь устоять. Мне же дал ты великую славу".
5-285
Не испугавшись, ему Диомед возражает могучий:"Лжешь, и копьем ты меня не коснулся. Но вы, полагаю,Раньше не кончите битвы, чем тот иль другой, павши наземь,Кровью своей не насытит Арея — воителя злого".Так он сказал и метнул. И Афина направила дротик.
5-290
В нос он ударил вдоль глаза и в белые зубы вонзился..Заднюю часть языка непреклонная медь пронизала,Чрез подбородок внизу острие проскочило наружу.Пал с колесницы Пандар и доспехи на нем загремели,Ярко блиставшие медью. И твердокопытные кони
5-295
Бросились в сторону. Сам ж с душой он простился и силой.Тотчас Эней соскочил со щитом и копьем своим длинным,Так как боялся, что труп у него аргивяне похитят.Силе своей доверяя, как лев, зашагал он вкруг тела,Выставив грозно копье и щит равномерно округлый.
5-300
Всякому, кто бы к нему ни приблизился, смертью грозил он,Громко и страшно крича. Диомед взял метательный каменьКрупный булыжник, — его не снесли бы и двое из смертных,Ныне живущих. Легко сын Тидея один его бросил.И угодил он Энею в бедро, на то место, где голень
5-305
Входит, вращаясь, в бедро — оно чашкой зовется коленной.Чашку ему раздробил он, порвал обе жилы под неюИ угловатым булыжником кожу содрал. Пошатнувшись,Стал на колени герой, упираясь рукою мясистойВ землю. И черная ночь его очи окутала тотчас.
5-310
Так бы тогда и погиб бы Эней, предводитель героев,Если б его не увидела вдруг Афродита, дочь Зевса,Что родила его в свет от Анхиза, берегшего стадо.Белые руки она обвила вокруг милого сына,И распростерла над ним покрова блестящие складки,
5-315
Верный оплот против стрел, чтоб никто среди конных данайцев,Медью попав ему в грудь, не исторг его душу из тела.Так удаляла она из сражения милого сына.Сын Капанея Сфенел между тем не забыл поручений,Что возложил на него Диомед, среди боя отважный.
5-320
И в стороне от сраженья поставил он твердокопытныхБыстрых коней, вкруг перил намотавши прекрасные вожжи.Сам же, вперед устремясь, лошадей густогривых ЭнеяОн отогнал от троянцев к ахейцам в прекрасных доспехах.И передал Диониму (товарищу милому — больше
5-325
Сверстников всех он его почитал за согласие в мыслях).Чтобы отвел их к судам углублелнным. И, сделавши это,Снова герой, в колесницу вступая, взял светлые вожжи,Твердокопытных коней вслед за сыном Тидея направил,Бурным, — но тот за Кипридой погнался с безжалостной медью,
5-330
Ибо он знал хорошо, что бессильная это богиня,Не из числа тех богинь, что мужами в бою управляют,Не как Афина Паллада иль грозная в битвах Энио.Так догоняя, настиг он богиню в толпе многолюдной.И замахнулся тогда сын могучего сердцем Тидея.
5-335
Острым ударив копьем, оконечность руки ее нежнойРанил герой. И копье заостренное в кожу прониклоЧрез благовонный покров (он самими Харитами сделан),Тронув ладонь. И богини нетленная кровь показалась,Светлая влага, текущая в жилах богов беспечальных:
5-340
(Хлеба они не едят, не вкушают вина огневогоИ оттого все бескровны и носят названье бессмертных).Громко она застонала и прочь оттолкнула Энея.Феб Аполлон той порой его бережно на руки принял,Синею тучей покрыл, чтоб никто среди конных данайцев,
5-345
Медью попав ему в грудь, не исторг его душу из тела.Громко ей крикнул тогда Диомед, среди боя отважный:"Прочь, о, Зевесова дочь, от войны и жестоких сражений!Или с тебя не довольно, что слабых ты жен обольщаешь?Если же в битву сюда ты вернешься, то сильно, надеюсь,
5-350
Станешь бояться войны, где б о ней ни заслышала после".Молвил. Она ж удалилась, тревожная, мучаясь страшно.Шла ветроногая с нею Ирида, ведя из сраженья,Обремененную горем; темнела прекрасная кожа.Бурного бога Арея она увидала сидящим
5-355
Слева от битвы, — на туче покоились стрелы и кони.Тотчас она на колени пред братом возлюбленным пала,И лошадей златосбруйных просила ей дать, умоляя:"Дай мне своих лошадей, пожалей меня, брат мой любезный,Чтобы могла на Олимп я вернуться в жилище бессмертных,
5-360
Слишком я стражду от раны, — ее мне нанес сын Тидея,Смертный, который теперь и с Зевесом готов состязаться".Молвила так. И Арей уступил ей коней златосбруйных.И в колесницу она поднялась, милым сердцем терзаясь.Рядом Ирида вступила и, вожжи собравши руками,
5-365
Сильно хлестнула коней, — полетели послушные кони.Прибыли вскоре они на Олимп, где жилище бессмертных.И ветроногая тотчас коней удержала Ирида,Выпрягла из колесницы, подбросив нетленную пищу.Дивная пала тогда Афродита к коленям Дионы,
5-370
Матери милой. Диона, в объятия дочь принимая,Нежно рукой потрепала и молвила слово такое:"Кто из бессмертных тебя незаслуженно, дочь дорогая,Так оскорбил, словно ты перед всеми дурное свершила?"Ей отвечала на то Афродита, привычная к смеху:
5-375
"Ранил меня Диомед, сын Тидея, надменный душою,Из-за того, что Энея из битвы похитить хотела,Милого сына, который из всех мне любезнее смертных.То уже гибельный бой не троянских мужей и ахейских:Ныне сражаться данайцы с бессмертными стали богами".
