"Смертельное фото" - читать интересную книгу автора (Стайн Роберт Лоуренс)17— Как дела, Цыпа? — Грег пересек вымощенный камнем внутренний дворик и вышел на задний двор дома Шери. — Чувствую себя отлично, — сказал Цыпа, обмениваясь с ним рукопожатием. — Правда, с тех пор как в меня врезался мяч, — продолжал он, хмурясь, — я начал… кудах-тах-тать! — Он растопырил руки и запрыгал по заднему двору, подражая курице. — Эй, Цыпа, снеси яйцо! — закричал кто-то из ребят. Все расхохотались. — Цыпа снова за старое, — покачал головой Майкл. Он дружески хлопнул Грега по плечу. Майкл, чьи рыжие волосы были, как обычно, встрепаны, надел сегодня вытертые джинсы и цветастую гавайскую рубашку, которая была ему велика размера на три. — Где ты нашел такое сокровище? — спросил Грег, придерживая Майкла на расстоянии вытянутой руки, чтобы полюбоваться его нарядом. — В коробке из-под готового завтрака, — вмешался Цыпа, все еще хлопая руками как крыльями. — Мне ее дала бабушка, — нахмурившись, сказал Майкл. — Он ее сам сшил, — снова прервал его Цыпа. Одной шутки ему было явно недостаточно. — Почему же ты ее надел? — спросил Грег. Майкл пожал плечами. — Все остальные грязные. Цыпа наклонился, подобрал с лужайки небольшой комочек грязи и раздавил его о спину Майкла. — Теперь и эта грязная, — объявил он. — Ты… — в шутливом негодовании завопил Майкл. Он схватил Цыпу и прижал его к живой изгороди. — Принес? Услышав за спиной знакомый голос, Грег обернулся. Шери решительным шагом направлялась к ним. На ней была огромного размера шелковая желтая кофта, которая колыхалась над черными леггинсами, темные волосы заплетены в косу. — Принес? — нетерпеливо повторила она. На ее руке позвякивал серебряный браслет с маленькими висюльками — подарок на день рождения. — Да. — Грег нехотя показал ей фотоаппарат. — Отлично, — обрадовалась Шери. — На самом деле я… — начал Грег. — Так как это мой день рождения, то ты сначала снимешь меня, — прервала его Шери. — Прямо сейчас. Она приняла замысловатую позу, опершись одной рукой на дерево, а другую заложив за голову. Грег послушно поднял фотоаппарат. — Может, не надо, Шери? — Конечно, надо. А потом ты сделаешь общий снимок. — Но на нем опять получится черте что, — запротестовал Грег. — Знаю, — нетерпеливо отмахнулась Шери, не меняя позы. — В этом-то весь смех. — Но, Шери… — Майкла стошнило на рубашку, — сказал Цыпа кому-то из гостей, стоящих за живой изгородью. — Это неправда! — возмущенно закричал Майкл. — Ты хочешь сказать, что это получилось само собой? — хитро спросил Цыпа. Грег услышал громкий смех — смеялись над Майклом. — Так ты будешь меня фотографировать или нет? — прокричала Шери. Грег навел на нее объектив и нажал кнопку спуска. Фотоаппарат зажужжал, из прорези вылезла фотография. — Эй, а мы что здесь — единственные мальчишки? — спросил Майкл, пристраиваясь рядом с Шери. — Ага. Только вы трое, — сказала Шери, — и девять моих подружек. — Боже мой! — Майкл скорчил гримасу. — Теперь сними Майкла, — скомандовала Шери. — Ни за что! — Майкл, подняв руки, загородился ими от камеры и шагнул назад. — В прошлый раз, когда ты сделал мою фотографию, я упал с лестницы. Отступая, Майкл врезался прямо в Нину Блейк — одну из подружек Шери. Она удивленно взвизгнула, а потом шутливо толкнула его, так что он невольно сделал еще несколько шагов. — Майкл, прекрати. Это мой день рождения, — урезонила его Шери. — А что мы собираемся делать? — спросила Нина. — Мы сделаем фотографии всех гостей, а потом поиграем, — сказала Шери. — Поиграем? — вмешался Цыпа. — Ты имеешь в виду что-то типа «бутылочки»? Ребята засмеялись. — Давайте в фанты! — предложила Нина. — Фанты! Фанты! — закивали другие девочки. — О нет, — тихо простонал Грег. «Сплошные поцелуи и