"Увертюра к смерти" - читать интересную книгу автора (Марш Найо)1Если бы миссис Росс вынула из своей сумочки тикающую бомбу и положила ее на стол, едва ли это произвело бы более сильный эффект. Хотя то, что она действительно достала из сумочки, было всего-навсего маленькой зеленой книжкой. Семь пар глаз не отрываясь следили за каждым движением ее тонких пальцев с пурпурными ногтями. Семь пар глаз смотрели как завороженные на черные буквы на обложке книги. Миссис Росс положила руки на книгу и обратилась к собранию: — Я очень надеюсь, что вы все простите меня за то, что я осмелюсь внести свое предложение, — сказала она, — но оно является результатом довольно странного совпадения. Я ничего не знала о вашем собрании, пока доктор Темплетт не зашел ко мне сегодня днем. Так случилось, что я как раз читала эту пьесу, и когда он появился, первое, что я сказала, было следующее: «Когда-нибудь мы обязательно должны это поставить». Правда, Билли? Я имею в виду, что это просто чудесная вещь. Все время, пока я читала, я не переставала думать о том, как прекрасно было бы, если б кто-то из вас сделал это с помощью одного из местных благотворительных обществ. В этой пьесе есть две роли, которые идеально подошли бы для мисс Прентайс и мисс Кампанула. Это — графиня и ее сестра. Сцена, в которой обе они участвуют вместе с генералом Тальботом, — одна из лучших в пьесе. Трудно придумать что-то более забавное, и вы, господин Джернигэм, были бы великолепны в роли генерала. Она замолчала и посмотрела на эсквайра. Никто не проронил ни слова, только мисс Кампанула облизала губы. Селия Росс, широко улыбаясь, подождала несколько мгновений, а затем продолжила: — Конечно я не предполагала, что вы уже выбрали пьесу. И, естественно, я и не подумала бы прийти сюда, если бы знала об этом. Во всем виноват вот этот человек. — И она дружески ткнула доктора Темплетта локтем. — Он силой затащил меня сюда. Я должна была извиниться и тут же уйти, но я не могла удержаться, чтобы не рассказать вам о моей находке. — Она еще шире распахнула глаза и посмотрела на ректора. — Может быть, если я оставлю ее вам, господин Коупленд, собрание захочет взглянуть на нее, прежде чем решить окончательно. Прошу вас, не думайте, что я тоже хочу получить роль или что-нибудь замышляю. Я это делаю только потому, что это очень хорошая пьеса и мне было бы приятно предложить ее вам. — Вы очень добры, — сказал ректор. — Об этом нет и речи. Я ужасная эгоистка. Я просто жду не дождусь, когда вы начнете ее ставить, и втайне надеюсь, что никто из вас не сможет отказаться. Очень трудно найти современную пьесу, в которой не было бы ничего оскорбительного, — продолжала миссис Росс, и ей удавалось говорить довольно искренне, — но это действительно очаровательная вещь. — Но что же это за пьеса? — спросил Генри, напрасно стараясь вытянуть шею, чтобы прочитать название. — «Витрины» Джэкоба Ханта. — Господи! — воскликнула Дина. — Конечно! Я абсолютно не подумала об этом. Это как раз то, что нужно. — Вы читали это? — спросила миссис Росс, дружелюбно глядя на Дину. — Я видела лондонскую постановку, — ответила Дина. — Вы абсолютно правы, это было бы великолепно. Но как быть с авторским гонораром? Хант берет очень дорого за любительские постановки, а нам он может вообще отказать в этом праве. — Я как раз подумала об этом, — сказала миссис Росс. — Если вы решите ставить эту пьесу, я возьму на себя заботы о гонораре, если, конечно, вы мне позволите. Опять наступила тишина, которую через несколько мгновений прервал ректор. — Это с вашей стороны очень великодушно, — сказал он. — Нет, честно, нет. Я же говорила, что жду не дождусь, чтобы увидеть, как вы ее поставите. — Сколько в ней персонажей? — внезапно спросил эсквайр. — Дайте подумать… Кажется, шестеро. Она раскрыла книгу и начала считать на пальцах, картинно поводя рукой в воздухе. — Пять, шесть — нет, похоже, что их семеро! Как глупо было ошибиться. — Ха! — произнесла мисс Кампанула. — Но я уверена, что вы сможете найти седьмого участника. Как насчет кого-нибудь из Мортона? — А как насчет вас? — спросил доктор Темплетт. — Нет, нет! — быстро проговорила миссис Росс. — Я совсем сюда не подхожу. Не говорите глупостей. — Это чертовски хорошая пьеса, — сказал Генри. — Я тоже видел лондонскую постановку, Дина. Ты думаешь, мы справимся? — Почему бы и нет? Мы отрепетируем все сцены, эти три персонажа действительно великолепны. — Это какие? — спросил эсквайр. — Генерал, графиня и ее сестра, — ответила миссис Росс. — Они появляются на сцене только во втором акте, продолжала Дина, — но с этого момента все шоу держится именно на них. — Можно мне взглянуть на пьесу? — спросил эсквайр. Миссис Росс открыла книгу и передала ему. — Прочтите начало акта, — сказала она, — а затем отправляйтесь на сорок восьмую страницу. — Могу я сказать несколько слов? — громко спросила мисс Кампанула. — Пожалуйста! — торопливо отозвался ректор. — Прошу вас. Всех призываю к порядку! |
|
|