"Тайна Тёмной Лошадки" - читать интересную книгу автора (Келли Фиона)Глава II УВЕЛИ СРЕДЬ БЕЛА ДНЯ!— По-моему, Холли, у тебя даже кончик носа начал подергиваться, когда Мелани сказала об этих телефонных звонках, — засмеялась Белинда по дороге домой. Холли улыбнулась. Белинда права — такая новость не могла не заинтересовать ее. Почему эти звонки так расстроили Гранта? У конюшни на необъятном участке Хейесов Холли присела на невысокий забор, в то время как ее подруга уже расседлала Мелтдауна и отпустила его на выгул. Потом они вместе прошли по безупречно ухоженному саду с живописными рядами цветущих кустов и увитой розами беседкой. Миссис Хейес была на кухне и занималась приготовлением ленча. Мистер Хейес, вечно занятой преуспевающий бизнесмен, находился сейчас за границей, утрясая очередную сделку. — Как удачно, что ты заглянула к нам, Холли, — сказала миссис Хейес, когда они вошли. Она вымыла под краном руки и тут же намазала их смягчающим кремом. — Только что звонил из Парижа отец Белинды. Он хочет, чтобы я поехала к нему на несколько дней, и мне удалось заказать на завтра билет. И вот что я подумала, Холли, может быть, ты могла бы переехать к нам на это время и пожить здесь вместе с Белиндой? Иначе ей придется дня на два переехать к тете Сьюзи. — Мам, это отличная мысль! — засучив рукава своего вытянутого свитера, Белинда присела к сервировочному столику. — Холли, ты согласна? Мы и Трейси тоже позовем, чтобы она не подумала, что ее обошли. — Я с удовольствием, но только все же надо сначала у мамы спросить. — Да, конечно, — кивнула миссис Хейес, отрезая себе тоненький кусочек камамбера. — Скажи маме, что тетя Сьюзи в случае необходимости всегда будет у вас под рукой, вам нужно будет только перебежать улицу. — Хорошо, — сказала Холли, — скажу. — Тогда пойди позвони ей прямо сейчас, — миссис Хейес махнула рукой, сверкнув идеально отполированными ногтями. — Я хочу, чтобы все было улажено, прежде чем я начну складывать вещи. Холли прошла в устланную пушистым ковром прихожую, где был телефон. Голос миссис Адамс на другом конце провода звучал несколько возбужденно. — Да, Холли, конечно, можно. И передай миссис Хейес, что мы тоже присмотрим за вами. — Спасибо, мама. Холли почувствовала радостное волнение. Как замечательно, что все члены Детективного клуба на несколько дней соберутся вместе! В кухне миссис Хейес рассказывала Белинде о том, что утром для Мелтдауна привезли сено. — Какой-то новый парень, — говорила она. — Я только показала ему, куда сгрузить тюки, и оставила его одного. — Мама сказала, что я могу здесь остаться на несколько дней, — объявила Холли. Белинда просияла. — Вот и прекрасно! Мама, можно, мы устроим вечеринку, пока тебя не будет? — спросила она, щедро намазывая маслом толстый кусок хлеба. — Смотря какую вечеринку, — заколебалась миссис Хейес. — Ну, не знаю, — пожала плечами Белинда. — Что-нибудь вроде маскарада. Не волнуйся, большого разгрома мы не учиним, правда, Холли? — Конечно, нет, — заверила Холли маму Белинды. — Было бы здорово устроить вечеринку. Мы потом все уберем, честное слово! — Ну, тогда ладно. Но позовите только своих друзей, Белинда, — сказала миссис Хейес. — Я дам тебе телефон фирмы, обычно снабжающей нас для банкетов всем необходимым. Белинда состроила кислую мину, — Не думаю, что нашим друзьям понравятся эти крохотные тартинки с копченой семгой, которые вы подаете своим гостям. Миссис Хейес внимательно посмотрела на дочь. — А ты бы, конечно, предпочла эти ужасные сверхкалорийные шоколадно-ореховые