"Всадник Затерянного Ручья" - читать интересную книгу автора (Ламур Луис)Глава 18Лэнс въехал в Яблоневый каньон. Он смертельно устал, мускулы его налились тяжестью и ныли. Но он знал, что кочевая жизнь воспитала в нем выносливость, необходимую для восстановления сил. Вслед за ним длинной кавалькадой в Яблоневый каньон скакали люди с ранчо Стила и Лорда, а также несколько человек из Боталла и окрестностей. Гейтс ехал чуть позади него. — А ты отлично дрался, — заметил он. — Я и не знал, что ты еще и драться умеешь. — Я когда-то боксировал. — Ты никогда не рассказывал о своем прошлом, — намекнул Гейтс. — Да, пожалуй, ни разу. Расти немного подождал, но продолжения не последовало. Тогда он произнес: — Встретиться с Барнсом врукопашную — чистое самоубийство. — В любом случае я должен это сделать. А руки мои не настолько плохи, как кажется. Не думаю, что закончится так же быстро, как и с Кэйном. Нам обоим достанется свинца, а победителем окажется тот, кто сможет выпустить пуль больше, а поймать меньше. Кстати, нас заметят раньше, чем мы доберемся туда. Они наверняка укроются возле зданий. Банк, конюшня, лавка — все это как будто специально построено так, чтобы выдержать долгую осаду. — А это идея, — согласился Расти. — Они ведь сделаны из тяжелых бревен и камней, и сделаны прочно. У дома Билла Садлера, он с той же стороны, что и бар, стены очень толстые, а из окон виден въезд в город. Да, это не будет поездкой на пикник! — Я знаю. — Килкенни задумчиво потрепал Бака. — Но мы должны учесть, что есть еще один человек, но я не уверен в этом окончательно. Я пойду к этому дому на скале. — Один? — Гейтс выглядел возмущенным. — Да ты сам напрашиваешься. Он наверняка окопается там с дюжиной других, поджидая тебя. — Сомневаюсь. Я сомневаюсь, что он оставит при себе кого-то. Роял Барнс, насколько я понимаю его, душа недоверчивая. Я хочу спуститься к дому сверху, по скале. — Да ты с ума сошел! — запротестовал Гейтс. — Там же отвесная скала. Тебе понадобится веревка и много удачи. Но даже и в этом случае он заметит тебя и прикончит раньше, чем ты спустишься! — Может быть. Я взял веревку и, возможно, удачу тоже. Так или иначе, я подойду к нему сзади, откуда он не ждет. Я спущусь, пока вы будете отвлекать его снизу. А теперь слушай… вот мы как сделаем… Килкенни обрисовал Уэбу, Фрэйму и Расти план атаки. — Это должно сработать, — одобрил предложение Стил. Килкенни не питал иллюзий по поводу тяжести задачи, которую они себе поставили. Но если действовать по разработанному им плану, детали которого он тщательно обдумывал весь день, то, пожалуй, взять Яблоневый каньон было можно. Но план предполагал серьезное сражение и неизбежные потери. Их колонна потеряет кого-то из всадников, прежде чем возвратится обратно в город. Чтобы сделать это, нужно принять кровавое сражение как необходимость. Где сейчас был Стив Лорд? Попался ли он на приманку и отправился к укромной хижине в каньоне? Надо будет заглянуть и туда. Килкенни передернуло от этой мысли. И даже знание того, что кто-то опять умрет, если он будет бездействовать, не смогло заставить его смириться с этим заданием. Утешало лишь то, что каньон находился недалеко от дороги, по которой двигалась кавалькада. На самом деле никакого дневника, оставленного там Десом Кингом, не существовало. Килкенни выдумал его, чтобы заманить убийцу в ловушку. Конечно, даже если бы Чет Лорд не доверился ему, Лэнс рано или поздно разгадал бы эту загадку. Просто сопоставляя накопившиеся факты. Он и так подозревал Стива Лорда и ждал только случая взглянуть на оружие Стива и сравнить с найденными гильзами. Все-таки что же сейчас делает Стив Лорд? Он оказался вне закона. Он знал, что отец выдал его, и должен был понять, что для его изобличения накопилось достаточно доказательств. Или хотя бы для того, чтобы поместить его в психиатрическую лечебницу. От всего этого он, наверное, находился в