"Рождение огня" - читать интересную книгу автора (Коллинз Сьюзен)

20.



— Питер! — кричу я, трясу его сильнее, даже шлёпаю его по щекам, но без толку. Его сердце остановилось. Я бьюсь с пустотой. — Пит!

Дельф прислоняет Мэгс к дереву и отталкивает меня в сторону.

— Дай-ка я!

Он ощупывает шею Пита, потом рёбра и позвоночник. И вдруг плотно зажимает ему ноздри.

— Нет! — ору я и бросаюсь на Дельфа — он явно старается прикончить Пита, если тот ещё жив. Дельф свободной рукой бьёт меня в грудь с такой силой, что я отлетаю и прикладываюсь спиной к дереву. Всё моё тело ноет от боли, я пытаюсь вдохнуть и в это время вижу, что Дельф снова зажимает нос Питу. Я не могу двинуться с места, но выхватываю стрелу, бросаю её на тетиву и уже готова пустить, как вдруг... Дельф наклоняется и целует Пита! Это до того дикое зрелище, даже для Дельфа, что моя рука застывает.

Да нет, он вовсе его не целует! Он закрывает ему нос, но запрокидывает голову Пита так, что рот у того широко раскрывается, и Дельф вдувает воздух ему в лёгкие. Мне, фактически, отлично видно, как грудь Пита вздымается и опадает. Затем Дельф расстёгивает верхнюю часть комбинезона Пита и начинает нажимать сложенными вместе ладонями на его грудную клетку прямо над сердцем. Сейчас, когда мой шок прошёл, я начинаю соображать, что делает Дельф.

Иногда, но очень, очень редко я видела, как моя мать пыталась делать примерно то же самое, но это случалось в кои-то веки раз. Просто, если в Дистрикте 12 твоё сердце отказало, то у твоих близких мало шансов успеть доставить тебя к моей матери. Так что обычно её пациенты либо обожжены, либо обморожены, либо страдают от ран или болезней. Ах да, и от голода, само собой.

Но мир, в котором жил Дельф, иной. Ясно — то, что он делает, он делает не впервые. И метод, и ритм у него явно хорошо отработаны. Лук опускается, и кончик стрелы упирается в землю, а я вся обращаюсь в слух и зрение — дали ли усилия Дельфа какой-либо результат? Бегут томительные минуты, и мои надежды угасают. И как раз в тот момент, когда я решаю, что всё кончено, что Пит умер, покинул меня, ушёл в недостижимую даль, из его горла вырывается слабое харканье, и Дельф с облегчением откидывается назад.

Я швыряю оружие на землю и бросаюсь к нему.

— Питер? — жалобно говорю я. Отбрасываю с его лба влажную светлую прядь и нащупываю пульс у него на шее — тот бьётся ровно и чётко.

Его ресницы дрожат, глаза распахиваются и встречаются с моими.

— Осторожно! — говорит он слабым голосом. — Там, впереди, силовое поле.

Я смеюсь, но по щекам у меня ползут слёзы.

— Помощнее того, что на крыше Тренировочного центра, — продолжает он. — Но со мной всё в порядке, только чуть-чуть тряхнуло.

— Какое там «чуть тряхнуло»! Ты умер, у тебя сердце остановилось! — выпаливаю я, не успев задуматься, а стоит ли ему это знать. Прихлопываю рот рукой, потому что на меня нападает жуткая икотка — обычное явление, когда я распускаю нюни.

— Но теперь же оно, вроде, работает, — говорит он. — Да всё в порядке, ну что ты, Кэтнисс!

Я поспешно киваю, но икотка не прекращается.

— Кэтнисс? — Ну вот, теперь Пит тревожится из-за меня. Дурдом полный.

— Да ничего, ничего. Это всё гормоны! — говорит Дельф. — Она же ждёт ребёнка.

Я взглядываю на него. Он сидит на пятках, упершись коленями в землю, и всё ешё тяжело дышит после подъёма и усилий, затраченных на то, чтобы вернуть Пита из царства мёртвых. Да к тому же ещё и страшно жарко.

