"Тайна" - читать интересную книгу автора (Стайн Роберт Лоуренс)

Глава 6

— Абигайль! Нет! — в ужасе заорал Джонатан, выскакивая из укрытия и устремляясь к открытой могиле. "Я должен вытащить ее оттуда! — думал он с колотящимся сердцем. — Я должен спасти ее!"

Мальчик замер на краю ямы, вглядываясь в темноту провала, и… Абигайль выскочила из гроба, звонко смеясь.

Перепуганный Джонатан тут же схватил ее за руки и вытащил на поверхность.

— Хватит играть в дурацкие игры! — рассердился он. — Сейчас же возвращаемся домой!

— Но Джонатан! Мы с Эстер…

Не слушая протестов непослушной девчонки, Джонатан потащил ее прочь.

"Надо поскорее убираться отсюда" — мелькало в голове мальчика.

Абигайль попробовала затормозить и оглянулась.

— Почему это нам нужно возвращаться домой? Мне было так весело…

— Идем, — Джонатану не хотелось показывать сестренке свой испуг.

Но чего же он испугался? Маленькой девочки? Джонатан и сам толком не знал. Но понимал — что-то здесь не так.

— Сынок, вам с Аби сегодня придется посидеть дома, — сказала мать. — Вы присмотрите за Рашелью.

Абигайль недовольно хмыкнула.

— Надеюсь, нам все-таки удастся улизнуть в деревню, — шепнула она брату. — Мне так хочется поиграть с Эстер.

Но Джонатан ничего не ответил. Он решил ни под каким предлогом не возвращаться в Уикхем.

"Эстер затащила Аби в пустой гроб, — мальчик содрогнулся. — Нужно держаться от нее подальше".

Когда в комнату вошел Эзра, все трое детей играли возле очага — гоняли по полу мячик.

— Привет, папа, — весело вскричала Абигайль.

Мужчина широко улыбнулся ей.

— Хочешь, прогуляемся? Мне необходимо проветриться.

— Мама просила посидеть сегодня с Рашелью, — ответила дочка.

— Джонатан посидит, — сказал Эзра. — Пошли, мне так хорошо с тобой.

Абигайль не заставила себя упрашивать и выскочила на улицу вслед за отцом. Брат глядел на неё через окно с легкой завистью.

И невольно вздрогнул, заметив чужую девочку! Эстер.

Джонатан видел, как она подбежала к Абигайль и Эзре. Движимый любопытством он выскочил на улицу.

Абигайль представила подругу отцу, и у того вытянулось лицо от удивления.

— Где ты живешь, Эстер? — спросил он.

— Рядом, — робко проговорила та.

— А кто твои родители? — продолжал Эзра.

— Мама и папа, — ответила маленькая блондинка.

— Твой дом в той стороне? — мужчина указал вдоль дороги, туда, где находились фермы.

— Это хорошая девочка, папа, — вмешалась Абигайль, радостно сверкая глазами. Она была счастлива, что нашла товарища для игр.

Эстер перевела свои серые глаза на Эзру и спросила:

— Можно Абигайль пойдет ко мне домой?

Та тут же схватила отца за рукав:

— Папа, — умоляюще затянула она, — ну папа, пожалуйста!

И тут появился Джонатан с Рашелью на руках.

— Папа, не отпускай ее! — в волнении воскликнул он.

— Отчего же? — отец строго посмотрел на сына.

— Не могу сказать, папа, — мальчик тревожно оглядел Абигайль и Эстер. — Но я чувствую, что ее нельзя отпускать.

— Пожалуйста, разреши мне пойти с ней, — продолжала канючить Абигайль. — Так здорово иметь подружку.

Она была готова зареветь.

Эзра с любовью посмотрел на дочку. Джонатан прекрасно знал, что отец никогда ни в чем ей не отказывает. И нетрудно было догадать, что он сейчас скажет.

— Хорошо, милая. Можешь идти.

— Папа! — в отчаянии вскричал Джонатан, — Разреши мне тогда присмотреть за ней!