отчаянии. Попытается ли Стив снова убить Килкенни? Или он решится на последний пир и станет убивать всех и все, что окажется на его пути? У Килкенни было ощущение, что Стив поехал в Яблоневый каньон. Несколько раз Килкенни уже встречал его на этой дороге или где-то поблизости от нее. При этом Стив проявлял большое любопытство по поводу того, что делает здесь Килкенни. Или у Стива был собственный интерес к Рите Риордан? Килкенни обернулся к Уэбу Стилу: — Вы останетесь на дороге к Яблоневому каньону. А я сверну к хижине, в которой, как думает Стив, Дес Кинг оставил дневник. Как найду Стива, я вернусь. Он развернул коня и поскакал в горы. По дороге он все время думал об этом деле. И хотя он и не был уверен, что все случится так, как ему хотелось бы, он знал, что найдет выход из ситуации. Лэнс добрался до небольшого луга, окруженного зарослями дубов. Все подходы к нему были скрыты дубовыми ветками. Он немного постоял среди деревьев, стряхнул пыль с одежды и, держа винчестер наготове, двинулся дальше. - Килкенни пошевелил пальцами. Они немного побаливали, но двигались лучше, чем он ожидал. Лэнс выбрал направление и начал пробираться через заросли. Дважды на его пути появлялся кролик, возникая и быстро прячась обратно, но Бак продолжал бесшумно двигаться по мягкой траве. Килкенни ехал через луг и заметил следы лошади, пересекающие его путь. В высокой траве следы не были достаточно отчетливы, чтобы он смог сказать что-то конкретное об этой лошади, но все же развернул Бака и поехал по следам. Кто бы ни был этот всадник, он волновался и пытался добраться до своей цели максимально быстро и прямой дорогой. Килкенни все это не нравилось. Этот человек чувствовал себя в этой местности как хозяин. Такой человек мог знать тайные тропинки и укрытия, которые Килкенни были неизвестны. Он оказывался в более выгодном положении, что на деле означало жизнь или смерть. Осматривая каждый открытый участок, прежде чем пересечь его, Килкенни осторожно продолжал идти по следу. Он знал, как немного нужно, чтобы обнаружить себя. Всего несколько дюймов травы покрывало здесь землю, а значит, лишь неподвижность могла сохранить человека незамеченным. Солнце осветило верхушки гор, и вслед за медленно растущими тенями в каньон опустились сумерки. Килкенни, готовый к любым неожиданностям, продвигался вперед с величайшей осторожностью. Не доехав немного до хижины, он слез с коня и вгляделся в темноту под раскидистыми деревьями, осматривая небольшие открытые пространства в глубине каньона. Это была не совсем хижина, а скорее бесформенное сооружение, наспех выстроенное кем-то очень давно. За годы крыша в нескольких местах осела и была завалена ветками и присыпана землей, так что теперь вся конструкция обильно поросла травой. Это было древнее, скрытое от глаз сооружение с одним почерневшим окном и дверью, слишком низкой для высокого человека. Вокруг зеленела трава, а рядом с гор стекал ручей, пересекавший каньон наискосок и дальше вновь теряющийся в скалах. Перед убежищем под одинокой яблоней стояла оседланная лошадь. — Вот и добрались, — пробормотал Лэнс. — А теперь подберемся ближе. Спрятав коня, он быстро добежал до ближайшего валуна, а затем до зарослей кустов и деревьев. Притаившись, он наблюдал за хижиной. Уже стемнело, и в хижине, если там кто-то был, должен был гореть свет. Но его не было. Чтобы осмотреть все, требовалось немного времени, но уже стало слишком темно. Оглядывая скалы и камни, Килкенни начал волноваться. Но он ничего не замечал. Лошадь терпеливо ожидала, опустив морду. Ветерок шевелил листву деревьев возле ручья. Они мягко перешептывались в ночной прохладе. Надвинув пониже шляпу, Килкенни под скрывающий его передвижение шепот листьев двинулся к узкому входу в каньон. Ни выстрела, ни звука. Лошадь переступила с ноги на ногу и начала лениво пощипывать траву. Вдруг у Килкенни возникло ощущение, что хижина пуста. Не