пломбиры? — М-м-м, обожаю! — причмокнула губами Белинда. — А что, это идея! Можно устроить, вечеринку с гамбургерами и мороженым! Миссис Хейес, вздохнув, закатила глаза к потолку. — Можешь не сомневаться, Белинда, мой поставщик доставит тебе все, что пожелаешь — будь то неполноценная пища из закусочной или шедевр кулинарии. Рассмеявшись, Белинда обняла маму. — Спасибо, мам. У меня предчувствие, что мы сможем хорошо повеселиться. Миссис Хейес отстранилась, поправляя только что уложенную прическу. — Белинда, я тебя не понимаю. Каждый раз, когда я приглашаю гостей, ты начинаешь ныть. — Это потому, что ты всегда заставляешь меня наряжаться в одно из этих ужасных платьев, которые ты мне накупила. Миссис Хейес бросила на дочку красноречивый взгляд и снова вздохнула. На встречу в кафе Холли и Белинда пришли раньше времени. Они знали, что Трейси уже в пути, потому что, когда миссис Хейес позвонила ее маме попросить, чтобы она позволила дочке пожить у них на время ее отъезда, Трейси уже ушла. Миссис Фостер держала частный детский сад, и Трейси помогала ей там все утро. — Она, наверное, уже с ног валится после игр с этими младенцами, — сказала Холли, глядя в окно на проезжающие машины. — С Трейси такого не бывает — она никогда не валится с ног, — заметила Белинда. — Лично я устаю от одной мысли о том, что она все время носится сломя голову, как кошка по раскаленной крыше. — Да уж, энергии у нее на десятерых хватит, — улыбнулась Холли. Белинда допила через соломинку остатки кока-колы и откинулась на спинку стула. — Это верно. Скорее бы она пришла. Умираю — хочу пломбир с орехами! Холли взглянула на часы и в ту же секунду заметила идущую по улице Трейси. В своем ярко-розовом с белыми вставками спортивном костюме она выглядела, как всегда, безупречно. Прежде чем поделиться с Трейси новостью о том, что случилось в клубе верховой езды, они занялись серьезным делом — уничтожением огромных порций шоколадного пломбира с орехами. Выслушав рассказ подруг с живым интересом, Трейси сдвинула брови. — И Мелани сказала, что эти звонки не прекращаются? Как-то не очень понятно, на мой взгляд. — На мой тоже, — сказала Холли, слизывая с ложечки остатки мороженого. Трейси тряхнула светлыми кудряшками коротко стриженных волос. — Мне его жалко. Судя по твоему рассказу, он очень заботился о той девочке. Видно, он парень, что надо. В речи Трейси все еще чувствовался американский акцент, хотя она переехала из Калифорнии в Виллоу-Дейл уже несколько лет назад. Ее мама, англичанка, решила вернуться на родину после развода с отцом Трейси. — Да, неплохой, — подтвердила Белинда, имея в виду Гранта д'Анжело. Подобрав кусочек ореха со своего рукава, она забросила его себе в рот. — М-м-м… кажется, я не наелась. Возьму, пожалуй, вторую порцию. Еще кто-нибудь будет? — спросила она. — Нет, спасибо, — отказалась Холли. Трейси насмешливо улыбнулась. — Белинда, ты лопнуть не боишься? — Не-а! — махнула головой Белинда и пошла за очередной порцией. Она вернулась с вазочкой сливочного мороженого, увенчанного затейливым сооружением из взбитых сливок, орехов и шоколадного сиропа. Усевшись, она принялась с аппетитом поглощать его. — Вот если бы узнать, кто звонит Гранту и зачем… — задумчиво проговорила Холли. — Тогда, может, мы смогли бы ему помочь. В конце концов, закончилась половина семестра, со следующей недели начнутся короткие каникулы, и мы умрем со скуки, если нам не подвернется какая-нибудь тайна. — Говори только за себя, — сказала Белинда. — Лично мне надо готовиться к соревнованиям. Конкурс — дело серьезное. И