"Предатели рок-н-ролла" - читать интересную книгу автора (Диксон Франклин У.)ПОД ПОКРОВОМ ТЕМНОТЫ— Уволены?! — вскричал Джо. — Что вы говорите? Мы проникли на радио "Череп и кости", мы вот-вот обнаружим Джолли Роджера, ж тут вы… вы нас увольняете? Почему? — Хорошо, — сказал Крэнделл. — Тогда кто такой Джолли Роджер? — Ну, мы еще не знаем этого точно, — сказал Фрэнк. — Но я уверен, что мы на верном пути. — Этого недостаточно, — покачал головой Крэнделл. — И вообще, дело не в этом. Если бы все зависело от меня, я был бы за то, чтобы вы продолжали расследование. Но распоряжение поступило от Чарльза Хорвица. Он, кажется, закрывает станцию и не хочет, чтобы вы дальше занимались этим делом. Фактически никакого дела уже нет. Крэнделл протянул Джо записку от Хорвица — в ней было изложено примерно то же, что он только что сказал. Пробежав записку, Джо сердито сунул ее в нагрудный карман. — Он сдается? — переспросил Джо. — Я не могу в это поверить! Как он может так просто сдаться? — Спроси об этом его самого, — предложил Крэнделл. — Я думаю, мы так и сделаем, — решил Фрэнк. — Идем, Джо, нанесем Хорвицу визит. Фрэнк и Джо быстро прошли по коридору и оказались у офиса Хорвица. При появлении братьев он поднял голову и улыбнулся. — Привет, ребята, — сказал он, — я знал, что увижу вас сегодня. Вы, наверное, уже поговорили с Биллом Крэнделлом? — Да, поговорили, — подтвердил Джо. — И он объяснил нам, что вы отстранили нас от дела. — Совершенно верно, — согласился Хорвиц. — Нет смысла продолжать заниматься этим делом. Я закрываю Ви-би-би-икс и объявляю о банкротстве. — Вы не можете этого сделать! — возмутился Джо. — Дайте нам лишь несколько дней, чтобы поймать Джолли Роджера, — и объявлять о банкротстве не будет никакой необходимости. — Это невозможно, — сказал Хорвиц. — Это будет только лишней тратой денег. Спонсоры один за другим аннулируют свои заказы на рекламу на нашей станции. Ведь никто ее не слышит с тех пор, как "Череп и кости" вышли в эфир. Если я сверну дело сейчас, я могу сократить убытки. Это для меня единственная возможность выжить. — А Джек Руис? — спросил Джо. — Ведь он совладелец станции. Что он думает обо всем этом? — Как раз Джек и посоветовал мне поступить так, — отвечал Хорвиц. — Для него такое решение только упрощает дело. Я выкупаю его долю, прежде чем закрыть станцию. Таким образом он ничего не потеряет, а я смогу получить компенсацию в полном размере. Фрэнк и Джо переглянулись. "Может быть, сказать ему о наших подозрениях относительно Руиса?" — подумал Джо. Но что-то во взгляде Фрэнка подсказало ему, что для этого сейчас не самый удачный момент. — По-моему, здесь что-то не так. А как же ФКС? Они хотели, чтобы мы помогли им обнаружить Джолли Роджера, — после паузы сказал Джо. — Чего они действительно хотят, так это закрыть радио "Череп и кости" с помощью береговой полиции, — сказал Хорвиц. — Если Ви-би-би-икс не будет, береговая полиция сможет сделать это напрямую, без обиняков, не заботясь о том, имеет ли этот парень, Джолли Роджер, что-то против нас лично. Так будет проще для всех, включая и вас, ребята. Вы теперь сможете заняться своими делами. — Ну да, — вздохнул Джо, — я был диск-жокеем на этой станции. Теперь я останусь без работы. — Это правда, — согласился Хорвиц. — Если ты захочешь поступить на работу на какую-нибудь радиостанцию в этом регионе, я замолвлю за тебя словечко. Идет? — Спасибо. Только я надеюсь, что вы перемените свое решение относительно закрытия Ви-би-би-икс. — Боюсь, что нет, — покачал головой Хорвиц. — Сожалею. — Он встал, попрощался с братьями за руку и пожелал им удачи. Фрэнк и Джо вышли из офиса Хорвица и молча, с поникшими головами пошли к выходу. Наконец Джо повернулся к Фрэнку и сказал: — Ну, так что же? На этом мы и успокоимся? — Ты что, с ума сошел? — улыбнулся в ответ Фрэнк. — Разве мы можем успокоиться, пока