5-380
Дивная в сонме богинь ей на то отвечала Диона:"Милая дочь, претерпи и снеси, как душе ни обидно.Ибо терпели не раз на Олимпе живущие богиЧерез людей, причиняя друг другу несчетные муки.Тяжко терпел бог Арей, когда сыновья Алоея,
5-385
Отос и муж Эфиальт, его узами крепко связали.Связанный, в медной темнице тринадцать он месяцев прожил.Так бы погиб в это время Арей, ненасытный в сраженьях,Если бы мачеха их, Эривея, прекрасная видом,Не дала вести Гермесу; украдкой увел он Арея,
5-390
Вовсе лишенного сил, ибо узы его усмирили.Также терпела и Гера в тот день, как трехгранной стрелоюАмфитриона владыки воинственный сын ее ранилВ правый сосец, — нестерпимая боль овладела богиней.Даже Аид всемогущий терпел от стрелы заостренной,
5-395
В день, когда тот же герой, сын Эгидодержавного Зевса,Ранил его у ворот в царстве мертвых и предал мученьям.Тотчас в Зевесов чертог на пространный Олимп поспешил он,Страждущий сердцем, пронзенный страданьями — ибо прониклаОстрая медь ему в спину могучую, душу терзая.
5-400
Только Пеон, посыпая лекарством, смиряющим боли,Скоро его исцелил, — по рождению не был он смертный.Но злополучен тот муж, кто творя преступленья беспечно,Луком своим огорчает богов, на Олимпе живущих.Этого против тебя возбудила Паллада Афина.
5-405
Глупый, не ведает в мыслях своих Диомед, сын Тидея,Что кратковечны бывают, кто смеет с бессмертными биться.Дети не будут отцом его звать, на коленях качаясь,И не вернется домой он с войны, из губительной сечи.Пусть ожидает теперь сын Тидея, хоть он и бесстрашен,
5-410
Как бы сильнее тебя кто-нибудь с ним не стал состязаться.Тою порой дочь Адраста, разумная Эгиалея,С криком поднявшись от сна, домочадцев любезных разбудит,Плача по юном супруге, храбрейшем средь войска ахеян, —Эгиалея, жена Диомеда, Тидеева сына".
5-415
Так говорила и пальцами кровь из руки унимала.Стала здоровой рука, и тяжкие боли утихли.То увидали богини Паллада Афина и Гера.К Зевсу Крониду они обратились с насмешливой речью, —И синеокая так начала свое слово Афина:
5-420
"Зевс, наш отец! На меня не посетуй за то, что скажу я.Видно Киприда одну из ахеянок вновь убеждалаВ землю троянцев бежать, ею ныне столь сильно любимых;Эту, должно быть, лаская ахеянку в пышной одежде,Нежную руку она золотой оцарапала пряжкой".
5-425
Молвила так. Улыбнулся отец и людей, и бессмертныхИ, подозвавши к себе, золотой Афродите промолвил:"Не на тебя, моя дочка, возложено бранное дело!Лучше устраивай браки, что славные будят желанья:Бурный Арей и Афина заботятся будут о битвах".
5-430
Так говорили они меж собой, обращаясь друг к другу.Тою порой Диомед устремился опять на Энея,Зная, что сам Аполлон над героем простер свою руку,Но и пред богом великим не дрогнув, он все порывался,Как бы Энея убить и совлечь дорогие доспехи.
