"Двойная игра" - читать интересную книгу автора (Конгрив Уильям)Сцена четвертаяЛорд Трухлдуб. Как видно, мне написано на роду, чтобы люди, обязанные выполнять мои приказания, пытались мною вертеть; этак скоро последний из слуг вздумает учить меня, какие распоряжения должен я ему отдавать. Пройд. Меня удручает, что ваша светлость несколько обеспокоены. Лорд Трухлдуб. После нашего разговора вы не встречались с миледи? Может быть, вы чем-нибудь ей досадили? Пройд. Нет, милорд. Лорд Трухлдуб. Тогда это Милфонт через кого-нибудь ее так настроил. Но, судя по всему, ей наговорили про вас небылиц, из-за которых она утратила равновесие. Пройд Лорд Трухлдуб. Да. Пройд. Тогда понятно: вы знаете, как возвышен образ мыслей у миледи, она полагает, что я недостоин этой чести. Лорд Трухлдуб. Недостоин? Если она так думает, то в ней говорит невежественное чванство: по мне честность — вот истинное благородство. Как бы то ни было, такова моя воля, и это будет для нее доводом не менее убедительным, чем доводы рассудка. Клянусь небом, я не из тех, кто у жены под каблуком! Будь это возможно, я бы покончил дело нынче же. Пройд Лорд Трухлдуб. Скажи, как это сделать, и увидишь — меня не придется подталкивать. Пройд. У меня возник один скромный замысел на завтра — ведь любовь побуждает изобретательность, — я хотел его представить на рассмотрение вашей светлости; но с тем же успехом его можно было бы осуществить и сегодня. Лорд Трухлдуб. Сюда идут. Пойдем, ты мне расскажешь. ( Беззабуотер. Это не он ли там с милордом? Синтия. Он. Беззабуотер. Клянусь небом, здесь измена!.. Смятение, в коем пребывает ваш батюшка, волнение леди Трухлдуб и те обрывки ее разговора с милордом, которые долетели до моего слуха, утверждают меня в моих опасениях. Где Милфонт? Синтия. Да вот и он. Синтия Mилфонт. Нет. Но собирайтесь, дорогая! У меня все готово, я жду только платья, чтобы переодеться. Беззабуотер. Ты предан, Милфонт, а Пройд негодяй, я всегда это подозревал. Синтия. Только вы ушли, как он сказал, что передумал, что мы должны встретиться в комнате капеллана и что он сейчас же зайдет вас об этом предупредить. Mилфонт. Вот как? Беззабуотер. А вон и Псалм шествует тихими стопами со свертком подмышкой. Он не может не знать, что Пройд намерен воспользоваться его комнатой. Последим за ним: что он будет делать? Mилфонт. Пустая трата времени: я не допускаю мысли, что друг меня предал, Синтия Лорд Трухлдуб Синтия Лорд Трухлдуб. Ах, Синтия! Ты в одиночестве, милая племянница, и грустна. Синтия. Ваша светлость чем-то озабочены? Лорд Трухлдуб. Озабочен важным делом, тебе незачем о нем знать. Синтия. А я озабочена заговором против вас, и вам следует о нем узнать. Лорд Трухлдуб. Заговором против меня? Объяснись, пожалуйста. Послушай, что там происходит? Пройд Леди Трухлдуб Синтия Леди Трухлдуб. Конечно, будь у вас время, вы бы изобрели новую увертку и убаюкали меня, заставив поверить в ваши басни. Но я нанесу смертельный удар лжи, которая чеканится в вашем сердце, я выпущу на волю грех на погибель вашей душе! Пройд. Что ж, решились, — ударьте. Леди Трухлдуб. Ха! Он верен себя, хладнокровный мерзавец! Пройд. Ну, что же вы медлите? Леди Трухлдуб. Твоя наглость лишает меня мужества, и ты это предвидел… Все это холодный расчет, а не отвага. О я вижу тебя насквозь; но берегись, ты просчитаешься. Пройд. Ха-ха-ха! Леди Трухлдуб. Ах так! Ты глумишься над моим гневом? Прими же кару за неуместный, за дерзкий смех! Лорд Трухлдуб Пройд. Так, превосходно, вы дали выход