"Звери Гора" - читать интересную книгу автора (Норман Джон Фредерик)

Глава 8. Я СТАНОВЛЮСЬ ПЛЕННИКОМ СЕВЕРА

– Да им, похоже, конца нет, — произнес чей-то голос. — Валим по нескольку сотен в день, а они все идут и идут.

– Значит, убивайте больше, — раздраженно ответила женщина.

– Люди устали, — сказал тот же голос.

– Удвойте вознаграждение.

– Сделаем. В пасанге к востоку от платформы стена совсем просела, — добавил мужчина, помолчав.

– Укрепите.

– Бревна заканчиваются.

– Используйте камень.

– Сделаем.

Я лежал на грубом деревянном полу. Осторожно открыв глаза, я увидел, что меня раздели по пояс. Оставили свободные меховые штаны и сапоги, руки сковали за спиной.

– Этот, что ли, новенький? — спросила женщина.

– Да.

– Поднимите.

Меня рывком поставили на колени и на всякий случай огрели по спине древком копья.

– Ты — Тэрл Кэбот, — сказала женщина.

– Может быть, — проворчал я.

– Я сделала то, чего не смогли сделать мужчины, — усмехнулась она. — Я захватила тебя в плен.

– По-моему, это сделали мужчины, — возразил я.

– Это мои люди, — отрезала она. — Так что тебя взяла в плен я.

– Хорошо, — вздохнул я. — Что дальше?

– Мы давно за тобой наблюдаем. Нас предупредили, что у тебя может хватить глупости двинуть на север.

Я промолчал.

– Говорят, ты силен и опасен, как зверь, — сказала она. — Шутят, наверное?

Я не видел причин ей отвечать.

– За твое пленение меня должны хорошо наградить, — сказала она.

– Кто же за меня раскошелится? — поинтересовался я.

– Во всяком случае, не Царствующие Жрецы, — улыбнулась она и подошла к столу, на котором были разложены мои вещи.

– Я сразу поняла, что ты не простой путешественник, — произнесла женщина, перебирая золотые монеты. Затем она вытащила из ножен мой меч. — Мне сказали, что это сталь особой закалки. Клинок заточен и сбалансирован редким способом.

– Может быть, — пожал я плечами.

– Это что? — спросила женщина, развернув сверток с голубым камнем в форме головы зверя.

– Сама не видишь?

– Голова зверя, — сказала она.

– Правильно.

Она положила сверток на место. Похоже, до нее не дошло, насколько он важен. Кюры, как, кстати, и Царствующие Жрецы, часто скрывают свое обличье от тех, кто им служит. Самос, например, понятия не имеет, как выглядят Царствующие Жрецы.

– Глупая баба, — проворчал я себе под нос, а вслух сказал: — Ты — женщина. На ней были штаны и куртка из меха морского слина. Капюшон был оторочен мехом ларта. В талии куртку перехватывал тонкий, блестящий черный ремешок, на котором висел кинжал в ножнах. Рукоятку украшали желтые и красные завитушки. Еще один ремень был переброшен через плечо. На нем висел кошелек и скрученный в кольцо хлыст.

– А ты наблюдателен, — усмехнулась она.

– И наверное, красивая, — добавил я. Последнее было правдой. Тонкие и мягкие черты ее лица чем-то напоминали Констанс, из-под капюшона выбивались густые каштановые волосы, а глаза отливали приятным голубым светом.

– Что значит «наверное»?

– Одежда мешает тебя рассмотреть, — сказал я, — Ну-ка скинь это барахло!

Женщина подскочила и ударила меня кулаком в губы.

Удар получился слабенький, силенок в ней было маловато. Не думаю, чтобы она тянула больше чем на сто двадцать земных фунтов.

Я рассмеялся:

– В хороший базарный день тебя бы продали за серебряный тарск.

Она ударила меня еще несколько раз.

– Ты пожалеешь о своей наглости! — выкрикнула она под конец.

– Умеешь танцевать танец горианской рабыни? — спросил я.

– Скотина! — завизжала она.

– Ты ведь с Земли, так? — прищурился я. — Произношение у тебя явно не горианское. Американка?

– Догадался, — прошипела она по-английски.

– Теперь понятно, почему ты не знаешь танца рабыни, — сказал я.

Женщина побледнела от бешенства.

– Не отчаивайся, я тебя научу.

Она схватила хлыст и принялась истерично меня хлестать. Приятного мало, но на меня такие побои не действуют. Мне доводилось переносить настоящую порку. Наконец она окончательно обессилела.

– Ты слишком слаба, чтобы причинить мне боль, — усмехнулся я.

– Я позову своих людей, и ты пожалеешь о своих словах, — огрызнулась женщина.

Я пожал плечами.

– Как тебя зовут?

– Сидни.

– А фамилия?

– Сидни Андерсон, — неохотно произнесла женщина.

– Всегда думал, что Сидни — это мужское имя.

– Ничего подобного, — возразила она. — Меня же так назвали.

– Наверное, твои родители хотели мальчика, — сказал я, — А вообще это глупо.

– Почему? — спросила она.

– Потому, что каждый пол прекрасен по-своему. Женщины роскошны, утонченны и темпераментны.

– Мне казалось, что ты не уважаешь женщин, — сказала она.

– Конечно нет! — воскликнул я.

– Объясни.

– Мужчины, которые уважают женщин, не знают, что с ними делать.

– Такие, как ты, способны надеть на женщину ошейник! — гневно произнесла она.

– И на тебя надену, дай только срок, — проворчал я.

