"Каменный сокол" - читать интересную книгу автора (Каабербол Лене)Глава 10 В жизни случаются вещи и похужеЛистья лавровых кустов, окружавших детскую площадку, словно светились под лучами луны, песок был светлым и влажным. Хай Лин лежала прямо на песке, голова у нее кружилась, и все тело казалось недостаточно материальным, чтобы встать. — Все здесь? — спросила Вилл глухим от усталости голосом. — Я тут, — ответила Тарани. — И я, — откликнулась Корнелия. — Вроде бы. — Ну и гонка, — пробурчала Ирма. — Надеюсь, в следующий раз мы не будем так спешить. — Хай Лин? Говорить оказалось неожиданно трудно. — Да, я здесь. — А Фрагмент? — М-м-м. — Она обнаружила, что сжимает черепок в левой руке, а правая все еще ощущала нежное тепло Сердца Кондракара. — Он тоже. Надолго воцарилось молчание. Наконец Хай Лин пришлось сесть, потому что у нее разболелась нога. Она спустила колготки, отметив при этом, что на ней снова была повседневная одежда, и осмотрела ногу. Вдоль голени шла длинная глубокая царапина. Это напомнило девочке тот случай из детства, когда она пыталась перелезть через ограду и напоролась на острый наконечник железного прута. Кровь слабо сочилась из раны и стекала вниз по щиколотке, в лунном свете она казалась почти черной. — У тебя кровь, — сказала Тарани. — Угу. Эта тупая птица в последний момент задела меня. — Хай Лин принялась стирать кровь кончиком пальца. — Хорошо, что ты отделалась только этим. Могло быть и хуже, — отметила Тарани. — Да уж. — Нужно промыть и перевязать рану. — Да. Никто из них не пошевелился. Хай Лин не желала и думать о том, чтобы встать. — Я не хотела оставлять его там, — наконец произнесла она, имея в виду Муравьишку. — Возможно, теперь его жизнь улучшится… — философски заметила Тарани. — Как ты думаешь, мы увидим его снова? — спросила Хай Лин. — Трудно сказать. Все зависит от того, куда мы должны будем отправиться в следующий раз. Или, вернее, в какое время… — Я больше никуда не хочу! — простонала Ирма. — Разве только после долгого отдыха… — Мы должны, — сухо заметила Вилл. — Только сначала нужно доставить Осколок в Кондракар. А там уж нам скажут, где искать следующий. — Ладно, — вздохнула Ирма. — Но не может ли это подождать хотя бы до завтра? — Наверняка, — улыбнулась Вилл. — Знаете, — заговорила Хай Лин, — я никогда раньше не задумывалась о том, насколько трудно быть одиноким. Ну, я хочу сказать, таким одиноким, как Муравьишка. Когда нет никого, кто может о тебе позаботиться. Когда ты ни для кого ничего не значишь… — Ну, теперь-то он еще как много значит! Для нас, например, и еще для Главного Хранителя, — сказала Вилл. — Да. Ну, в общем, я хочу, чтобы вы знали… Я рада, что у меня есть семья и вы. Издалека послышались оклики. — Тарани! Тарани медленно, с трудом поднялась на ноги. — Кстати, о семьях, — сказала она. — Это мой брат. Думаю, нам пора домой. — А как насчет осколка? — поинтересовалась Хай Лин. — Что мне с ним делать? — Встретимся завтра после школы и отнесем его в Кондракар, — предложила Вилл. — Сегодня никто из нас на такие подвиги не способен. — Тарани! — снова раздался крик Питера, на этот раз он прозвучал ближе… — Я тут! — откликнулась Тарани. — Мы на детской площадке. Питер вынырнул из темноты со стороны ворот. — Эй, ты что тут делаешь? — осведомился он. — Уже темно, хоть глаз выколи, к тому же ты вроде старовата, чтобы качаться на качелях, а? — Мы просто болтаем. — А на кухне это делать разве нельзя? Мама послала меня за тобой, она не знает, куда ты подевалась. — Питер, казалось, только что заметил остальных. — О, привет, девочки. — Привет. Корнелия