— Нет, это не... — начинаю я, но захлёбываюсь в ещё одном приступе истеричных всхлипов, что только подтверждает предположения Дельфа насчёт ребёнка. Наши с ним взгляды встречаются, и я сердито пялюсь на него сквозь слёзы. Так глупо, я знаю, это страшно глупо, что я злюсь на него за то, что он сделал для моего друга. Просто я поклялась всеми силами охранять жизнь Пита, но я-то не смогла сейчас ему помочь, а вот Дельф смог! Да я должна быть ему по гроб жизни благодарна. Я и благодарна. И одновременно в ярости, потому что это означает, что я так же по гроб жизни буду обязана Дельфу Одейру и никогда не смогу погасить свой долг. Ну и как мне теперь его убить, когда он будет спать?!

Я ожидаю увидеть на его лице самодовольство или сарказм, но, странное дело — на нём только выражение какого-то весёлого недоумения. Он быстро переводит глаза с Пита на меня и обратно, как будто стараясь что-то сообразить, но, видно, так ни к чему и не придя, легонько встряхивает головой, словно пытается прояснить мысли.

— Ну, как ты? — спрашивает он Пита. — Считаешь, что можешь двигаться дальше?

— Нет, ему нужно отдохнуть, — отвечаю я. У меня открылась сумасшедшая течь в носу, и нет никакой тряпки, чтобы утереться. Мэгс срывает с ветки лоскут висячего мха и протягивает его мне. Я в таких растрёпанных чувствах, что не привередничаю. Громко высмаркиваюсь и отираю слёзы с лица. Удивительно, но мох в качестве носового платка — совсем не плохо, он мягкий и хорошо впитывает влагу.

На груди у Пита я замечаю какой-то золотой проблеск. Протягиваю руку и в ладонь мне ложится диск — он висит на цепочке на его шее. На верхней стороне выгравирована моя сойка-пересмешница.

— Это твой талисман? — спрашиваю я.

— Да. Ничего, что на нём тоже твоя сойка? Хотел, чтобы у нас талисманы были похожи, — говорит он.

— Что ты, конечно, ничего. — Я натянуто улыбаюсь. То, что Пит выступает на арене под знаком сойки-пересмешницы, — одновременно и благословение, и проклятие. С одной стороны — это может дать дополнительный толчок восставшим в мятежных дистриктах. С другой — вряд ли президент посмотрит на это сквозь пальцы, а это значит, что задача спасения жизни Пита станет тяжелее.

— Значит, ты хочешь разбить лагерь здесь? — спрашивает Дельф.

— Не думаю, что это такая уж хорошая мысль, — встревает Пит. — Остановиться здесь? Без воды, без укрытия? Я в правду нормально себя чувствую. Мы можем идти... если медленно.

— Медленно всё же лучше, чем вообще не идти. — Дельф помогает Питу подняться на ноги. Я в это время собираю рассыпанные кусочки самой себя в одну кучку. Что за день такой, с утра сколько событий: сначала я вижу, как до крови избивают Цинну, потом я оказываюсь на очередной арене и, наконец, вижу, как умирает Пит. Всё же классно, что Дельф продолжает разыгрывать карту моей беременности, потому что, если думать о спонсорах, то я со всем этим справляюсь неважнецки.

Я тщательно проверяю своё оружие, хотя и знаю, что оно в прекрасном состоянии. Просто остальные, видя меня за таким ответственным делом, подумают, что я отлично владею собой.

— Я пойду впереди! — заявляю я.

Пит немедленно начинает возражать, но Дельф обрывает его:

— Оставь, пусть она идёт впереди. — Нахмурившись, он внимательно взглядывает на меня. — Ты же поняла, что там было силовое поле, так ведь? В самую последнюю секунду? Даже пыталась подать предупреждение. — Я киваю. — Как ты это поняла?

Я медлю с ответом. Открыть, что Бити и Люси научили меня своему маленькому трюку — как распознать силовое поле — может оказаться небезопасным. Не знаю, заметили ли распорядители Игр тот момент во время тренировок, когда эти двое обратили моё внимание на эту штуковину. Так или иначе, но это очень ценная информация, и если они узнают, что я ею владею, они могут модернизировать поле, так что я больше не смогу видеть искажений. Поэтому приходится вешать лапшу.

— Не знаю... Я вроде как услышала его. Вот прислушайся...

Мы все затаиваем дыхание. Слышны только зудение насекомых, трели птиц да шелест листвы.

— Я ничего не слышу, — говорит Пит.