5-435
Трижды вперед он бросался, охваченный жаждой убийства,Трижды отталкивал прочь Аполлон светлый щит Диомеда.Только когда он в четвертый напал, небожителю равный,Грозно тогда закричав, Аполлон Дальновержец промолвил:"Прочь отступи, сын Тидея, опомнись! Равняться с богами
5-440
В мыслях своих не дерзай, оттого что не равны судьбоюПлемя бессмертных богов и людей, уходящих под землю".Так он сказал — и назад сын Тидея немного подался,Гнева желая избегнуть далеко разящего Феба.Тою порой Аполлон перенес из сраженья Энея
5-445
В храм свой, который ему был воздвигнут в священном Пергаме.Там во святилище славном Эней исцелен и украшенБыл Артемидою, любящей стрелы бросать, и Латоной.Феб Аполлон сребролукий создал тогда призрак чудесный,Видом подобный Энею и в те же одетый доспехи.
5-450
Призрак кругом обступив, аргивяне с троянцами билисьИ рассекали в бою защищавшие грудь у друг другаКожи крылатых щитков и тяжелых щитов округленных.К бурному богу Арею тогда Аполлон обратился:"Кровью облитый Арей, мужегубец Арей, стен крушитель!
5-455
Не удалишь ли, вмешаясь, от этого боя ты этого мужа,Сына Тидея, что ныне готов против Зевса сражаться?Раньше богиню Киприду он в руку поранил близь кисти,После со мною самим состязался, бессмертному равный".Так Аполлон ему молвил и сел на вершину Пергама.
Долго ли будут они подле стен крепкозданных сражаться?Муж, кто казался нам равным с божественным Гектором, нынеВ прахе лежит — вождь Эней, сын могучего сердцем Анхиза.Но поспешите, спасем из толпы благородного друга".Так он промолвил им, в каждом и силу и дух пробуждая.
5-470
А Сарпедон укорять богоравного Гектора начал:"Гектор, куда оно делось — твое дерзновенье былое?Некогда ты говорил, что без войск и народов союзныхГород удержишь один, во главе своих зятьев и братьев.Ныне из них никого не могу отыскать и не вижу.
5-475
В страхе укрылись они, точно псы, когда льва увидали.Мы ж продолжаем сражаться, — ваше союзное войско.Ибо и я, ваш союзник, сюда издалека явился,Из отдаленной Ликии, от многопучинного Ксанфа.Там я оставил жену дорогую и малого сына,
5-480
Много оставил богатств, — их желал бы добыть неимущий.Все же ликийцев своих побуждаю и сам порываюсьВ битву сразиться с врагом, хоть с собой ничего не имею,Что унести или взять на суда аргивяне могли бы.Ты же и сам неподвижно стоишь и другим не прикажешь
5-485
Твердо держаться в бою и супруг защищать своих милых,Чтобы они, точно в петли попавши сетей заберущих,Вскоре не стали военной добычей мужей супостатов,Чтоб не разрушен был ими ваш город, весьма населенный.Сам бы об этом и ночью и днем ты заботиться должен
5-490
И умолять всех союзных вождей, что пришли издалека,Твердо держаться в бою, избегая укоров тяжелых".Так говорил Сарпедон. Душу Гектора речь уязвила.Тотчас в доспехах войны с колесницы он спрыгнул.Острым копьем потрясая, кругом обошел он все войско,
5-495
Всех побуждая сражаться и страшную битву воздвигнул.И обернулись троянцы, лицом становясь к аргивянам.Но и ахейцы, не дрогнув, их встретили, тесно сплотившись.Как по гумну освященному ветер мякину разносит, —Люди бросают зерно, а Деметра с златыми кудрями,
5-500
Ветер подняв над землей, отделяет плоды от мякины, —И белеет земля: точно так побелели ахейцыОт окружавшей их пыли, которую тучей над нимиВплоть до небес медно-ярких взбивали копытами кони,Вновь устремленные в битву. Возницы назад их погнали,
5-505
И напрягали борцы силу рук. Той порой поле браниБурный Арей темнотою покрыл, помогая троянцам,Войско кругом обходя. Исполнял Аполлона он волю,Феба с мечом золотым, поручившего богу АреюДух у троянцев поднять, лишь увидел Палладу Афину
5-510
Вдаль уходящей, — она помогала героям данайским.Сам Аполлон между тем из святилища пышного вывелПастыря войска Энея и силу вдохнул ему в сердце.Перед друзьями он встал — и они ликовали душою,Видя, что к ним он живой приближается и невредимый,
5-515
Силой отважной дыша, но расспрашивать тотчас не стали.Дело иное влекло их, что Феб возбудил Дальновержец,И мужегубец Арей, и всегда неустанная Распря.Войско данайцев меж тем побуждали к войне сын Тидея,Оба Аякса и царь Одиссей, да и сами ахейцы
5-520
Не испугались ни силы троянцев, ни возгласов бранных.Грозно стояли они, словно тучи, когда их КронионВдруг над вершинами гор остановит в безветрии тихом,В час, когда спит, успокоясь, могучая сила БореяИ остальные спят ветры, которые, чуть лишь подуют,
5-525
Звучным дыханьем своим потемневшие тучи размечут:Так пред троянцами твердо стояли ахейцы, не дрогнув.Сын же Атрея меж тем обходил все ряды, убеждая:"Будьте мужами, друзья, и бесстрашное сердце храните!Друг перед другом стыдитесь бежать из жестокого боя.