встала и торопливо стряхнула влажный песок с юбки. Хай Лин не смогла сдержать улыбки. Пусть даже смертельно усталая, Корнелия хотела выглядеть на все сто, если поблизости был Питер. Он ей нравился. Впрочем, это было неудивительно — Питер классно выглядел, у него была обаятельная улыбка, да и вообще он был… довольно милый. Хай Лин засунула Осколок в карман свитера. Было немного странно хранить в кармане такую важную вещь, но, с другой стороны, многие годы или даже века эта штука была спрятана в куче мусора в чулане. Ничего страшного, если она побудет одну ночь в кармане. Ирма протянула руку и помогла ей подняться. Хай Лин заковыляла к воротам. — Что у тебя с ногой? Что-то случилось? — окликнул ее Питер. — Я… э-э-э… я оцарапала ногу о качели. — Рана серьезная? — озабоченно спросил Питер. — Нужна перевязка, — сообщила Тарани. — Мы как раз собирались этим заняться. Ну, пошли ко мне! — Чего бы я только не отдала за молочный коктейль, — промурлыкала Ирма. — И еще за кусочек пиццы… — Сейчас что-нибудь придумаем, — деловито сказала Тарани. — Там еще оставался поп-корн. Если, конечно, Питер его не слопал. — Даже не притрагивался, сестренка… Питер толкнул створку ворот, и она слегка скрипнула. На улице стояла тишина, по пути им не попалось никого, кроме полосатого кота. — Эй, котик, — позвала его Ирма. — Кис-кис-кис. Кот окинул ее холодным взглядом, означавшим: «Простите, я вас в первый раз вижу», — проскользнул между прутьями забора и скрылся в саду. — Ну и зазнайка, — прокомментировала Ирма. — А ты что думала, «мисс Круче-не-бывает»? — подначила ее Корнелия. — Как видишь, не все поддаются твоим чарам. — Но при этом в уголках ее рта притаилась улыбка, так что Ирма не обиделась, а только издала усталый смешок. Хай Лин зевнула, стараясь не зацикливаться на боли в ноге. — Это со мной что-то не так, — пробормотала она, — или улица и правда стала намного длинней с тех пор, как мы прошли по ней в прошлый раз?.. Наконец они добрели до дома Тарани, и Питер распахнул перед девочками дверь. На кухне их поджидала миссис Кук, и вид у нее был мягко говоря недовольный. — Позвольте узнать, где это вы были, юная леди? — спросила она, буравя взглядом дочь. — Мы пошли подышать свежим воздухом, мам. Просто сидели на детской площадке и болтали. — Не понимаю, что за дурацкая манера уходить, никого не предупредив. — Извини, мам. Но мы не собирались задерживаться… — Тарани неуверенно покосилась на кухонные часы. — Нас ведь не было совсем недолго, да? Тут миссис Кук заметила Хай Лин без колготок и с рассеченной ногой. Не прошло и минуты, как на столе, словно по волшебству, появились вода, вата и йод. Опомнившись, Хай Лин обнаружила, что сидит на стуле с чашкой горячего чая в руках, а мама Тарани промывает и бинтует ее рану. — Ты не должна возвращаться домой на велосипеде, — строго сказала миссис Кук, закрепляя повязку. — Питер отвезет тебя. — Но мой велосипед… — начала было Хай Лин. — Ничего, он постоит у нас во дворе. Я пойду скажу Питеру, что вы готовы. — Спасибо, миссис Кук. Хай Лин ощупала бинты. Обработанная рана все еще болела, но с повязкой девочка почувствовала себя лучше. — Мне тоже пора домой, — зевая, пробормотала Корнелия. — Глаза совсем слипаются. — Да, у нас был длинный день, то есть даже день и ночь, — сказала Тарани. — Зато мы справились! — подбодрила подруг Ирма. — Мы добыли Фрагмент, а старина Горгон остался с носом. Счет 1:0 в нашу пользу! Может, остальные задания окажутся не слишком трудными. — Может, и нет. — Однако голос Вилл звучал не слишком убежденно. — Эй, не