— А я слышу! — упрямлюсь я. — Это всё равно, как когда ограда вокруг Дистрикта 12 под напряжением, только намного, намного тише. — Все опять напряжённо прислушиваются. Я тоже делаю вид, что вслушиваюсь, хотя прекрасно знаю, что слышать-то нечего. — Вот! Ну как вы не слышите! Как раз на том месте, где Пита долбануло!

— Я тоже ничего не слышу, — говорит Дельф. — Но раз у тебя такое изощрённое ухо, ступай вперёд.

Я решаю играть до конца и выжать из ситуации всё, что можно:

— Странно... — говорю я и повожу головой из стороны в сторону, будто в недоумении. — Но изощрённое у меня только левое ухо.

— То самое, что доктора восстановили? — догадывается Пит.

— Ага. — Я пожимаю плечами. — Наверно, они сделали работу даже ещё лучше, чем сами рассчитывали. Забавно! А я-то думала: и почему это я иногда слышу этим ухом такое, что обычно ни в жизнь нельзя услышать — шелест крыльев насекомых, например. Или как снег падает на землю.

Да уж, забавнее не придумаешь. Теперь на несчастных докторов, вылечивших моё глухое ухо после прошлых Игр, будет обращено самое пристальное внимание, и им придётся держать ответ, почему это я стала слышать, как летучая мышь.

— Давай! — говорит Мэгс, подталкивая меня вперёд, так что я теперь становлюсь во главе нашего маленького отряда. Поскольку мы теперь вынуждены двигаться медленно, Мэгс предпочитает идти собственными ногами, опираясь на импровизированную трость, которую Дельф сделал из срезанной ветки. То же самое он делает и для Пита. Это хорошо, потому что, несмотря на Питовы возражения, я думаю, всё, чего ему хочется — это лечь и как следует отдохнуть. Дельф идёт замыкающим, так что, по крайней мере, наши спины прикрывает кто-то, у кого ушки на макушке.

Я иду, оставляя силовое поле с левой стороны, потому что с этой стороны находится моё суперухо. Но поскольку на самом деле это всё чепуха собачья, то я срезаю с дерева поблизости гроздь орехов и, продвигаясь вперёд, швыряю их по одному перед собой. И правильно делаю, потому что, как мне кажется, я чаще умудряюсь проглядеть «окошки», которые указывают на наличие поля, чем углядеть их. Там, где орешек ударяется о поле, возникает малюсенькое облачко дыма. А потом тот же орешек, почерневший и с треснувшей скорлупой, падает на землю у моих ног.

Через несколько минут я слышу из-за спины чавкающие звуки, оборачиваюсь и вижу: Мэгс подбирает орех, снимает скорлупу и засовывает в свой и без того до отказа набитый рот.

— Мэгс! — кричу я. — Выплюнь немедленно! Они могут быть ядовитыми.

Она бормочет что-то невразумительное и, не обращая внимания на мои вопли, с видимым удовольствием облизывается. Я смотрю на Дельфа, ища помощи, но тот только смеётся:

— Да ладно, посмотрим, что из этого выйдет!

Я продолжаю путь, дивясь Дельфу, который сначала не хочет покидать старую Мэгс, а потом даёт ей наесться незнакомых орехов. Который носит на себе «знак качества» Хеймитча. Который спасает жизнь Питу. Почему он просто не дал ему умереть? Никто бы его ни в чём не обвинил. Я бы в жизни не догадалась, что в его власти было оживить Пита. С какой стати ему спасать его? И почему Дельфу так хотелось вступить с нами в союз? Ведь он непрочь был убить меня, если уж на то пошло, правда, при этом оставляя выбор драться или нет мне.

Шагаю, бросаю орешки, иногда на глаза попадаются «окошки» в силовом поле. Все усилия направлены на то, чтобы найти с левой стороны брешь, через которую можно прорваться, уйти подальше от Рога Изобилия и найти воду. Но после доброго часа ходьбы я начинаю понимать, что всё бесполезно. Мы нисколечко не уклоняемся влево. Наоборот. Похоже, что силовое поле икривляется, закругляется, и мы идём вдоль этой кривой. Я останавливаюсь и смотрю назад, на прихрамывающую Мэгс. За нею Пит — на лице у него блестят крупные бисерины пота.

— Давайте устроим привал, — говорю, — мне нужно опять осмотреться сверху.

