"Точка опоры" - читать интересную книгу автора (Коптелов Афанасий Лазаревич)3Ужинали вдвоем. На гарнир к сосискам хозяйка подала тушеную капусту. Хлеб нарезала тоненькими ломтиками. Кофе был ароматный, крепкий. Чтобы не обжечься, Блюменфельд отхлебнул из ложечки, сказал: — Рау дал мне адрес одного переплетчика, который может сделать чемодан с двойным дном. — Да? Здесь? — переспросил Владимир Ильич, отвлекаясь от дум о статьях и заметках, еще не заверстанных в последние газетные полосы. — А то я знал одного в Берлине — делал отлично. И наш человек, социал-демократ. — За здешнего Генрих ручается. Говорит, хороший мастер. — Стенки нужны очень плотные. И такие же, как у тех чемоданов, что продают в магазинах. — Значит, можно заказать? — обрадовался Блюменфельд. — Как только напечатаем, я сразу же начинаю действовать. — Да, газета не должна лежать в типографии. Ни одного дня. В том вы правы. Отпивая кофе маленькими глотками, Владимир Ильич думал: «Кому-то надо поручить транспортировку. Не ему ли? Хотя он как будто недооценивает конспиративность, но у него все же есть некоторый опыт. А кто же будет набирать второй номер? Другого такого наборщика здесь сыскать нелегко. Лучше воспользоваться услугами студента латыша Ролау, которого рекомендовали ему еще в Риге. Знает верный путь. Достаточно дать телеграмму в Цюрих, сразу приедет…» Управившись с сосисками, Блюменфельд ждал ответа на вопрос о чемоданах, но Владимир Ильич сказал: — Прежде всего закажите мастеру переплеты. Вы знаете, как это делается? Подскажите ему, если потребуется. А книги для этого я завтра же куплю в Лейпциге. Про себя решал, кому какие книги послать: «Глебу на станцию Тайга лучше всего о паровозах. Старковым в Омск какой-нибудь справочник фельдшерицы для Тони. Наде в Уфу… В адрес Нади нельзя посылать — поднадзорная! Но там есть один земец — может передать. Ему, конечно, что-нибудь сельскохозяйственное. И письмо для Нади — тоже в переплет. И непременно шифром». Прерывая затянувшуюся паузу, добавил: — Не забудьте предупредить: переплеты не должны отличаться от типографских. Сделает хорошо — заказов будет много. Вошла хозяйка, высокая, светловолосая, в изящном белом переднике. Владимир Ильич встал первым, поблагодарил с легким поклоном: — Кофе был отличный! — Утром будет со сливками, если вы любите. — Как, геноссе Блюм? Лучше со сливками? И я за сливки. — Спасибо! — Блюменфельд поклонился хозяйке, слегка шаркнув ногой. И они вернулись в типографию. Садясь к редакторскому бюро, Владимир Ильич опять на минуту мысленно перенесся в Приуралье. В Уфе теперь глухая полночь. Надя спит. Быть может, ей снится далекий путь в Германию. Непростой и небезопасный. До самой границы шпики да жандармы. Да и здесь соглядатаи на каждом шагу. А она поедет впервые. Все для нее новое, незнакомое. Надо написать, как ехать и где искать его. А если не дадут паспорта, перейдет границу нелегально. Товарищи помогут. Рау принес угля, добавил в печку и тихо вышел. О стекла окон теперь ударялись капли косого дождя. На верстатке Блюменфельда глухо постукивали литеры. Поскрипывало перо под нажимом руки Владимира Ильича, выводившего букву за буквой. — Вот и все! — воскликнул наборщик, отходя от реала. — Можете начинать передовую. — Ульянов, полуобернувшись, протянул ему первые листы. Взглянув на прямые четкие строки, Блюменфельд сказал: — Вы напрасно так тщательно. Будто для молодого наборщика. Я привык ко всяким почеркам. Даже Аксельрода читаю. — Ну уж если Павла Борисовича разбираете, тогда я спокоен. А у меня уже остаются последние строчки. Наборщик не отходил от бюро, и Владимир Ильич спросил: — Вы еще что-то хотите сказать? — Все то же. — Голос Блюменфельда звучал упрямо. — Для себя я закажу два чемодана. Ульянов встал, одной рукой взял его за лямку фартука, тепло посмотрел в глаза: — Понимаю. Все понимаю, дорогой мой россиянин. И я бы тоже поехал с первым номером, но… Приходится удерживать себя. — Слегка дернул лямку. — Кто же будет набирать второй номер? Кто? — Я, Вл… Я, геноссе Мейер, — поправился Блюменфельд. — А ваша оговорка, между прочим, свидетельствует о недостаточной конспиративности. Да, да. — Это от волнения. А о наборе вы не тревожьтесь: я быстро вернусь. Довезу, посмотрю, с каким огоньком в глазах будут читать наши рабочие… — Вот это всего важнее. Что будут говорить рабочие — расскажете мне потом. Но поедете со вторым номером. Да, да. Только со вторым. Потерпите. — Владимир Ильич кивнул на печатную машину. — Постараемся сделать через месяц. Не позднее. Договорились? — Ну хотя бы… А этот как же? — Повезет один латыш. Студент. Фамилия его Ролау. Запомните. А отдельные экземпляры, как договорились, отправим в переплетах книг. Недовольно хмыкнув, Блюменфельд пошел к реалу. Владимир Ильич снова сел на свое место, и перо побежало по бумаге с обычной быстротой: «Перед нами стоит во всей своей силе неприятельская крепость, из которой осыпают нас тучи ядер и пуль, уносящие лучших борцов. Мы должны взять эту крепость, и мы возьмем ее, если все силы пробуждающегося пролетариата соединим со всеми силами русских революционеров в одну партию, к которой потянется все, что есть в России живого и честного». Вот и последний лист передовой готов для набора, и Владимир Ильич, взволнованный и сияющий, как перед большим праздником, отнес его наборщику: — Теперь дело за вами. — Можете спокойно ложиться спать, — сказал Блюменфельд все с той же ноткой самоуверенности. — Корректура пусть вас не волнует. Еще не было случая… — Помню, помню, — прервал Владимир Ильич. — И хочу верить в вашу типографскую непогрешимость. |
||
|