5-530
Там, где стыдятся друг друга, спасается больше, чем гибнет,А для бегущего нет впереди ни спасенья, ни славы".Молвил и бросил копье. И бойца он переднего ранил,Друга Энея, душою великого ДеикоонаСына Пергаса; его на ряду с сыновьями Приама
5-535
Чтили троянцы за то, что в переднем ряду он сражался.Острым копьем поразил его в щит Агамемнон владыка.И не отринула медь, но насквозь острие пролетело,В нижнюю часть живота, через пояс, проникло глубоко.Шумно он грохнулся в прах — и доспехи на нем загремели.
5-540
В свой черед и Эней умертвил двух знатнейших данайцев,Двух сыновей Диоклея, Кретона и с ним Орсилоха.В городе Фебе, прекрасно устроенном, жил их родитель,Благами жизни богатый и ведший свой род отАлфея,Быстрой реки, что широко течет через землю пилосцев.
5-545
Он Орсилоха родил, повелителя многих народов.Царь Орсилох произвел Диоклея, великого духом,Двое детей близнецов родилось от царя Диоклея,Храбрый Кретон с Орсилохом, искусным во всяком сраженьи.Оба, достигнув цветущей поры, в Илион многооконный
5-550
За аргивянами вслед на судах своих черных отплыли,Чтоб заступиться за честь Агамемнона, сына Атрея,И Менелая. Но смертный конец их нежданно окутал.Оба казались подобны двум львам, что на горной вершинеВ чаще глубокого леса воспитаны матерью-львицей:
5-555
Долго они и быков, и тучных овец похищали,И разоряли дворы пастухов, — до тех пор, пока самиНе были медным копьем от руки человека убиты.Так и они, укрощенные мощной рукою Энея,Пали на землю, подобные срубленным пихтам высоким.
5-560
И пожалел Менелай их, упавших, — любимец Арея.Между передних бойцов, яркой медью одетый, он вышел,Острым копьем потрясая: Арей возбудил в нем отвагу,В мыслях желая, чтоб он укрощен был рукою Энея.То увидав, Антилох, сын Нестора, храброго сердцем,
5-565
Вышел к передним бойцам. Он боялся за пастыря войска,Как бы он сам не погиб и не сделал весь труд их напрасным.Те между тем наготове держали уж друг против другаОстрые копья в руках, сгорая желаньем сразиться,И Антилох в это время стал близко от пастыря войска.
5-570
Но, увидавши, что двое героев стоят друг близ друга,Битвы не начал Эней, хоть и был он стремительный воин.После того увлекли они мертвых к ахейскому войску.И передали товарищам на руки жалкие трупы,Сами ж к передним бойцам возвратились и бой продолжали.
5-575
Там умертвили они Пилемона. Подобный Арею,Был он вождем пафлагонцев, отважных душой щитоносцев.Он неподвижно стоял, когда царь Менелай, сын Атрея,Славный метатель копья, поразил его дротом в ключицу.А Пилемена возница Мидон, сын Атимия славный,
5-580
Был умерщвлен Антилохом, коней повернуть собираясь.В локоть его он булыжником ранил; из рук его наземьБелые вожжи упали, покрытые костью слоновой,И Антилох, устремившись, мечем по виску замахнулся.Тотчас он дух испустил и с прекрасной упал колесницы
5-585
Вниз головою в песок, где затылком погряз и плечами.Долго стоял он в глубокий песок угодивши, покудаКони, почуявши плеть, не отбросили в прах его наземь.Плетью стегнул Антилох и погнал их к дружинам ахейским.Гектор тогда их узнал меж рядов и на них устремился,
5-590
Громко крича. Вслед за ним повалили фаланги троянцев.Их предводил бог Арей и почтенная также Энио.Эта богиня держала Смятенье, жестокое в битвах,Первый же шел, исполинским копьем потрясая;То впереди перед Гектором грозно ступал он, то сзади.