Выбираю дерево повыше. Карабкаюсь по кривым сучьям, стараясь держаться как можно ближе к стволу: я же без понятия, а ну как эти гладкие, как резина, ветки легко ломаются? Всё равно взбираюсь выше, чем подсказывает здравый смысл, потому что мне позарез надо составить кое о чём ясную картину. Прижимаясь к тонкому, как молодое деревце, стволу на самой верхушке, раскачивающейся туда-сюда под влажным бризом, вижу, что мои подозрения не напрасны. Есть причина тому, что мы не можем и никогда не сможем повернуть налево. Из этого, так скажем, весьма нанадёжного пункта обозрения я впервые могу окинуть взглядом всю арену.

Она образует идеальный круг с идеальным колесом посредине. Небо над окружностью, образованной джунглями, окрашено в однообразный розовый цвет. Я могу углядеть пару-тройку тех волнистых «окошек» в силовом поле — брешей в броне. Так их назвали Бити и Люси, потому что они выявляют то, что должно оставаться скрытым, и поэтому являются слабым звеном. Для полной уверенности я пускаю стрелу в пустое пространство над линией деревьев. Вспышка света, проблеск настоящего синего неба — и стрела отлетает обратно в джунгли. Я слезаю вниз, неся другим недобрые вести.

— Силовое поле образует круг. Вернее, купол. Не знаю, какой он в высоту. Всё находится под этим куполом: мы с вами, Рог, море и джунгли. Правильная окружность, совершенно симметричная. И не очень-то большая, — вот что рассказываю я им.

— А воды нигде нет? Ты не видела? — спрашивает Дельф.

— Только солёная, там, где мы начали Игру, — отвечаю я.

— Должны быть и другие источники, — говорит Пит, нахмурившись. — Иначе ещё несколько дней — и всем нам конец.

— Ну, вообще-то листья здесь мясистые... Где-то должны быть озёра или источники, — говорю я и сама сомневаюсь в том, что говорю. Инстинктивно чувствую, что Капитолий, по всей вероятности, хочет завершить эти непопулярные Игры как можно скорее. И что Плутарх Хевенсби наверняка уже получил соответствующие распоряжения — покончить с нами, вывести нас из игры. — Во всяком случае, нет смысла пытаться узнать, что там, за гребнем этого холма, потому что там ничего нет.

— Между силовым полем и колесом должна быть питьевая вода, — настаивает Пит. Нам всем ясно, что это означает: мы должны вновь спуститься вниз по склону — прямо в объятия профи. Навстречу кровопролитию. А у нас на руках Мэгс, которая едва может ходить, и Пит, который слишком слаб, чтобы драться.

Мы решаем спуститься на несколько сотен метров по склону холма и продолжить идти вокруг арены. Может там, чуть ниже, мы сможем найти воду? Я по-прежнему во главе группы. Время от времени бросаю орешек-другой влево, но мы теперь далеко от силового поля. Солнце палит нещадно, воздух тяжёл от испарений и играет злые шутки с нашим зрением. Ближе к вечеру становится ясно, что ни Мэгс, ни Пит не могут идти дальше.

Дельф выбирает место для лагеря метрах в десяти ниже по склону от силового поля, убеждая нас, что мы сможем использовать его как оружие — направив в него наших врагов, если те вздумают напасть. После этого он и Мэгс срезают острые листья гигантской травы, растущей повсюду пучками метра полтора в высоту и плетут из неё что-то вроде циновок. Раз съеденные орехи не оказывают на Мэгс никакого видимого неприятного воздействия, Пит собирает несколько гроздьев и поджаривает, бросая их в силовое поле. Он методично снимает скорлупу, а ядра складывает кучкой на большом листе. Я стою на страже, не находя себе места от жары и всех неприятных переживаний уходящего дня.

Пить, ох, как хочется пить. Наконец, я больше не выдерживаю.

— Дельф, давай, ты постоишь на страже, а я отправлюсь разведать, нет ли где поблизости воды, — предлагаю я. Никому особо не нравится идея отпустить меня одну бродить по лесу, но нам угрожает обезвоживание...

— Не волнуйся, я не пойду далеко, — обещаю я Питу.

— Я пойду с тобой! — говорит он.