было причин ждать дольше. Он должен идти туда. Лэнс вышел из укрытия, готовый в любой момент открыть стрельбу, и мягко двинулся по траве в сторону сооружения. Из темноты по-прежнему не доносилось ни звука. Ему стало не по себе. Было слишком тихо, было даже что-то неземное в этой укромной хижине и затерянном уединенном каньоне. Он переложил винчестер левую руку и достал шестизарядник, который был лучше для близкой стрельбы. Он добрался до хижины и заглянул внутрь. В хижине было темно, но в слабом отсвете из окна он смог разглядеть очертания человеческой головы. Казалось, человек спал или, по крайней мере, сидел, уронив голову на грудь. — Хорошо, — произнес Лэнс четко, даже громко. — Ты можешь проснуться и выйти! Но ни звука, ни жеста не последовало в ответ. Килкенни подошел ближе. Но никакой реакции опять не последовало. Лэнс рискнул и зажег спичку. Человек был мертв. Килкенни заметил на столе подсвечник и зажег свечу. Это был незнакомый мужчина средних лет, по виду погонщик. Он был убит в правый висок. Стреляли, видимо, из окна. Комната выглядела так, будто ее тщательно обыскали. Килкенни быстро вышел из хижины. Ничего не оставалось, как вернуться обратно. Лошадь убитого все равно не пропадет, так как кругом достаточно травы и воды. Бак вернулся на дорогу, как будто чувствуя, что близится развязка. Килкенни вскочил в седло. Стив Лорд, должно быть, уже скачет к Яблоневому каньону. Хорошо, что он не знал деталей запланированного нападения. Устав от долгой дороги и драки с Кэйном Брокмэном, Лэнс расслабился в седле, и рыжий конь поскакал по дороге. Он скользил в тени как призрачная лошадь на призрачной дороге. Вспышки света уже озарили небо, и зарождался рассвет, когда Килкенни наконец присоединился к процессии. Они остановились в долине в двух милях от Яблоневого каньона. Несколько маленьких костров собрали людей вокруг себя. Килкенни улавливал аромат кофе и жареного мяса. Он спрыгнул с коня и подошел к костру. Сапоги его были заляпаны грязью. Свет костра выхватывал из темноты суровые небритые лица. Уэб Стил, фигура которого в отблесках костра казалась огромной, как у медведя-гризли, поднял на Лэнса глаза: — Нашел Стива? — Нет… Но он убил еще одного… я не знаю его. Он коротко рассказал о том, что увидел в каньоне. — Стив поскакал дальше. Возможно, он уже в городе. — Ты думаешь, он заодно с этим бандитом? Против собственного отца? — Возможно. Думаю, он знает Барнса, хотя это только мое предположение. Они могли вместе проворачивать какие-то дела. Кроме того, думаю, Стив питает интерес к Рите Риордан. Наверное, поэтому он ездил в Яблоневый каньон. Расти воздержался от комментариев. Этот рыжий великан был бледен. Он уже вошел в форму, чтобы совершить такой трудный переход, и не мог остаться. Даже раненный, он стоил двоих. Впрочем, не таких, как Уэб Стил или старый Джо Фрэйм. Они могли быть упрямыми, могли много говорить, настаивая на своем, но это были люди, верившие в то, что поступают правильно, и готовые сражаться за это. Оглядев остальных, Килкенни увидел именно то, что и ожидал. Вокруг него стояли выносливые, грубые, подготовленные мужчины. Все они попадали в подобные сражения. Они воспринимали их как некие неизбежные сюрпризы природы, как град или наводнение. Килкенни с благодарностью взял переданную ему кружку горячего крепкого кофе. После долгого тяжелого пути это было настоящим наслаждением. — Пора садиться по коням, — сказал он. — Уже светает. Уэб Стил оглядел своих людей: — Вы все знаете, о чем идет речь. Они не собираются отступать и бежать, а мы не рассчитываем брать их в плен. Когда кто-то побежит, дайте ему уйти, если только он бросит оружие. Если не бросил, значит, он выбирает лучшую позицию, и попытайтесь достать его. Мы попробуем выбить их всех, но в Яблоневом каньоне могут оказаться и невинные люди. — Всего один человек, — перебил его Килкенни. — Не трогайте Риту Риордан, оставьте