""Великий мавр"" - читать интересную книгу автора (Бриньон Луи)Глава 7— Господи, что они сделали с вами… Прошептав эти слова, герцогиня опустилась перед Родриго на колени и взяла его руки. В её глазах появились слёзы. Она с такой нежностью и участием смотрела на Родриго, что он застыдился своего положения. Вот она…красивая…нарядная и он…грязный, оборванный…избитый. Из прекрасных глаз герцогини капнула слеза. — Не надо, донья Флора, прошу вас, — прошептал Родриго. — Я не могу видеть ваших слёз. Перестаньте, ради бога,…ничего страшного не случилось со мной. Это лишь временные неудобства… — Конечно, конечно… — она закивала головой, — но мне так тяжело… Вслед за этими словами раздались судорожные всхлипы и горестный голос: — Я потеряла сестру, а теперь теряю и брата… Родриго хотел утешить её. Но не знал, как это сделать. Впрочем, он нуждался в утешение не меньше. Последние слова вызвали у него тянущуюся боль где-то глубоко в груди. — Так меня не обманули? Моя Роза…действительно умерла? — спросил он совершенно пустым голосом. — Её убили. Дон Маран убил! Его кинжал нашли в груди моей сестры! — Негодяй! — вскричал в бешенстве Родриго и тут же схватившись за голову прошептал. — Будь я проклят! Проклят! Почему я не убил его? Почему? — Успокойтесь дон Родриго, прошу вас. Его ищут. А когда найдут — казнят. И не будем говорить больше о сестре. Сейчас вы нуждаетесь в помощи, — шепча эти слова, герцогиня ласково поглаживала руки Родриго. — Зачем мне жизнь? — горько спросил у неё Родриго. — Неужели нет ничего, ни одной причины, которая бы призывала вас бороться с тем положением, в котором вы оказались? Неужто не осталось ничего, за что стоило бы жить? — Да, да, — взгляд Родриго загорелся, — я дал клятву. Я нужен ей. Я должен выжить любой ценой. Вы правы милая, донья Флора. Я не должен сдаваться. — Тогда отдайте им золото, которое вы украли. Отдайте, — взмолилась герцогиня, — зачем оно вам? У меня есть немного денег. Остались украшения. Я всё отдам лишь бы погасить этот долг. — Что вы говорите, донья Флора? — изумился Родриго. — Кто вам сказал, что я украл золото? — Да об этом весь город говорит, дон Родриго! Простите меня, но люди говорят,…будто вы обокрали короля и поэтому вас посадили в тюрьму. — Я бы никогда так не поступил, — голос Родриго не оставлял сомнений в правдивости сказанных слов. — Тогда, что же произошло? По какой причине вас здесь держат? — герцогиня отпустила руки Родриго и с ярко выраженным удивлением смотрела на него. Когда их взгляды встретились, Родриго негромко ответил: — Они считают, будто я знаю, куда делась казна. А я малейшего понятия не имею об этом. — Тогда скажите им! — воскликнула герцогиня. — Скажите им, Родриго. Я уверена, они отпустят вас. — Дело не только в золоте, — после короткого молчания вновь заговорил Родриго, — они хотят знать, где прячется королева. — Но ведь вы не знаете… — Я знаю, — возразил Родриго, — в ту ночь я был в Альгамбре. Я едва успел спасти её от рук убийц. Нас окружили. Пришлось прыгать из окна её спальни. Я повредил ногу, но всё же нам удалось вырваться из крепости. Мы с королевой расстались на площади, недалеко от вашего дома. — Она осталась одна? Какое несчастье! — герцогиня в сильном волнение всплеснула руками. И с хорошо скрытой осторожностью в голосе, произнесла. — Но ведь она могла погибнуть, Родриго? Убийцы могли её настигнуть. Что может сделать слабая женщина? Одна… — Она жива, — уверенно возразил Родриго, — она жива и находится в надёжном месте. Только они никогда не узнают, что это за место. Даже если мне придётся трижды умереть. — Конечно, дон Родриго, — пылко поддержала его герцогиня, — вы не можете, не должны называть это место. Иначе вы покроете себя бесчестием, и я вас…перестану уважать… — Благодарю