— Нет, — ответил Эзра твердо. — Ты останешься дома. Кто-то же должен сидеть с малышкой.

— Но папа!

— Ты глухой, Джонатан? — произнес отец, начиная сердиться. — Ты великоват для игр с маленькими девочками. Поэтому останешься дома, — затем, повернувшись к дочери, добавил: — Можешь отправляться, только чтобы вернулась к ужину!

— Вернусь! — пообещала Абигайль радостно. Она припустила вслед за Эстер, и синие ленты на ее чепчике заколыхались.

Мальчик провожал сестру глазами до тех пор, пока она не скрылась за холмом.

— Джонатан, ты слышишь — мать зовет! — услышал он голос Эзры.

— Слышу, — ответил сын. И покорно потащил Рашель в дом.

Солнце уже садилось, а Абигайль все еще не вернулась домой.

— Ужин готов, Джонатан, — сказала мать. — Теперь я могу посидеть с Рашелью.

Она взяла малышку на руки и усадила на высокий деревянный стул. Мальчик занял свое место за столом, глядя в окно на темнеющее небо.

"Отец велел Аби возвращаться к ужину, а ее все нет", — подумал он с тревогой.

Джейн тем временем сняла с огня тушеную курицу и позвала к столу мужа. Джонатан заметил, что отец тоже беспокоится. На лице Эзры четко проступили глубокие морщины, его глаза потемнели.

Мать вышла на крыльцо и позвала:

— Абигайль! Ужин стынет!

Никто не отзывался.

— Куда она запропастилась? — громко спросила Джейн.

— Пошла поиграть с подружкой, — тихо ответил Эзра. — Должна скоро вернуться.

— С подружкой? — удивилась его жена. — С какой такой подружкой?

— С девочкой, — сказал мужчина. Было видно, что он нервничает все сильнее. — Довольно милая… Живет неподалеку.

Джейн взглянула на сына. Тот понял, что она ждет от него объяснений, но продолжал молчать. Мать начала заметно волноваться, хотя и старалась скрыть это.

— Курица стынет, — произнесла она вымученно. — Давайте садиться.

Женщина разложила еду по тарелкам, и все принялись за трапезу. Никто не говорил ни слова.

Небо за окном становилось все темнее. Но девочка не показывалась. Джонатан поднял глаза и встретился взглядом с матерью. Тогда он посмотрел на отца. Эзра сосредоточенно кромсал курятину ножом, но не приступал к еде.

Джейн Файер неожиданно поднялась.

— Эзра, мне не по себе, — произнесла она, — Почему ее так долго нет?

Муж посмотрел в почерневшее небо. Затем вытер губы салфеткой и тоже поднялся.

— Пойду поищу ее, — бросил он.

— Я с тобой, папа! — крикнул Джонатан.

— Нет! — возразил отец. — Оставайся с матерью и сестрой.

Мужчина надел шляпу, взял висевшую возле очага лампу, зажег ее лучиной и вышел в темноту.

"Нужно все-таки пойти с ним, — беспокойно подумал мальчик. — Ведь он не знает, где искать. Один я знаю".

Джонатан решил последовать за отцом.

— Я бы остался с тобой, мама, — сказал сын, — но папе нужна моя помощь.

— Иди с ним, — согласно кивнула Джейн.

Он выскочил наружу и побежал на свет отцовской лампы. Закатное небо было багровым, и с каждой секундой темнота сгущалась. Над горизонтом повисла ущербная луна.

— Абигайль! — позвал Эзра. — Абигайль!

Он зашагал по дороге в направлении соседних ферм.

"Да он совсем не туда пошел!" — подумал Джонатан с отчаянием. Потом заметил, что отец остановился, как будто прислушиваясь к чему-то. Паренек тоже напряг слух.

И услышал тихий звук. Смех. Смех маленькой девочки.

Откуда же он доносился?

Эзра закрутился на месте — казалось, что смех раздавался отовсюду. Но вот звук повторился. Теперь стало ясно, что он доносится из Уикхема. И мужчина зашагал на звук.