— Нет, я по дороге ещё и поохочусь, если получится, — возражаю я. Не добавляю: «Я не зову тебя с собой, потому что ты производишь слишком много шума», — но это и так ясно. Он, во-первых, всю дичь распугает, во-вторых, в случае опасности мне придётся хуже — уж слишком у него тяжёлая походка. — Я не надолго.

Я крадучись скольжу между деревьями, к счастью, сама почва делает ходьбу неслышной. Прокладываю себе путь по диагонали вниз, но ничего, кроме пышной растительности, не нахожу.

Вдруг раздаётся выстрел из пушки, и я останавливаюсь как вкопанная. Должно быть, резня у Рога Изобилия подошла к концу, и теперь объявляют, сколько трибутов погибло. Я считаю выстрелы, каждый из них соответствует одному мёртвому победителю. Восемь. Не так много, как в прошлом году, но мне кажется, что погибших больше, потому что я знаю почти всех по именам.

Внезапно ослабев, я прислоняюсь к дереву передохнуть, чувствуя, как жара вытягивает из моего тела последние остатки влаги. Уже сейчас глотать трудно и изнурение даёт себя знать. Потираю живот, надеясь, что какая-нибудь сострадательная беременная женщина станет спонсором и Хеймитч пошлёт мне воды. Но куда там.

Устало оседаю на землю.

Затихнув, я начинаю замечать живущих на деревьях животных: необычных птиц с ярким оперением, древесных ящериц с мелькающии синими язычками и ещё каких-то странных тварей, похожих на помесь крысы с поссумом, держащихся поближе к стволу дерева. Я убиваю одну из них — рассмотреть поближе, что же оно такое.

Уродина, большой грызун с густым пятнисто-серым мехом и двумя устрашающими резцами, торчащими над нижней губой. Свежуя добычу, я замечаю кое-что ещё: морда у уродца мокрая. Как будто он только что пил из ручья. Воодушевлённая, я начинаю ходить вокруг дерева, на котором он жил, по спирали. Источник воды не может быть слишком далеко.

Нигде ничего. Не нахожу даже росинки. Наконец, зная, что Пит будет беспокоиться, куда я пропала, направляюсь обратно в лагерь, разгорячённая и ещё больше раздосадованная, чем когда-либо.

Когда я прихожу на место, то с удивлением вижу, как оно преобразилось. Мэгс и Дельф соорудили из сплетённых ими циновок что-то наподобие хижины: пол, крыша и между ними — три стены, четвёртой нет. Мэгс сплела несколько травяных корзинок, которые Пит наполнил поджаренными орехами. На их лицах, повёрнутых ко мне, написана надежда, но она угасает, когда я качаю головой:

— Нет, воды я не нашла. Но она здесь есть! Вот этот вот, — показываю тушку грызуна, — знал, где она. Он только что напился, как раз перед тем, как я сняла его выстрелом с дерева. Но я не смогла найти источник. Клянусь, что прочесала каждую пядь земли в радиусе тридцати метров.

— Он съедобный? — спрашивает Пит.

— Точно не знаю. Но его мясо не слишком отличается от мяса белки. Наверно, надо его сварить... — Я колеблюсь, стоит ли разводить огонь — даже если мне это и удастся, то дым нам точно ни к чему. Мы все слишком близко друг от друга на этой арене, и дым нас выдаст.

У Пита возникает другая идея. Он берёт кусок мяса уродца-грызуна, насаживает его на кончик заострённого сучка и бросает всё это в силовое поле. Яркая вспышка огня — и сучок летит обратно. Кусок мяса обгорел снаружи, но внутри он мягкий и сочный, хорошо прожаренный. Мы награждаем Пита аплодисментами, но тут же затихаем, вспомнив, где находимся.

Белое солнце спускается к розовому горизонту, и мы забираемся в хижину. Я всё ещё отношусь насторожённо к орехам, но Дельф говорит, что Мэгс узнала их по другим Играм. Эх, жаль, мне и в голову не пришло провести хоть сколько-то времени в секции съедобных растений, когда мы были на тренинге; всё потому, что в прошлом году у меня с растениями не было ни малейших затруднений. А вот в этот раз не помешало бы наведаться в эту секцию! Наверняка, там было бы рассказано хотя бы о некоторых из незнакомых мне растений, окружающих нас сейчас. Может, это подсказало бы мне, куда направить свои поиски. Однако с Мэгс, похоже, всё в порядке, а она ведь съела этих орехов уже немало и достаточно давно. Так что я беру одно ядрышко и откусываю от него. У него мягкий, сладковатый вкус, напоминающий каштан. Решаю, что опасаться нечего. Мясо у грызуна жестковатое и с душком, но неожиданно сочное. Действительно, совсем не плохая закуска для первого вечера на арене. Если бы ещё и было, чем её запить!

