"Хеб с ветчиной" - читать интересную книгу автора (Буковски Чарльз)6В школе у меня не было друзей, а я и не искал их. Одному мне было лучше. Я садился на скамейку и наблюдал, как другие играют. Все дети и их затеи казались мне глупыми. Но однажды, во время обеда, ко мне подошел незнакомый парень — косоглазый, косолапый и в бриджах. Он мне не понравился — слишком дурацкий вид. Но тот подошел и сел рядом. — Привет. Я — Дэвид. Я промолчал. Он открыл свою сумку. — У меня есть бутерброд с арахисовым маслом, — сказал Дэвид. — А у тебя что? — Бутерброд с арахисовым маслом. — А у меня еще есть банан и картофельные чипсы. Хочешь чипсы? Что ж, я взял щепотку. У него их было много — соленые, хрустящие, солнечный свет проходил сквозь хрупкие картофельные лепестки. Объедение. — Можно еще немного? — Конечно. Я захватил щепоть побольше. На его бутерброде поверх масла был еще слой желе. Желе стекало с бутерброда и капало ему на руки, но Дэвид, казалось, не замечал этого. — А ты где живешь? — Вирджиния Роуд. — А я на Пикфорд. Мы можем вместе ходить домой. Бери еще чипсы. Как зовут твою учительницу? — Миссис Колумбина. — А мою миссис Рид. Я подожду тебя после занятий, и мы пойдем домой вместе. Зачем он надевал эти дурацкие бриджи? Чего ему от меня было нужно? Он, правда, не нравился мне. Вот только… его чипсы. И я взял еще щепотку. В тот день, после занятий, он нашел меня и увязался за мной. — Ты не сказал мне своего имени, — начал он. — Генри, — ответил я и замолчал. Так мы шли, пока я не заметил, что нас преследует шайка старшеклассников. Сначала они держались за полквартала позади нас, затем сократили разрыв до нескольких ярдов. — Что им надо? — спросил я Дэвида. Он не отвечал и продолжал идти. — Эй, ты, бриджист-говночист! — заорали сзади. — Твоя мамаша снимает с тебя бриджи, когда ты идешь срать? — Косолапый! Ху-ху, косолапый! — Косоглазый! Тебе конец! Они догнали и окружили нас. — Это твой друг? Он целует тебя в жопу? Один из налетчиков схватил Дэвида за воротник и швырнул на газон. Дэвид поднялся. Тогда другой подкрался сзади и присел, первый толкнул Дэвида в грудь, и тот полетел кувырком. Не успел мой новый знакомый подняться, как его оседлал третий и ткнул лицом в траву. Дэвид снова поднялся. С момента нападения странный парень не произнес ни звука, но слезы катились из его глаз. Самый крупный подошел к нему и сказал: — Мы не хотим, чтобы ты учился в нашей школе, говнюк. Проваливай, урод! И резко ударил под дых. Дэвид согнулся пополам. Следующим был удар коленом в лицо. Дэвид упал. Из носа потекла кровь. Теперь они стали окружать меня. — Очередь за тобой! Они окружали, а я пытался увернуться. Некоторым почти удавалось оказаться позади меня, но я выкручивался. Я был переполнен говном, и мне предстояла битва. Ужасно, но я был спокоен. Я не понимал мотива их агрессии. Они окружали, я ускользал. Окружали, ускользал и т. д. Они орали что-то мне, но я ничего не слышал — я ускользал. В конце концов они отстали от меня и удалились. Дэвид поджидал меня. Мы пошли дальше. И вот мы перед его домом на Пикфорд-стрит. — Мне надо идти. До свидания. — До свидания, Дэвид. Он зашел в дом, и я услышал голос его матери: — Дэвид! Посмотри на свои бриджи и рубашку! Они все изодраны и замазаны травой! И так почти каждый день! Скажи мне, зачем ты это делаешь? Давид не отвечал. — Я кого спрашиваю? Почему ты так поступаешь со своей одеждой! — Я не виноват, мам… — Ах, ты не виноват? Придурок! И я услышал удары. Она била его. Дэвид закричал, она стала бить сильнее. Я стоял и слушал. Потом удары прекратились, крик оборвался, и я слушал, как Дэвид всхлипывает. Наконец, он совсем затих. И снова раздался женский голос: — А теперь иди и повтори свой урок на скрипке. Я присел на лужайку и стал ждать. И вот я услышал скрипку. Это была очень печальная скрипка. Мне не понравилась игра Давида, но я сидел и слушал. Музыка не становилась лучше. Говно затвердело во мне, и я больше не хотел срать. Полуденный свет резал глаза. Мне хотелось сблевать. Я поднялся и пошел домой. |
||
|