мне меньше всего хочется впутываться в какие-нибудь сомнительные приключения. — Тогда мы с Трейси вдвоем начнем какое-нибудь расследование, а ты катайся на своем обожаемом Мелтдауне. Белинда застыла с полной ложечкой мороженого. — Как бы не так. Уж если вы отправитесь на поиски очередных приключений, я — с вами. А тренироваться придется в перерывах между этим занятием. — Да зачем тебе тренироваться? — засмеялась Трейси. — Разве Мелтдаун не лучшая лошадь на свете? — Конечно, но это хороший предлог, чтобы поездить лишний часок-другой, — засмеялась Белинда. — Да, горячее будет время: вечеринка, потом соревнования, да еще плюс к этому новая тайна. Мне понадобится дополнительная неделя каникул, чтобы после всего этого прийти в себя, — притворно вздохнула она. Когда Холли вернулась домой, миссис Адамс уже успела оклеить одну стену. — Отлично смотрится, мама, — похвалила Холли, остановившись в дверях и наблюдая за ее работой. Джейми тем временем пытался избавиться от кусочков обоев, которые намертво пристали к подошвам его кроссовок. — Я помогал, — гордо сообщил он. — Могу себе представить, — с усмешкой заметила Холли. Она уже не раз испытывала на себе, что значит помощь Джейми — в основном он только вертится под ногами. — Мама, я ведь помогал, правда? — возмутился Джейми. — Конечно, Джейми, если не принимать во внимание, что большая часть клея оказалась на твоей рубашке, а не на обоях. Иди, поставь чайник, — со вздохом сказала миссис Адамс. — Отец после ленча ни разу не выходил из своей мастерской. Я уверена, он скоро захочет выпить чая. — Пожа-алуйста, — обиженно протянул Джейми и ушел, что-то бормоча себе под нос. — Мама, я хотела тебя спросить, тебе знакомо имя Грант д'Анжело? — поинтересовалась Холли, когда они перешли на кухню. Благодаря своей работе в банке миссис Адаме знала многих людей. — Я знаю некую Оливию д'Анжело, она наша клиентка, — ответила миссис Адамс, наливая себе чай. — Какое необычное имя, — заметила Холли. — Наверняка это мать Гранта. — Ты его знаешь? — спросила миссис Адамс. Холли рассказала, при каких обстоятельствах они познакомились. — Похоже, у него какие-то неприятности, — продолжала она. — И нам просто интересно, в чем там может быть дело, вот и все. Миссис Адамс откинулась на спинку стула. — Холли, пожалуйста, не суй свой нос в чужие дела. — Я и не собираюсь, — запротестовала Холли. — Спорим, собираешься? — в дверях появился Джейми. — Ты со своими подружками Трейси и Белиндой только этим и занимаешься — лезешь в чужие дела. Будто тебе своих мало. — Кто бы говорил, Джейми! — рассмеялась Холли. — Брысь отсюда, не мешай! Иди телевизор посмотри или еще чем-нибудь займись. Миссис Адамс взглянула на часы. — Ладно, угомонитесь оба. Я сама хотела посмотреть вечернюю программу новостей. Она включила маленький телевизор, купленный специально для кухни. Передавали местные новости. Репортер разговаривал с молодой женщиной с короткими черными волосами. Холли сразу же узнала ее. Это была Дженни Мейлэм — с ней она встретилась по дороге в клуб верховой езды. — Слушайте, я ее знаю! Интересно, что у нее стряслось? Репортер разговаривал с женщиной у ворот фермы Сноудроп. — Лошадь украли средь бела дня! Она принадлежала моей сестре… — возмущенно говорила Дженни. — Я поехала кататься, а когда вернулась, лошадь исчезла! Я не поверила собственным глазам! Я думаю, похититель следил за фермой, дожидаясь, пока я уеду. — Эта лошадь очень дорогая? — спросил репортер. — Да-да, очень, — кивнула женщина. — У нас есть еще несколько лошадей, но она