Дельф засыпает меня вопросами об уродце-грызуне, которого мы решили называть древесной крысой. На какой высоте тот находился, как долго я наблюдала за ним, прежде чем подстрелила, и чем он занимался? Да не помню я, чем он там занимался! Вынюхивал насекомых или ещё что в этом же роде.

Я опасаюсь наступающей ночи. Плотно сплетённые циновки, во всяком случае, защитят от всяких ползучих и кусючих тварей, что, возможно, стелятся по земле джунглей. Но как раз перед тем, как солнце закатывается за горизонт, восходит белая луна и освещает всё вокруг молочным светом, в котором довольно неплохо видно. Наша беседа затихает — мы все знаем, что сейчас произойдёт. Садимся в ряд на пороге хижины, и Пит берёт мою руку в свою.

Небо освещается, и в вышине реет герб Капитолия. Слушая раскаты гимна, я думаю: «Дельфу и Мэгс сейчас придётся куда тяжелее, чем нам». Но, как оказывается, для меня это тоже очень даже не легко — видеть лица восьми погибших трибутов, высвеченных в небе.

Мужчина из Пятого, тот, которого пронзил трезубцем Дельф, появляется первым. Это значит, что все трибуты из дистриктов с Первого по Четвёртый живы: четверо профи, Бити и Люси, и, само собой, Дельф и Мэгс. За мужчиной из Пятого следуют парень-наркоман из Шестого, Цецилия и Вуф из Восьмого, оба трибута из Девятого, женщина из Десятого и Сеяна из Одиннадцатого. Опять появляется герб Капитолия, звучит музыка и небеса темнеют. Остаётся только луна.

Никто не роняет ни единого слова. Я не могу притворяться, что горюю по погибшим — я никого из них толком не знала. Но вспоминаю о трёх детях, цепляющихся за юбку Цецилии, о том, как добра ко мне была Сеяна в день нашей встречи... Даже при мысли о стеклянистых глазах наркоши, рисующего жёлтенькие цветочки на моих щеках, меня как будто колет в сердце. Все они мертвы. Все.

Я не знаю, как долго мы бы ещё просидели так, если бы не серебряный парашютик, спускающийся с неба. Он скользит между листьев и приземляется прямо перед нами. Никто не трогается с места.

— Чьё это, кто-нибудь знает? — наконец задаю я вопрос.

— Без понятия, — отвечает Дельф. — Пусть будет Пита — он сегодня чуть не умер.

Питер отвязывает корд и расправляет шёлковый круг. К парашютику прикреплён предмет, о котором я могу сказать только то, что ничего не могу о нём сказать.

— Что это за штуковина такая? — спрашиваю я.

Никто не может ответить. Мы передаём штуковину из рук в руки, по очереди оглядывая её со всех сторон. Она представляет собой полую металлическую трубочку, немного скошенную с одной стороны. С другой стороны у неё имеется что-то вроде маленького мыска, загибающегося книзу. На что-то это похоже... То ли на деталь велосипеда, то ли на стержень для гардины, непонятно, что, словом.

Пит дует в отверстие — а вдруг это свисток? Нет, она не издаёт звуков. Дельф засовывает в неё свой мизинец, проверяя, не оружие ли это. Без толку.

— Мэгс, может, это удочка? Ты можешь ею удить? — спрашиваю я. Мэгс, которая может удить чем угодно, мотает головой и фыркает.

Я беру трубочку и катаю её на ладони. Поскольку мы образовали союз с трибутами из Четвёртого дистрикта, Хеймитч обязан сотрудничать с их наставником. Его слово в выборе подарка — не последнее. Это значит, что подарок имеет большую ценность. Даже, можно сказать, жизненно необходим. Я размышляю о том времени на прошлых Играх, когда мне позарез нужна была вода, но Хеймитч не послал мне ни капли, потому что знал: я найду её сама, если приложу усилия. Подарки Хеймитча — или отсутствие их — всегда несут в себе важную весть. Я почти явственно слышу, как он рычит на меня: «Шевели мозгами, если они есть у тебя! Что это за штука?»