дело не раскрыто? — Нет, не можем, — кивнул Джо. — И мы не успокоимся, пока не выясним, кто такой Джолли Роджер. — Правильно, — согласился Фрэнк. — Так каков будет наш план действий? — Я думаю, нам придется снова потревожить Бена Харнесса. Раз он вступил в незаконную сделку с Кейтом Виаттом, платит ему за то, чтобы он пускал в эфир его диски, он может быть замешан и еще в чем-нибудь незаконном. Даже если не он хозяин радио "Череп и кости", вполне вероятно, что он сдает склад тому, кто им является. — Правильно, — воодушевился Фрэнк. — Нам надо заглянуть в его документацию, чтобы выяснить, кому он сдает склад. — А как мы туда заглянем? — спросил Джо. — Секретарша ни за что не пустит нас в офис. — У меня есть одна идея, — сказал Фрэнк. — Скорее в машину! Джо и Фрэнк вышли из фургона напротив здания, где находилась "Харнесс Интерпрайзес". Они были одеты в рабочие куртки, а в руках тащили ящики с инструментами, которые обычно возили с собой в фургоне. Джо впереди, за ним Фрэнк вошли в вестибюль здания. Джо огляделся, внимательно рассматривая стены вестибюля. — Это не здесь, — наконец произнес он. — Пойдем посмотрим в подвале. Братья вышли в дверь с надписью "Лестница" и, спустившись на этаж оказались в подвале. Повсюду валялись трубы и провода. В одной из стен братья увидели металлическую дверку серого цвета. — Это здесь, — сказал Джо. — Там должны быть электрические пробки. Фрэнк дернул за ручку, и дверка открылась. За ней были десятки электрических пробок, на трех из которых стоял знак "Харнесс Интерпрайзес". Джо аккуратно выкрутил все три. — Должно сработать, — сказал он, обернувшись к брату. — Ну, теперь пора в "Хариесс Интерпрайзес". — И чем скорее, тем лучше, — добавил Фрэнк. Они пошли наверх по лестнице — на тот случай, если отключились лифты. Когда они добрались до этажа, на котором размещались офисы "Харнесс Интерпрайзес", то перешли с лестницы в коридор. В коридоре не было окон и стояла такая темнота, что Джо с трудом смог различить секретаршу, сидевшую за своим столом в другом конце помещения. — Авария с электричеством! — говорила она, когда братья вошли. — Можете вы прислать кого-нибудь прямо сейчас? — Не волнуйтесь, мэм, — обратился к ней Джо, включая свой фонарик и слегка наклоняя голову, чтобы она не могла узнать его. — Мы электрики. Тут работы на пять минут. — Слава Богу! — воскликнула она. — Я уже не знала, что делать! У мистера Харнесса важная встреча. А в конференц-зале нет окон — и там абсолютно темно. — Проблема в проводке, мэм, — сказал Фрэнк. — Если вы пропустите нас в ту часть этажа, где находятся ваши офисы, через десять минут все будет в порядке. — Ой, — заколебалась секретарша, — мне запрещено впускать посторонних в офисы "Харнесс Интерпрайзес". — Но мы не посторонние, — убедительно сказал Джо, — мы электрики. Если вы нас не впустите, будете без света весь день. — Наверное, вы правы, — согласилась она. — Идите вот в эту дверь. Надеюсь, вы найдете проводку. Я не имею ни малейшего понятия, где ее искать — Это наша работа, мэм, — успокоил ее Фрэнк, толкая стеклянную дверь, ведущую в офисы "Харнесс Интерпрайзес". — Мы очень быстро закончим. Как только они оказались по другую сторону двери, Джо стал светить своим фонариком во все стороны, прорезая темноту лучом. — Архив должен находиться где-то близко, правда? — Правильно, — подтвердил Фрэнк. — Надо найти картотеку. — Извините! — раздался вдруг женский голос. — Вы сказали, что собираетесь искать картотеку? Вздрогнув, Джо обернулся и разглядел секретаршу, сидевшую за столом в одном из офисов. — Да, — сказал он торопливо, направляя на нее свет фонаря. — Мы думаем, что проводка должна идти рядом с вашей картотекой. Если бы вы показали нам… .