– Тебя будут бить долго и сильно! — выкрикнула женщина и нервно забегала по комнате.

Я огляделся. В дальнем углу стояло полукруглое кресло, в которое наконец уселась разгневанная землянка. Перед ним лежала шкура слина, еще одна валялась возле камина, в котором пылали дрова.

– Хорошо платят? — спросил ее я.

– Хватает, — огрызнулась она.

– Ты хоть знаешь, ради чего работаешь? — спросил я.

– Конечно, — сказала женщина. — Ради Сидни Андерсон.

– Да ты настоящая наемница, — усмехнулся я.

– Да, — гордо ответила она. — Наемница. По-твоему, это тоже не женское дело?

– Ну почему, — пожал я плечами. — Я этого не говорил.

Сидни подошла и уперла хлыст мне под подбородок.

– Я отправлю тебя ремонтировать стену.

– Какую стену?

– Увидишь.

– Ты еще девственница?

Она хлестнула меня по лицу.

– Да.

– Я буду у тебя первым.

– Замолчи! — завизжала Сидни и ударила меня еще раз.

– Представляю, как тебе не терпится проверить свою сексуальность, — сказал я.

– Не смей употреблять это слово!

– Посмотри на свой поясок! — произнес я. — Ты его затянула, чтобы подчеркнуть достоинства фигуры.

– Нет! — выкрикнула она.

– Вспомни рабынь, — сказал я. — Голых, бесстыжих, готовых отдаться по первому требованию господина. Не сомневаюсь, тебе любопытно испытать это на себе.

– Нет! Нет!

Для женщины, действительно безразличной к вопросам секса, Сидни отнекивалась слишком энергично.

– В тебе сидит рабыня, — сказал я. — Скоро я надену на нее ошейник,

Я зажмурился, чтобы она ненароком не выбила мне глаз ударом хлыста.

Наконец она успокоилась, заткнула хлыст за пояс и гордо провозгласила:

– Сидни Андерсон никогда, не станет рабыней мужчины!

– Когда ты станешь моей собственностью, — произнес я, — получишь девичье имя. Земное.

– И как меня будут звать? — не выдержала она.

– Арлин.

– Это обыкновенное девичье имя, — сказала она.

– А ты и есть обыкновенная девушка.

– Понятно, — задумчиво произнесла она. — А ты неглуп. Пытаешься меня разозлить.

– Нет, — усмехнулся я. — Просто сообщил тебе твое будущее имя. Кстати, по твоей же просьбе.

– Ты — мой пленник.

– Временно.

– Я научу тебя бояться меня.

– Это ты будешь меня бояться, когда я стану твоим хозяином, — сказал я.

Она откинула голову и захохотала.

Как и госпожа Тина из Людиуса, она слишком плохо знала мужчин. Скорее всего, ей приходилось сталкиваться с одними землянами, а здесь, на Горе, с теми, кто подчинялся ей по приказу кюров.

Теперь я понял, зачем кюры привлекают на службу таких дур. У них нет горианских принципов. Нет родного дома. Они чужие в этом мире.

Сидни смерила меня ненавидящим взором. Вместе с тем в ее взгляде проскальзывало и любопытство. Ей хотелось узнать, что значит быть чьей-то собственностью. Скоро она это хорошо прочувствует.

– Могучий Тэрл Кэбот, — насмешливо произнесла она, — стоит передо мной на коленях со скованными за спиной руками. Мужчины его задержать не смогли. Тогда это сделала я.

Из таких истеричек, как ни странно, получаются неплохие агенты. К тому же они умеют сохранять дистанцию с подчиненными.

Она сняла с пояса веревку из сыромятной кожи и намотала конец на мою шею.

– Ну вот, — довольно произнесла она. — Грозный Тэрл Кэбот сидит на привязи, как дворовая собака.

Непонятно другое — почему кюры отбирают для своих целей откровенно женственных и даже очаровательных исполнительниц. На Земле можно найти немало грубых, мужеподобных баб.

Сидни уверенно дернула за веревку.

– Идет крупная межпланетная игра, — торжественно объявила девушка. — Женщины Земли даже не ведают, какие силы схлестнулись между собой. А я участвую в этой схватке на стороне победителей.

– Не забывай, что ты выступаешь против Царствующих Жрецрв, — напомнил я.

– Это слабые и ничтожные создания, способные только к защите.

– Иногда приходится защищаться, — миролюбиво кивнул я.

Между тем Царствующие Жрецы действительно не были агрессивны. В глубине души я и сам опасался, что рано или поздно более напористые и свирепые виды вытеснят их из Солнечной системы.

– Я воюю на стороне победителей! — гордо повторила она.

– Ты говоришь, как типичный наемник, — заметил я.

– Да.

Я посмотрел на стоящую передо мной девушку. У нее были каштановые волосы, голубые глаза и гибкая, стройная фигурка.

– Ты в самом деле уверена, что кюры победят и твоя роль будет высоко оценена?

– Конечно! — уверенно произнесла она.

Я улыбнулся. Теперь понятно, зачем на Гор привозят именно таких женщин. После того как они исполнят свое предназначение, из них делают рабынь.

Сидни резко дернула за веревку:

– Поднимайся, скотина!

Я медленно выпрямился и посмотрел на голубоглазую красавицу. Ее привезли на Гор, чтобы она отведала рабского ошейника.

Причем с моими инициалами.

– Пошел, зверюга! — прикрикнула она на меня и дернула за веревку. — Я покажу тебе, что мы сделали на севере. Тебе тоже найдется работа. Ты слишком долго боролся против нас. Пришло время потаскать бревна и камни.