была самой породистой. Похититель прекрасно знал, что делает! — Остается только добавить, что если кто-то заметил сегодня утром что-нибудь подозрительное вблизи фермы Мейлэмов, — обратился репортер к телезрителям, — пожалуйста, сообщите об этом полиции Виллоу-Дейла. Холли резко вскочила с табуретки, ее сердце тяжело стучало в груди. Неужели сегодня, когда она ехала в клуб на велосипеде, она стала нечаянным свидетелем кражи? — По дороге в клуб верховой езды я проезжала мимо того самого места, — взволнованно объявила Холли. — И я видела, как какую-то лошадь заводили в синий фургон. Может, это была та самая лошадь? Она опрометью вылетела в прихожую. — Ты куда это собралась? — крикнула ей вслед миссис Адамс. — Я должна рассказать Белинде и Трейси, — взволнованно откликнулась Холли. — А потом надо сообщить в полицию. — Вам удалось рассмотреть водителя? — полицейский внимательно смотрел на девочек из-за деревянной стойки. Члены Детективного клуба втроем пришли в участок, чтобы сообщить о встрече Холли с синим фургоном. — Да, — лучезарно улыбнулась Холли. — Довольно молодой, с узким лицом и темно-рыжими усами. Он был в твидовой кепке, надвинутой на глаза. Полицейский сдвинул брови. — Но если кепка была надвинута на глаза, каким же образом вы так хорошо разглядели его лицо, мисс? — Она всегда обращает внимание на подробности, — вставила Трейси. — У нее глаз наметанный. Белинда, перегнувшись через стойку, уставилась на полицейского. — О'кей, начнем сначала, — полицейский сел за свой компьютер. — Я ехала в клуб верховой езды, — монотонным голосом начала Холли. — И увидела, как на ферме Сноудроп в синий фургон заводят лошадь. Я вам это уже говорила. Какое-то время тишину комнаты нарушало только тихое постукивание клавиш компьютера. — Вы заметили номерной знак грузовика? — Нет… не совсем, — улыбка Холли немного увяла. На лице полицейского отразилось недоумение. — Что значит «не совсем»? Вы его видели или нет? Трейси, стоящая рядом с Холли, нетерпеливо дергала вверх и вниз замок «молнии» на своей спортивной куртке. — Я только заметила, что номер забрызган грязью, вот и все, — ответила Холли. Полицейский убрал руку с клавиатуры. — Маловато, чтобы начать расследование. На фермах всегда полно грузовиков — одни приезжают, другие уезжают. А в это время года они чаще всего в грязи, — он нажал на клавишу, и изображение на экране исчезло. Он явно выпроваживал их. — Спасибо, девочки, я сообщу эту информацию Мейлэмам, владельцам лошади. Жаль, что вам не хватило наблюдательности. — Не хватило наблюдательности?! — возмущенно выпрямилась Белинда. — Она дала вам подробное описание водителя. Разве этого мало? — сняв очки, она протерла их рукавом свитера. — Могу спорить, это гораздо больше, чем могли бы заметить некоторые. Полицейский строго посмотрел на Белинду. — Описание, которое дала ваша подруга, подойдет к тысяче других мужчин, — сказал он. — Вот если бы еще кто-нибудь видел этот грузовик и смог бы подтвердить ее слова… — Такой человек есть! — вдруг выпалила Холли. — Грант д'Анжело, он его видел! — Как-как? Грант… — взгляд полицейского стал более заинтересованным, и он опять вызвал на экране монитора нужный файл. — Грант д'Анжело, — четко произнесла Холли. — Он работает в городском клубе верховой езды. Он не только видел грузовик, но и разговаривал с водителем. Спросите его. — Вот видите! — вставила Белинда. Казалось, полицейскому стоило немалых трудов правильно написать имя Гранта. Наконец он поднял голову от клавиатуры. — А где живет этот Грант д'Анжело случайно не