забудь это! — Она протянула подруге видеокассету. Ирма запихала «Грифов» в сумку. — Должно быть, это судьба, — сказала она. — Я так никогда и не посмотрю этот фильм. Ну ничего, в жизни случаются вещи и похуже. Вилл вздохнула. — Если бы я снимала ужастик, я бы не засовывала туда призраков, монстров или всякую такую ерунду. Я бы просто назвала его «Экзамены». — Забудь об этом, — хихикнула Ирма. — Зрители на такой фильм не пойдут, они не готовы увидеть нечто настолько страшное. Туман по-прежнему клубился над водами озера и вокруг острова, который был некогда тюрьмой Горгона. Джено чувствовал, как магия наблюдает за ним, ощупывает, испытывает, пытается определить цель его визита. Он плавно опустил весло в воду, и лодка заскользила вперед. Завеса тумана раздвинулась, чтобы пропустить его и его спутника. — Он не сказал, зачем отправился сюда? — спросил Тибор, самый доверенный член Совета. — Не объяснил, чего он хочет? — Нет, — ответил Джено. — Он попросил меня перевезти его по озеру и оставить там. — Но ты был ему не нужен. Он с легкостью мог сам пересечь озеро, с лодкой или без нее. — Да, но… — Джено на секунду задумался, подбирая правильные слова. — Он казался… обеспокоенным. И еще он как будто берег силы… — Для чего, хотелось бы знать?.. Джено тоже был бы не прочь проникнуть в эту тайну. Когда Оракул не вернулся, он начал волноваться и в конце концов решил обратиться к Тибору. Лодка мягко ткнулась в берег. Джено выпрыгнул и поддержал суденышко, пока Тибор сходил на сушу. Советник осмотрелся по сторонам, пронзая взглядом туман. — Вот он где, — прошептал он. Почему он шепчет? Но Джено не стал задавать этот вопрос вслух. Он обнаружил, что ему и самому не хочется нарушать тишину и покой этого места. На земле рядом с кафедрой сидел Оракул, а на коленях у него лежала книга Горгона. Он не обращал никакого внимания на прибывших. — Мой господин? — наконец выдавил Джено. — Я привел лодку и… Сидящая фигура не шелохнулась, как будто не слышала обращенных к ней слов. — Возвращайтесь с нами, — осторожно предложил Тибор. — Совет уже начал интересоваться, куда вы пропали. Снова тишина. Оракул по-прежнему сидел без движения. — Что он делает? — прошептал Джено Тибору. — Почему он нас не слышит? — Он делает то, чего делать не следовало, — после паузы сказал Тибор. — Рискует, хотя не должен рисковать. — Что вы имеете в виду? — Смотри. Взгляни на его руку, лежащую на книге. Джено посмотрел и вздрогнул. Потому что рука была не до конца материальной. Сквозь плоть можно было, хотя и с трудом, различить напечатанные на странице буквы. — Это… дело рук Горгона? — спросил Джено, чувствуя, как страх расползается по всем уголкам его тела. — Он начал осуществлять свою месть? — Может быть, — сказал Тибор. — А может, дело совсем в другом. — Внезапно он стал казаться совсем дряхлым, отягощенным грузом прожитых лет стариком. — Я должен доложить об этом Совету. Оставайся здесь, Джено. Оставайся с ним и охраняй его хорошенько. — Я его не брошу, — твердо заявил Джено. Но сердце его замирало в груди всякий раз, как он бросал взгляд на неподвижную фигуру и полупрозрачную руку на странице. «Я могу защитить его от обычного врага, — подумал Джено, — но есть ли во Вселенной кто-то, кто способен противостоять такой могущественной магии?» Тибор уже зашагал прочь, склонив голову, словно в великой печали. — Тибор, — тихо позвал Джено. — А не должны ли мы вызвать Стражниц? Ведь… это и их тоже касается. Тибор медленно покачал головой: — Скоро они обо всем узнают. А сейчас им нужно хоть немного отдохнуть |
||
|