5-595
Видя его, задрожал Диомед, среди боя отважный.Как заблудившийся муж, что идет по великой равнине,Вдруг перед быстрой рекой остановится, в море текущей,Взглянет на шумную пену и вспять повернет торопливо, —Так отступал Диомед, сын Тидея, а войску промолвил:
5-600
"Други! Недаром нас всех изумляет божественный Гектор,И копьеносец искусный, и воин, отважный душою.Вечно пред ним кто-нибудь из богов, отвращающий гибель.Ныне идет с ним Арей, уподобившись смертному мужу.Вы же, к троянцам лицом повернувшись, назад отступайте
5-605
И не дерзайте с богами бессмертными силой сразиться".Так он сказал, а троянцы все ближе меж тем подступали.Гектор тогда умертвил Анхиала и также Менесфа,Двух на одной колеснице, героев, искусных в сраженьи.И пожалел их, упавших, Аякс Теламонид великий.
5-610
Близко он стал, подойдя, и, копье свое светлое бросив,В Амфия, сына Селага, попал, обитавшего в Пезе.Много имел он сокровищ и множество пастбищ, но жребийВлек его в Трою на помощь Приаму и детям Приама.Сын Теламона великий Аякс поразил его в пояс, —
5-615
В нижнюю часть живота копьем длиннотенным проникнув.Шумно он грохнулся в прах. И Аякс подбежал знаменитый,Чтобы доспехи совлечь. Но блестящие острые дротыСтали троянцы метать, — щит Аякса их принял немало.Он подошел и, пятой наступая на мертвое тело,
5-620
Медное вырвал копье, остальных же прекрасных доспеховС тела похитить не мог, ибо стрелы его удручали.Он опасался обхода отважных и мощных троянцев,Что обступили его многолюдной толпой и бесстрашной,Копья держа, — и хоть был он велик, и силен, и прекрасен,
5-625
Прочь оттеснили его, и он отступал отраженный.Так в это время они в ратоборстве жестоком трудились.А Тлеполема, большого и славного сына Геракла,Рок всемогущий столкнул с Сарпедоном, похожим на бога.После того как, идя друг на друга, сошлись они близко,
5-630
Сын против внука сбирателя туч Олимпийца Зевеса,Первый их них Тлеполем обратился со словом и молвил:"О, Сарпедон, о, советник ликийцев, тебе, кто в сраженьиВовсе несведущ, какая нужда трепетать здесь от страха?Лгут, говоря, что твой род от Эгидодержавного Зевса.
5-635
Ибо во много, по правде, ты тем уступаешь героям,Что от Зевеса родились при предках, в минувшее время.Вот какова, повествуют, была сила Геракла,Вот мой каков был отец, непреклонный, со львиной душою:Из-за коней богоравного Лаомедона прибывши
5-640
Только с шестью кораблями и малым количеством войска,Весь Илион он разрушил, все улицы в нем обезлюдил.Ты же душою труслив и ведешь свое войско на гибель.Нет, не великую, думаю, помощь, принес ты троянцамТем, что пришел из Ликии, будь даже ты много сильнее.
5-645
Ныне же, мной укрощенный, пройдешь ты в ворота Аида.И, возражая, сказал Сарпедон, полководец ликийский:"Да, Тлеполем, тот воитель священную Трою разрушил,Но по безумью бойца богоравного Лаомедона,Кто порицал его словом жестоким за правое дело
5-650
И не вернул лошадей, для чего тот приплыл издалека.Ты ж, говорю я, моим длиннотенным копьем усмиренный,Смерть от руки моей примешь сегодня и черную гибель.Мне ты дашь славу, а душу — Аиду, чьи лошади резвы".Так говорил Сарпедон. Той порой Тлеполем поднял руку
5-655
С ясенным древком копья. В миг единый из рук полетелиДлинные копья обоих. И в шею попал, в середину,Вождь Сарпедон — острие роковое насквозь пролетело.Тотчас подземная ночь окутала очи героя.А Тлеполем в свой черед Сарпедона копьем заостренным
5-660
В левое ранил бедро. Острие, бурно тело пронзивши,Чуть не проникло до кости, — отцом он спасен был от смерти.И Сарпедона, подобного богу, соратники другиВынесли прочь из сраженья. Копье угнетало героя,В прахе влачась вслед за ним. Не заметил никто, не подумав
5-665
Древко извлечь из бедра, торопясь, чтоб скорее поднялсяОн в колесницу свою. Так они суетились тревожно.В свой же черед Тлеполема ахейцы в прекрасных доспехахВынесли прочь из толпы. То узрел Одиссей богоравный,Муж, терпеливый душой, но и в нем загорелося сердце.
5-670
И, размышляя, герой колебался в желаньях и мыслях,Что предпринять: устремиться ль за сыном гремящего Зевса,Или побольше ликийцев дыханья лишить, умерщвляя.Но не назначено было судьбой Одиссею — героюМощного сына Зевеса убить заостренною медью.