бар и ее дом. Произнося это, он не был уверен, как стоявшие рядом воспримут такие слова. Но ему было все равно. В глазах Расти он прочел одобрение. Стил и Фрэйм тоже кивнули в знак согласия. Но потом Лэнс наткнулся на вызывающий взгляд мужчины с вытянутым лицом. Тот немного помолчал, глядя на Килкенни. — Насколько я понимаю, — произнес он тихо, — если нам нужно очистить Яблоневый каньон от дурных людей, лучше убить там всех. Что до меня, так я не стану останавливаться перед женщиной и этим полукровкой. Стил сжал кулаки. А в толпе возникло неожиданное напряжение. Неужели именно сейчас произойдет раскол? В такой момент? Килкенни улыбнулся: — Нет причины беспокоиться, просто она помогла мне. Я верю, что она нам друг и не причастна к дурным делам. Мужчина холодно взглянул на него: — Я намерен избавиться от нее так же, как и от других. Я сотру это место независимо от того, замешана ли она во что-то или нет. В его лице и голосе чувствовалась ненависть. В руке он держал опущенный револьвер, а за плечом виднелся карабин. Несколько человек подошли поближе к нему, и лица их выглядели воинственными. — Еще будет время договориться об этом, — спокойно предложил Килкенни, — когда мы доберемся туда. Но вам, друзья, лучше передумать. Если вы останетесь при своем мнении, то вам придется убить и меня. — Она опасная женщина, — ответил мужчина. — И смерть для нее слишком высокая награда. Я сам доберусь до нее! — Мы теряем время, — прервал его Стил. — Поехали! Килкенни скакал недалеко от Стила. — Кто это? — спросил он. — Колкинс, Лем Колкинс. Он родом из Западной Виргинии. Очень неприятный тип. Я встречал нескольких хороших парней из тех мест, но Колкинс подлый и жестокий человек. Ты видел, кто стоял рядом с ним? У него три брата и пять сыновей. Ты заденешь одного из них, а будешь иметь дело со всеми. Они переехали через перевал и спустились в Яблоневый каньон, а Килкенни развернул коня и поскакал было в направлении скалы. Но началась стрельба, и он снова повернул Бака и въехал на улицу городка. Раздались новые выстрелы. Мужчина, набиравший воду, бросил ведро и схватил винтовку. Килкенни выстрелил, и тот зашатался, зажимая рану на руке. Винчестер уже валялся в пыли. Мимо просвистела пуля, еще одна отскочила от сумки, но его не задела, и Лэнс направил лошадь в проулок между домом Риты и баром. Объехав здания, он соскочил с седла. В два прыжка он одолел ступени бокового входа и влетел в бар. Перестрелка шла прямо перед зданием, и внезапная атака с тыла оказалась полной неожиданностью. Килкенни выстрелил в рыжеволосого детину. И тот упал, схватившись руками за грудь. Бармен кинулся было к своему оружию, но Килкенни вывел его из игры при помощи револьвера, который он держал в левой руке. Джеймс Бриго все это время сидел на стуле в углу комнаты. Он не шелохнулся, даже не потянулся к оружию. Килкенни перезарядил оружие. — Бриго, кое-кто угрожает сеньорите. Лем Колкинс и его братья. Они хотят сжечь это место и убить ее. Ты позаботишься о ней? — Да, сеньор. — Я должен подняться на скалу. А ты пригляди за сеньоритой. Я вернусь, как только смогу. Джеймс Бриго встал. Он посмотрел на него сверху вниз и улыбнулся: — Конечно, сеньор. Я хорошо знаю сеньора Колкинса. Он думает, что он герой, а на самом деле он просто дурак. Но он очень опасный человек. — Если будет нужно, — добавил Килкенни, — уведи сеньориту отсюда, Бриго. Я вернусь после того, как повидаюсь с человеком на скале. Перестрелка на улице усиливалась. — Ты видел Стива Лорда? — спросил он Бриго. — Да. Он отправился на скалу. Сеньорита не захотела его видеть, и он очень рассердился. Он сказал, что скоро вернется и тогда ей придется с ним встретиться. Килкенни на мгновение задержался посреди комнаты. Он думал о доме на скале. Он принадлежал к людям, никогда не терявшим ощущение реальности. Иначе он уже давно бы умер. А теперь он должен идти… Время пришло. |
||
|