знаете? — Понятия не имею, — покачала головой Холли. — Я знаю, — неожиданно заявила Белинда. Трейси оставила в покое свою «молнию» и удивленно посмотрела на подругу. — Отлично, — сказал полицейский. Его руки замерли над клавишами. — Так где же? — В «Каса-Бланке», — небрежно бросила Белинда. Полицейский ввел эту информацию в компьютер. Потом внимательно посмотрел на Белинду. — В Испании, что ли? — с иронией произнес он. Белинда уперла руку в бок. Она была не из тех, кого легко смутить. — Нет, это такой большой белый дом у реки, — пояснила она. — Хорошо, — полицейский ввел и эту информацию. — Мы свяжемся с мистером д'Анжело. Благодарю вас, — улыбнулся он Холли. — Скорее всего выяснится, что грузовик этот с фермы, но мы пошлем кого-нибудь проверить это. А теперь, девочки, бегите — наверняка у вас найдутся дела поинтереснее, чем гоняться за похитителями лошадей. — Ничего поинтереснее у нас нет, — ответила Холли. Полицейский, очевидно, решил, что она шутит. — Ну, ладно, тогда все равно бегите. В участок вошел мужчина, ведя на поводке тявкающую собачку. — Чем могу помочь, сэр? — обратился к нему полицейский. Девочки гуськом вышли из комнаты. — Ничего себе! «Бегите-бегите»! Можно подумать, мы какие-то несмышленыши… — возмутилась Холли. — Не обращай внимания, — попыталась успокоить ее Трейси. — Он скоро убедится, что ты была права, когда поговорит с Грантом. Они пошли по главной улице к автобусной остановке. — Белинда, откуда ты знаешь, где живет Грант? — спросила Холли. — Ты нам раньше не говорила. — Прошу прощения, — пожала плечами Белинда. — Я собиралась сказать, но вы сразу рванули сюда, и у меня просто не было времени. Мама мне сказала. По части адресов она не хуже телефонного справочника и к тому же знает, кто чем занимается. Я упомянула, что встретила Гранта, и она сказала, что его семья не так давно переехала в бунгало «Каса-Бланка». Когда девочки подошли к автобусной остановке, Холли вытащила из кармана красную записную книжку — дневник Детективного клуба. — Давайте присядем на минутку. Я хочу все это зафиксировать. Она начала записывать данные о грузовике, о водителе, а также полное имя Гранта и его адрес. — Твоя мама что-нибудь знает о семье Гранта? — спросила она. — Не думаю, — покачала головой Белинда. — Удивительно, — засмеялась Трейси. — Пожалуй, — нехотя согласилась Белинда. — Правда, она обмолвилась, что они держатся особняком и это многих раздражает. В этот момент подошел автобус. Зайдя в него, они уплатили за проезд. Первой выходить нужно было Трейси. — Завтра увидимся, — сказала она. — Жду не дождусь, когда перееду к тебе. Вот уж повеселимся. — Еще бы! — улыбнулась Белинда. — Утром я занесу свои вещи, — бросила Трейси, спрыгнув с подножки. Удерживая на коленях записную книжку, Холли пыталась записать что-то еще. Белинда заглянула ей через плечо. — А теперь что ты строчишь? Холли, сдвинув брови, сунула в рот кончик ручки. — Имя той женщины, у которой украли лошадь, — она задумалась. — Ужасно досадно, что все это происходило у меня на глазах, а я даже ничего не подозревала. Знаешь что? Я думаю, мы должны сами спросить Гранта об этом грузовике. — Я не против, — согласилась Белинда. — Он приглашал зайти к нему как-нибудь посмотреть его лошадь. Говорит, у него есть дома своя конюшня. Вот и прекрасный предлог, чтобы его навестить. — Правильно. Завтра же и сходим. Я утром тоже занесу свои вещи, и потом пойдем, хорошо? Белинда кивнула. — Я позвоню Трейси, скажу, чтобы завтра пришла пораньше, — она довольно потерла руки. — Не могу дождаться! |
|
|