— Прямо по этому коридору, — сказала секретарша, — по левой стороне. — Спасибо! — Джо двинулся по коридору. Следуя за Джо, Фрэнк смотрел по сторонам и заглядывал в офисы, мимо которых они проходили, чтобы не натолкнуться на Харнесса. Джо продвигался вперед по коридору, освещая комнаты фонарем. Наконец слева он увидел большой кабинет, весь уставленный шкафами с картотекой. — Отлично, — обрадовался Фрэнк.—.. Откуда начнем? — Ты смотри с этой стороны, а я с той, — ответил Джо. Водя лучом фонаря сверху вниз, Джо читал надписи на ящиках. Фрэнк делал то же самое в другой половине комнаты. — Здесь есть несколько шкафов под названием "Арендная собственность", — сказал Джо. — Окей, — отозвался Фрэнк, подходя к нему. — Если Харнесс действительно сдает склад в аренду, это должно быть записано где-то здесь. Джо открыл шкаф и стал просматривать папки. — Вот она — "Склад в бухте". — Он вытащил папку из шкафа и поднес ее поближе, чтобы Фрэнк мог осветить ее фонарем. — Здесь не меньше двухсот листов, — огорчился Фрэнк. — Это может занять у нас весь вечер. — Спокойно, — сказал Джо, перебирая бумаги. — Это должно быть где-то близко. Кажется, я уже нашел то, что нам нужно. Он вытащил лист бумаги, на котором сверху была надпись "Арендные договоры". — Согласно этому документу, — произнес Джо, — Харнесс сдает этот склад какой-то "Джелли Ролл Корпорэйшн". — Джелли Ролл? — переспросил Фрэнк. — Странное название для корпорации. Подожди… Джелли Ролл — Джолли Роджер! — И Джек Руис, — добавил Джо. — Просто одно Дж. Р. за другим. Вдруг зажегся свет. — Ой-ой-ой! — воскликнул Фрэнк. — Кто-то уже включил пробки. Пора нам поскорее убираться отсюда, пока никто ничего не заподозрил. Джо положил папку и закрыл шкаф. Братья торопливо вышли из архива и направились в коридор. — Спасибо! Вы работаете очень быстро, — сказала секретарша, когда они проходили мимо нее. — Пустяки. Не за что, мэм, — промычал Джо, выходя на лестничную площадку. — Работа была пустяковая. Вдруг глаза секретарши округлились. — Минутку, — забеспокоилась она, — я не могла видеть вас где-то раньше? — Наверняка вы видели нас в здании, мэм, — сказал Фрэнк, оглядываясь в дверях. — И я надеюсь, что вы никогда нас больше не увидите, — добавил Джо, сбегая по лестнице. Братья выскочили из запасного выхода в торце здания, в одно мгновение вскочили в фургон и уехали. — Если верить документу, — говорил Джо, когда они ехали уже по центру Бейпорта, — "Джелли Ролл Корпорэйшн" находится на Чембек-стрит, номер 227. Это самый центр города. — Кстати, — воскликнул Фрэнк, — это и есть Чембек-стрит! Где же номер 227? — Должен быть где-то здесь, — указал Джо на противоположную сторону улицы. Фрэнк посмотрел, куда показывал Джо. — По-моему, там пустое место. — Точно, — удивился Джо. — Это забавно. Фрэнк припарковал машину. Выйдя из нее, братья направились к тому месту, где должен был быть дом 227. Когда-то здесь и правда стояло какое-то здание, но теперь от него остались одни развалины — фундамент и часть стены. Весь участок был захламлен строительным мусором. Там же стояло заброшенное строительное оборудование, в том числе большой кран в глубине участка; на конце его стрелы висел огромный шар для разрушения стен зданий. — Может быть, "Джелли Ролл Корпорэйшн" откинула лапки, к чему близка и Ви-би-би-икс? — предположил Джо. — А потом они сломали дом? — спросил Фрэнк. — Не думаю. Похоже, что кто-то сжульничал, указав в документах адрес пустого участка. — Бен Харнесс! — догадался Джо. — Может быть, — согласился Фрэнк. — Он мог подделать арендный договор. А с другой стороны, может быть, кто-то водит его за нос. Вдруг откуда-то раздался механический скрежет. Фрэнк оглянулся, пытаясь определить его источник. — Что это за звук? — удивился Джо. Фрэнк обернулся и вдруг понял, откуда идет шум: от крана, стоявшего на противоположном конце участка, всего в двадцати футах от них. Кран начал движение, и стенобитный шар, висевший на его стреле, стал раскачиваться в воздухе. Он двигался прямо на них! |
||
|