неуклюжие, смущающие всех шутки. Девять девчонок и всего трое ребят! Как Шери могла так поступить с нами?» — Ну, так проявился снимок или нет? — Шери схватила его за руку. — Дай посмотреть. Грега так расстроила перспектива играть в фанты, что он совершенно забыл о квадратике фотобумаги в руке. Он поднял его, чтобы все могли посмотреть. — Где же я? — удивленно спросила Шери. — На что ты наводил? Ты меня не снял. — А? — Грег уставился на снимок. Там было дерево, но ни малейших следов Шери. — Странно! Я навел фотоаппарат прямо на тебя, — запротестовал он. — Тем не менее ты промахнулся. Меня нет на снимке, — недовольно сказала Шери. — Но, Шери… — Я же не невидимка, Грег. Я не вампир и вижу свое отражение в зеркале. И я обычно хорошо получаюсь на фото. — Но… — Грег выпученными от удивления глазами пялился на снимок. — Тут есть дерево, на которое ты опиралась. Ствол отлично получился. А вот то место, где ты стояла. — Но где же я сама? — потребовала ответа Шери. — Неважно. — Она выхватила у Грега снимок и швырнула его на траву. — Сделай другую фотографию, и побыстрее. — Хорошо, только… — Грег не знал, что и думать. Почему Шери нет на фотографии? Он наклонился, подобрал тот первый снимок и положил его в карман. — На этот раз подойди ближе, — приказала Шери. Грег сделал несколько шагов вперед, тщательно навел фотоаппарат на Шери и нажал кнопку. Из щели вылез квадратик фотобумаги. Шери подошла к Грегу и выдернула фотографию из фотоаппарата. — Пусть только попробует не получиться. — Она внимательно следила, как проявляются контуры изображения. — Если хочешь, чтобы я снял всех гостей, ищи другой фотоаппарат, — твердо сказал Грег. — Эй… Не верю собственным глазам! — воскликнула Шери. Ее опять не было на фотографии. Дерево получилось отлично. Но Шери рядом с ним не было! — Ты прав. Эта тупая камера сломалась, — зло сказала Шери и отдала снимок Грегу. — Плевать. — Она повернулась к остальным гостям: — Эй, ребята, играем в фанты! Раздались веселые возгласы и шутливые стоны. Шери повела гостей в небольшой лесочек позади дома. — Здесь меньше народу, — объяснила она свои маневры. Как раз неподалеку была небольшая полянка — отличное, не заметное постороннему взгляду место. Как и предполагал Грег, игра принесла ему мало удовольствия. Среди мальчишек только Цыпа, казалось, веселился от души. «Ему вообще нравятся такие тупые занятия», — подумал Грег. К счастью, через полчаса он услышал, как миссис Уолкер, мать Шери, зовет их пить чай с тортом. — Какая жалость, — с насмешкой пробормотал Грег. — Как раз когда мы только-только разыгрались. — Нам в любом случае надо уходить из леса, — с ухмылкой сказал Цыпа, — а то рубашка Майкла всех зверей распугала. Смеясь и обмениваясь впечатлениями об игре, ребята вернулись к дому. Во внутреннем дворе на маленьком круглом столике их ждал розово-белый праздничный торт с зажженными свечами. — Я ужасная мать, — пошутила миссис Уолкер, — раз позволила вам одним гулять по лесу. Девочки захихикали. Миссис Уолкер взяла в руку нож, чтобы резать торт. — А где же Шери? — удивленно спросила она. Все переглянулись. — Она была с нами в лесу, — сказала Нина, — всего минуту назад. — Эй, Шери! — прокричал Цыпа, сложив руки рупором. — Земля вызывает Шери! Пора есть торт! Молчание. Никаких следов Шери. — Может быть, она вошла в дом? — предположил Грег. Миссис Уолкер покачала головой: — Нет. Она не проходила через внутренний дворик, иначе я бы ее увидела. Может быть, она осталась в лесу? — Я проверю, — вызвался Цыпа. Он добежал до границы леска и исчез за деревьями, не переставая звать Шери. Несколько минут спустя он вновь появился и недоуменно пожал плечами. Никаких следов Шери. Они обыскали дом. Потом задний двор. Потом еще раз лесок. Шери исчезла. |
||||
|