ярости; а когда вы придете в себя, потрудитесь поставить меня о том в известность. Леди Трухлдуб. Нет, нет, нет, я успокоилась, я готова вас выслушать. Пройд Леди Трухлдуб. Милорд застиг меня врасплох известием, что вы собираетесь жениться на Синтии; будто бы вы признались ему в любви к ней, а он обещал содействовать тому, чтобы сбылись ваши чаяния. Синтия Лорд Трухлдуб Пройд. Допускаю, что вам могло так показаться: я поддакивал милорду, более того — изобразил, что вне себя от восторга. Но неужели могли вы помыслить, что я, вкусивший любви в ваших объятиях, позволю ввергнуть себя в столь жалкое рабство? Лорд Трухлдуб Синтия Лорд Трухлдуб Пройд. Ужели я, взлетевший на блистательную орбиту солнца вашей любви, позволю заключить себя в убогий мирок какой-то девчонки?.. О нет! Более того, каждая ваша ласка дороже мне всей прошедшей жизни; более того, я скорее дал бы отсечь себе руку, чем смирился с небрежным вашим взглядом, брошенным на кого-то другого. Ваше благоволение для меня бесценно, и вся интрига, направленная якобы против вас, сплетена мною с единою целью: я хочу отблагодарить вас за то, что вы меня избрали, и одурачить остальных, дабы вы убедились, что этот обманщик предан вам беззаветно. Леди Трухлдуб. Хотела бы верить. Но как это может быть? Пройд. Я подстроил так, что Милфонт, переодевшись в платье священника, будет ждать Синтию в вашей туалетной комнате; ей же я назначил встречу в другом месте, чем и можно воспользоваться. Раздобудьте ее плащ, скройте лицо капюшоном и встретьте Милфонта вместо нее: вы можете пройти незамеченной черным ходом. Вы предложите вернуть ему благоволение дяди, если он будет послушен вашим желаниям; положение у него отчаянное, я не сомневаюсь, что он примет любые условия. Если же нет, возьмите это Леди Трухлдуб. Ты способен обмануть кого угодно; разве не обманул ты и меня, но ведь сделал это для того, чтобы исполнить мои желания. Мой верный мерзавец! Я преклоняюсь перед тобой! Пройд. Пора. До назначенного срока осталось лишь несколько минут, а любовь приведет туда Милфонта еще раньше. Леди Трухлдуб. Иду, лечу, бесподобнейший Пройд! Пройд. Уф, еле справился. Мое хитроумие уже на исходе, последний обман едва не раскрылся. Надеюсь, что Синтия и капеллан заканчивают сборы, пора и мне подготовиться к экспедиции. Синтия. Ну, что скажете, милорд? Лорд Трухлдуб. Изумление сковало мой гнев! Мерзость громоздится на мерзость! Силы небесные, какая длинная цепь черных обманов вышла наружу! Я в смятении оглядываюсь на прошлое и ищу путеводную нить, чтобы выбраться из лабиринта неслыханных предательств. Моя жена! Проклятие ей! О исчадие преисподней! Синтия. Сдержитесь милорд, и подумайте, какое счастье, что открытие наше было сделано не слишком поздно. Лорд Трухлдуб. Благодаря тебе. И все-таки может оказаться слишком поздно, если мы не предотвратим немедля исполнение их замыслов… Ха, будьте покойны! Где сейчас Милфонт, бедный мой оклеветанный племянник? Чем я могу загладить свою вину перед ним? Синтия. Берусь ответить вам за него. Лорд Трухлдуб. Я нанес бы ему новую обиду, если бы усомнился, что он меня простит: я знаю — он сама доброта. Но какова моя жена! Будь она проклята!.. Она думает застать его в туалетной комнате — не так ли? А Пройд будет ждать тебя в комнате капеллана… Что ж, надо и мне войти в игру. Прежде всего поспешим разыскать Милфонта и все расскажем ему, а потом ты сразу же собери всех гостей здесь в галерее. Я их выставлю на всеобщий позор: и эту шлюху, и этого подлеца. |
|
|