5-675
Против ликийских дружин его дух обратила Афина.Там умертвил он Керана, Аластера с Хромием вместе,Галлия, также Алкандра, Притания и Ноемона.Много б еще умертвил Одиссей богоравный ликийцев,Если бы скоро его не узрел шлемовеющий Гектор.
5-680
Тотчас к передним бойцам он прошел, светлой медью одетый,Ужас данайцам неся. Сарпедон был обрадован сердцем,Видя, как он устремился и слово печальное молвил:"Не потерпи, Приамид, чтоб в добычу данайцам осталсяЗдесь я лежать. Заступись, а потом пусть дыхание жизни
5-685
В городе вашем прекрасном покинет меня, коль не должноМне возвратиться домой, в любезную отчую землю,Чтобы жену дорогую и малого сына утешить".Так он сказал. Не ответил ему шлемовеющий Гектор,Но устремился вперед, весь охвачен желанием страстным
5-690
Рать аргивян отразить и у многих исторгнуть дыханье.А Сарпедона, подобного богу, друзья посадилиНаземь, под дубом прекрасным Эгидодержавного Зевса.Храбрый герой Пелагон, Сарпедона товарищ любезный,С ясенным древком копье из бедра его вынул наружу.
5-695
В нем прекратилось дыханье и мрак над глазами разлился.Вскоре ж очнулся он вновь. Дуновенье Борея промчалосьИ оживило опять его грудь, что вздымалася тяжко.Но перед богом Ареем и Гектором, в медь облаченным,Не обернулись данайцы бежать к кораблям своим черным,
5-700
Так же не стали сражаться, а медленно вспять отступали,Ибо средь войска троянцев заметили бога Арея.Кто же был первый убит, кто последний лишен был доспеховГектором, сыном Приама, и медным Ареем жестоким?Богоподобный Тевфрас и Орест, лошадей укротитель,
5-705
Славный метатель копья этолиянин Трэх, Ономаос,Храбрый Гелен, сын Энопса и в поясе пестром Оресбий,Кто, о сокровищах много заботясь, жил в городе Гиле,Подле Кефисского озера; рядом же с ним обиталиПрочие все беотийцы — народ, процветавший богатством.
5-710
И увидала тогда белорукая Гера богиня,Как аргивяне толпою в жестоком бою погибают;Тотчас к Афине она обратилась со словом крылатым:"Горе, могучая дочь Эгидодержавного Зевса!Праздное дали мы слово тогда, обещав Менелаю
5-715
Что, Илион многолюдный разрушив, домой он вернется,Если свирепствовать ныне позволим убийце Арею.Дай же скорее и сами помыслим о грозной защите".Молвила так. Синеокая ей покорилась Афина.И, устремившись поспешно, богиня старейшая Гера,
5-720
Кроноса мощного дочь, снарядила коней златосбруйных.Геба в то время кругом колесницы на ось из железаМедных набросила два колеса. О восьми они спицах;Обод у них золотой и нетленный; его покрывалиМедные шины, приставшие плотно и чудные видом;
5-725
Ступицы из серебра с обеих сторон закруглялись;Кузов ремнями из золота и серебра прикреплялся,А впереди вкруг сиденья шли вогнутых два полукружья.Дышлом серебряным кузов кончался. К нему привязалаГеба ярмо золотое, прекрасное, также продела
5-730
Пышную сбрую, из золота всю. Подвела тогда ГераЛегких коней под ярмо — быстроногих и жаждущих брани.Той же порой дочь Эгидодержавного Зевса АфинаСбросила легкий покров у порога отца Олимпийца,Пестрый, который сама она сшила, трудившись руками.
5-735
Панцирь Зевеса, сбирателя туч, она сверху наделаИ облачилась в доспехи войны, причиняющей слезы.Плечи покрыла богиня бахромистой Зевса Эгидой,Страшной, которую ужас всегда и везде окружает:В ней и Раздор, в ней Погоня, что кровь леденит, в ней и Сила,
5-740
В ней голова находилась Горгоны, чудовища злого,Страшная, грозная, чудо Эгидодержавного Зевса.После надела на голову шлем с четырьмя шишаками, —Витязей ста городов этот шлем покрывал бы, —И в колесницу из меди пылавшей поставила ноги.