Джонатан последовал за отцом в деревню. Ему еще не доводилось бывать здесь ночью. Селение казалось еще более заброшенным. В свете лампы Эзры дома и деревья отбрасывали зловещие тени. Из-за них казалось, будто дома движутся и дышат.

— Абигайль! — вновь крикнул Эзра, затем остановился и прислушался.

Порыв ветра вновь принес тоненький смех.

— Это ты, Абигайль? Где ты?

Смех раздался чуть громче.

Джонатан уже понял, что это вовсе не Абигайль. Отец, кажется, тоже.

— Кто здесь? — мужчина напряженно всматривался в темноту, — Покажись!

В ответ опять прозвучал девчоночий смех. Эзра, вновь направился на звук, а Джонатан держался чуть правее, чтобы его не было заметно.

Вскоре они оказались на кладбище. Эзра шагал мимо замшелых надгробий. Тоненький смех вел его вперед, указывая дорогу между могил.

Тускло-желтый луч лампы выхватывал из мрака надписи на серых камнях.

— Абигайль! — срывающимся голосом прокричал отец. — Пожалуйста, выходи!

Он остановился, прислушиваясь, но смех затих. Джонатан подкрался совсем близко и теперь находился прямо у отца за спиной, оставаясь незамеченным.

Эзра стоял возле одной из могил. Он поднес лампу ближе к надгробию, чтобы разглядеть надпись, а затем прочел вслух:

— Эстер Гуди.

Мальчик услышал его вскрик.

Гуди. Неужели там действительно написано: "Эстер Гуди"?

От порыва ветра огонек в лампе задрожал, и тогда раздался голос. Теперь отец и сын услышали не смех, а слова.

— Можно Абигайль пойдет ко мне домой?

Перед ними была могила Эстер.

"Эта девочка умерла", — догадался Джонатан и похолодел от ужаса.

Она была мертва.

Но тем не менее продолжала звать.

— Можно Абигайль пойдет ко мне домой?

Она все звала. Звала из могилы.

Маленькая подружка Аби смеялась и звала их из могилы.

— Можно Абигайль пойдет ко мне домой?

Эзра медленно повернулся правее.

Его руки задрожали. Луч упал на соседнюю могилу, и мужчина чуть не выронил лампу.

Свежая земля.

И совсем новое надгробье.

Лампа осветила надпись на сером камне:

"Абигайль Файер".


— Нет! — заревел Эзра, отпрянув и запрокидывая голову.

Лампа все-таки вырвалась у него из рук и покатилась по земле.

Эзра рухнул на колени.

— Абигайль! Абигайль! — выкрикивая он снова и снова, затем принялся разбрасывать землю с могилы.

Джонатан подбежал к нему, дрожа от ужаса, обхватил отца за плечи, пытаясь успокоить.

Эзра с силой оттолкнул его.

Снова подул ветер, а с ним донесся смешок. И тот же голос повторил:

— Можно Абигайль пойдет ко мне домой?

Со звериным рычанием Эзра рыл землю голыми руками. Растерянный Джонатан тоже принялся копать. Отец не обращал на него внимания.

Могила оказалась неглубокой. Вскоре пальцы мальчика наткнулись на гладкие полированные доски гроба.

— Нет! — завопил Эзра. — Господи, нет!

И, отпихнув Джонатана в сторону, сорвал с гроба крышку.

Там лежала Абигайль. Ее глаза были закрыты, губы побелели, лицо превратилось в бледную с синевой маску.

Она была мертва.

— Да будут они прокляты! Да будут они прокляты! — вскричал Эзра. — Гуди еще поплатятся! Их ждет новый костер!

Потом его лицо изменилось. Ярость уступила место боли и ужасу. Мужчина спрятал лицо в ладонях, всхлипывая:

— Абигайль! Абигайль!

Джонатан утер слезы и помог отцу подняться на ноги. Теперь они стояли неподвижно обнявшись и рыдая.

Смех Эстер Гуди доносился со всех сторон, звенел в голове.

И как они ни зажимали уши, все так же продолжая звучать ее довольный голос:

— Абигайль пришла ко мне домой! Абигайль пришла ко мне домой!