вас, — с чувством произнёс Родриго, признательно глядя ей в глаза, — других слов я и не ожидал от вас услышать. — Мне пора…простите меня. Придётся уйти,…мне дали так мало времени. Я снова приду и постараюсь принести вам немного еды. Крепитесь мой друг, брат. Крепитесь и…молчите… Герцогиня поднялась. — Я не могу вас проводить, донья Флора, вы уж простите, — Родриго похлопал по сломанной ноге, — мне всё ещё не удаётся стоять на ногах. И ещё,…я рад был…увидеть вас Герцогиня направилась к двери. Там она остановилась и, кинув на Родриго последний взгляд, с глубоким чувством произнесла: — Я потеряла сестру и не хочу потерять брата! За дверью её встретил граф де Реас. Рядом с ним стоял стражник и палач, подручный графа на допросах. Пока страж закрывал дверь, герцогиня окинула палача брезгливым взглядом. Таким же брезгливым голосом она обратилась к графу: — Где я могу вымыть свои руки? — Прошу за мной! Направляясь за графом по подземному коридору, герцогиня спросила: — Что это за ничтожество находилось рядом с Родриго? — Так…чудак один. Совершенно безобидный, — ответил граф и, понимая, что герцогине за несколько минут удалось сделать больше, чем ему за полтора месяца, нерешительно спросил. — Может принести им постель? Хорошую еду? — Ни в коем случае, — резко ответила герцогиня, — он может насторожиться. Оставьте всё как есть. Я сама во всём разберусь. Несколько дней, и он скажет все, что нам нужно. В этот момент граф ничуть не сомневался, что она осуществит своё намерение. В то же время в темнице происходил иного рода разговор. Оресто не сдержался и выразил восхищение по поводу красоты женщины посетившей их. Он некоторое время восхвалял её достоинства. И не только физические. А в конце заявил, что его другу чертовски повезло, раз такая женщина, преодолев трудности, пришла в это подземелье, чтобы повидаться с ним. Родриго практически не слушал его. Он был поглощён мыслями о королеве. Приход доньи Флоры внёс в его душу смятение. Возникло сильное желание окрепнуть и бежать из этого места. Он понимал, что это невозможно. Как понимал, что невозможно оставить королеву в окружении столь могущественных врагов. Неожиданно поток мыслей был прерван голосом Оресто: — А что это за история с золотом, Родриго? — Да так, полная бессмыслица, — Родриго отмахнулся рукой, — эти болваны полагают, будто я знаю, куда спрятал казну покойный король. Хотя, знаешь, что удивительно, Оресто, — с каждым словом Родриго становился всё задумчивее, — что я действительно ничего об этом не знал. Король не раз говорил мне, что доверяет как самому себе. И, тем не менее, он скрыл всё и от меня. Странно…и не похоже на него. — А может быть, ты просто ничего не заметил? — раздался осторожный голос Оресто. — О чём это ты? — не понял Родриго. — Речь, как я понял, идёт об огромных ценностях? Давай порассуждаем немного, Родриго, — Оресто разговаривал философским голосом, который всегда вызывал раздражение у Родриго. — Если речь шла об огромном богатстве, король просто не мог тебе об этом сказать…прямо. Возможно, он говорил об этом вскользь или каким-то иным способом давал тебе понять. Подумай. Вспомни ваши разговоры. Не упустил ли ты ту самую нить, которая отвечает на этот вопрос? — Чёрт! — вырвалось у Родриго. Его внезапно озарило. Предчувствие короля…он знал, что скоро умрёт. Он говорил о своём сыне и послал его…за мечом. Меч… — Родриго мысленно представил его себе. Он был очень необычен. Он не был похож на оружие. Скорее… он был похож на…ключ. Большой ключ от большого замка — Когда вода придёт — откроется дорога! Когда уйдёт — подарит жемчуга! Как во сне пробормотал Родриго. Странные слова. Очень странные. Зачем они написаны на мече? — Что ты сказал? — Ничего. Ровным счётом ничего! — ответил Родриго |
|
|