75-745
Также копьем запаслась дочь родителя, славного силой,Тяжким, большим, чтоб героев ряды укрощать им во гневе.Гера коснулась бичем лошадей, и, скрипя, растворилисьСами собою ворота небес, — охраняют их Горы,Те, чьим заботам доверен Олимп и великое небо,
5-750
Чтоб разверзать и смыкать над воротами темную тучу.Этой дорогой послушных узде лошадей направляя,Зевса они увидали, поодаль от прочих бессмертныхНа многоверхом Олимпе, на крайней вершине сидящимТам, удержав лошадей, белорукая Гера богиня
5-755
Так, вопрошая, сказала верховному Зевсу Крониду:"Зевс, наш отец, ты ужели не гневен на бога Арея,Кто, злодеянья творя, погубил столько славных ахейцев,Несправедливо и злобно? Мне больно! Они ж беззаботноСердцем ликуют — Киприда и бог Аполлон сребролукий,
5-760
Сами того подстрекнувши безумца, кто правды не знает.Зевс, наш отец! На меня ты рассердишься ль, если АреяПрочь прогоню из сраженья, сперва поразив его тяжко?"Ей отвечая, промолвил Зевес, облаков собиратель:"Что ж, ополчи ты Афину, дающую в битвах добычу.
5-765
Больше привыкла она повергать его в тяжкие беды".Молвил. Была не ослушной ему белорукая Гера.Сильно хлестнула коней, и не против желанья помчалисьОба они меж землею и небом, звездами покрытым.Сколько пространства вдали человек обнимает глазами,
5-770
Если сидит на скале и взирает на темное море, —Столько скачком пролетали богинь звонконогие кони.К Трое немедля примчались они и к обоим потокам,К месту, где волны сливают Скамандр и быстрый Симоис.Тут удержала коней белорукая Гера богиня,
5-775
Из колесницы отпрягши и облаком темным окутав.Бог же Самоис для них приготовил амврозию в пищу.Обе богини походкой на трепетных горлиц похожи,В битву пошли, ибо сильно желали помочь аргивянам.И подоспели туда, где храбрейшие мужи сплотились
5-780
Тесно вокруг Диомеда, коней укротителя резвых,Видом подобные львам, пожирающим мясо сырое,Иль кабанам разъяренным, чья мощь не легко укротима.Став, закричала тогда белорукая Гера богиня,Стентора образ принявши, бойца, медногласного мужа,
5-785
Кто пятьдесят голосов мог один покрывать своим криком:"Стыд вам, аргивцы, ничтожные трусы, герои по виду!Прежде, покуда в бою обращался Ахилл богоравный,Трои сыны никогда вне дарданских ворот не являлись,Ибо их сдерживал страх пред могучим копьем Ахиллеса.
5-790
Ныне ж, далеко от стен, близ глубоких судов они бьются!"Так говоря, она в каждом отвагу и мощь возбудила.К сыну Тидея меж тем устремилась Паллада АфинаИ увидала героя вблизи от коней с колесницей.Рану, Пандара стрелой нанесенную, там прохлаждал он.
5-795
Пот удручал Диомеда, струясь под ремнем, на которомЩит округленный висел. Он ослаб и рука онемела,Черную кровь утирал он, широкий ремень подымая.И, ухватясь за ярмо колесницы, богиня сказала:"Сына Тидей породил, на себя непохожего вовсе.
5-800
Ростом Тидей невелик был, зато ратоборец великий.Даже в то время, когда воевать и бросаться в сраженьеЯ не велела ему, — ибо он без дружины ахеянВестником в Фивы пришел, к многочисленным Кадма потомкам(Я убеждала его пировать беззаботно в чертоге), —
5-805
Все ж, обладая тогда, как и прежде, отвагой могучей,Вызвал он кадмовых юных детей, а потом в ратоборствеВсех одолел без труда, — до того я ему помогала.Перед тобой же я ныне стою и тебя охраняю,И благосклонно велю, чтоб сражался ты против троянцев;
5-810
Но иль усталость от многих трудов твои члены сковала,Иль малодушный объял тебя страх; после этого большеТы не потомок Тидея, Энеева храброго сына".Ей отвечая, сказал Диомед, сын Тидея могучий:"Знаю, богиня, тебя, дочь Эгидодержавного Зевса.
5-815
Вот отчего, не таясь, от души говорю тебе слово.Нет, не объяли меня ни испуг малодушный, ни леность.Но повеления помню, которые ты мне давала.Против блаженных богов ты сама запретила сражаться,Против всех прочих, — но если бы Зевсова дочь Афродита
5-820
В битву вмешалась, ее поразить острой медью велела.Вот почему я и сам отступаю теперь, да и прочимВсем повелел аргивянам здесь вместе со мною собраться.Я увидал, что Арей управляет троянцами в битве".И синеокая так отвечала богиня Афина:
5-825
"О, Диомед, сын Тидея, душе моей много любезный!В деле ты этом не бойся Арея, ни также другогоВ сонме бессмертных: такою тебе я помощницей буду.Встань же и прямо держи на Арея коней быстроногихИ, поравнявшись, ударь! Путь Арей не страшит тебя бурный,
5-830
Этот неистовый бог, воплощенное зло, вероломный, —Он, что уж некогда Гере и мне обещал, давши словоПротив троянцев сражаться, аргивским войскам помогая.Ныне ж вращается вновь меж троянцами, тех позабывши".Молвив, Сфенела она с колесницы столкнула,
5-835
За руку вниз совлекла: он и сам соскочил торопливо.И в колесницу вошла, с Диомедом божественным рядом,В бой порывалась богиня. Дубовая ось застоналаГромко под бременем страшным богини и славного мужа.Вожжи и бич подобравши, богиня Паллада Афина
5-840
Цельнокопытных коней на Арея направила прямо.Он обнажал той порой Перифанта, огромного ростом,Лучшего из этолиян, Охезия славного сына.Кровью покрытый Арей обнажал его; тотчас АфинаШлемом Аида покрылась, чтоб стать для Арея незримой.
5-845
Лишь заприметил Арей мужегубец бойца Диомеда,Как Перифанта, огромного ростом, лежащим оставилТам, где его умертвил и дыханье из тела похитил,Сам же пошел на Тидида, коней укротителя резвых.И, наступая один на другого, сошлись они близко.
5-850
Тотчас Арей в Диомеда над конским ярмом и вожжамиМедным ударил копьем, порываясь исторгнуть дыханье.Но, ухвативши рукой, синеокая быстро АфинаОт колесницы отводит копье, устремленное тщетно.В свой же черед Диомед, непреклонный в бою, замахнулся
5-855
Медным копьем. И Паллада Афина вонзила АреюМедь заостренную в бок, где покрыт он был поясом, с краю;Там его ранила метко и, нежную кожу порвавши,Древко назад извлекла. Застонал бог Арей меднобронный,Громко, как если б в сраженьи воскликнуло девять иль десять
5-860
Тысяч отважных мужей, приступающих к распре Арея.Трепет объял в это время войска аргивян и троянцев,Трепет и страх: так Арей застонал, ненасытный в сраженьях.Как с набежавшею тучею воздух нам кажется мрачным,В час, когда вследствие зноя поднимется ветер злотворный, —
5-865
Точно таким Диомеду, Тидееву сыну, казалсяМедный Арей, уходя с облаками в пространное небо.Быстро в жилище богов, на высокий Олимп он вознесся,Подле Зевеса Кронида там сел, убиваясь душою,И, указав на священную кровь, что из раны струилась,
5-870
Жалобным голосом молвил такое крылатое слово:"Зевс, наш отец! Неужель не сердясь на злодейства взираешь?Вечно мы, боги, должны выносить жесточайшие мукиИз-за взаимной вражды, если людям окажем услугу.Все на тебя негодуем: бездушную дочь произвел ты,
5-875
Нам на погибель: всегда у нее на уме злодеянья.Ибо все прочие мы, на Олимпе живущие боги,Воле покорны твоей, и тобой укрощаем был каждый.Только ее никогда не смирил ты ни словом, ни делом;Сам подстрекаешь ее, дерзновенную дочь породивши.
5-880
Ныне она Диомеда, надменного сына Тидея,Против бессмертных богов научила свирепствовать в битве.Прежде Киприду богиню ударил он в руку близь кисти,После с оружьем, как бог, на меня самого устремился.Быстрые ноги меня унесли, а не то я бы долго
5-885
Муки терпел там еще, между кучами трупов ужасных,Где я лежал бы живой, от ударов копья обессилев".Молвил, взглянув исподлобья, Зевес, облаков собиратель:"Рядом усевшись со мной, ты не жалуйся, бог вероломный!Ты ненавистнейший мне из богов, на Олимпе живущих.
5-890
Вечно любезны тебе только распри, убийства да войны.Матери нрав у тебя, необузданный и непокорный,Геры, которую сам я с трудом укрощаю словами.Думаю, всем этим злом ты ее же внушеньям обязан.Все ж допустить не могу, чтобы ты еще долго томился.
5-895
Ибо твой род от меня, и ты матерью мне принесен был.Если бы дерзким таким от другого родился ты бога,Был бы низвергнут давно ты ниже потомков Урана".Так произнесши, его исцелить повелел он Пеону.Тотчас Пеон, посыпая лекарством, смягчающим боли,
5-900
Вылечил бога Арея, который не смертным родился.Как от смоковницы сок, с молоком перемешанный белым,Жидкость мгновенно сгущает, коль быстро вращать их, мешая:Так исцелил он немедленно бурного бога Арея.Геба омыла его и в прекрасное платье одела.
5-905
Радуясь славе своей, он воссел подле Зевса Кронида.Вскоре тогда возвратились в чертоги великого ЗевсаГера Аргивская вместе с Афиной, заступницей в битвах,Мужеубийцу Арея прогнавши из гибельной сечи.* * *