Вытираю текущий в глаза пот и рассматриваю подарок, подставив его под лунный свет. Кручу его и так, и эдак, смотрю с разных углов, перекрываю пальцами участки его и открываю их вновь... Словом, пытаюсь выведать у него его тайну. Наконец, разозлившись, втыкаю его одним концом в землю.

— Сдаюсь. Не могу понять. Может, если мы привлечём на свою сторону Бити и Люси, они разберутся, что это такое.

Я растягиваюсь на травяной циновке, прижимаясь к ней горячей щекой, и угрюмо вперяю взгляд в «штуковину». Пит растирает мне затекшие плечи, и я немного расслабляюсь. Размышляю, почему это по-прежнему жарко, хотя солнце давно уже закатилось, могло бы стать и чуть-чуть попрохладнее. Интересно, а как там сейчас дома?

Прим. Мама. Гейл. Мадж. Они сейчас видят меня. Во всяком случае, я надеюсь, что они дома, а не арестованы Тредом. Что их не покарали, как Цинну или Дария. Из-за меня. Каждого из них.

Я ощущаю страшную тоску по ним, по родному дистрикту, по моим лесам. Настоящим лесам, с крепкими, твёрдыми деревьями, изобилующим дичью, которая выглядит не как жуткое страшилище. По бегущим ручьям, прохладному ветерку... Нет, меня больше устроил бы пронзительный холодный ветер, унёсший бы куда подальше эту изнуряющую жару. Я вызываю в воображении такой ветер, даю ему охладить мои щёки и остудить пальцы... И вдруг, в одно мгновение, вспоминаю, как называется эта металлическая штуковина, торчащая из чёрного дёрна.

— Желобок! — выкрикиваю я, подскакивая.

— Что? — озадаченно спрашивает Дельф.

Я выворачиваю штуковину из дёрна и очищаю от налипшей на неё земли. Прикрываю ладонью слегка скошенный конец, как бы примериваясь, и смотрю на мысок. Точно, такую вещицу я видела раньше — в один холодный, ветреный день, давным-давно, когда мы с отцом были в лесу. Она была одним концом аккуратно всажена в отверстие, пробуравленное в стволе клёна. По ней в подставленное ведёрко стекал сок. Кленовый сироп мог даже наш никудышний хлеб превратить в деликатес. Я не знаю, что сталось со связкой желобков после смерти моего отца. Наверно, остались где-то в лесу, спрятанные в укромном месте. Их уже никогда и никому не найти.

— Это трубчатый желобок, выводная трубка. Что-то вроде краника. Его надо воткнуть в дерево и по нему будет стекать сок. — Оглядываю теснящиеся вокруг мясистые стволы. — Само собой, дерево должно быть нужного сорта.

— Сок? — переспрашивает Дельф. Естественно, откуда ему знать про такие деревья, у моря они не растут.

— Да, из него делают сироп, — отвечает Пит. — Но в это ведь не те деревья, в них может быть что-то другое.

Мы все мгновенно вскакиваем на ноги. Жажда. Отсутствие источников воды. У древесной крысы острые длинные резцы и мокрая морда. Теперь ясно, что содержится в этих деревьях! Дельф было направляется к ближайшему массивному дереву и собирается вколотить трубочку в гладкий зелёный ствол, но я останавливаю его:

— Погоди, ты можешь повредить желобок. Нужно сначала просверлить в стволе дырку.

Но сверлить нечем. Мэгс предлагает своё шило, и Питер втыкает его прямо в кору, заглубляя его сантиметров на пять. Он и Дельф по очереди расширяют отверстие то ножом, то шилом, так что можно вставить нашу трубочку. Я осторожно вкручиваю её в ствол... Мы все застываем в ожидании.

Поначалу ничего не происходит. Потом капля воды стекает с мыска и падает в подставленную ладонь Мэгс. Она слизывает её и снова протягивает ладонь.

Покачивая и половчее прилаживая трубочку, мы добиваемся того, что по ней начинает стекать тонкая струйка воды. Мы по очереди подставляем рты под мысок желобка, увлажняя наши запекшиеся рты. Мэгс притаскивает корзинку. Трава сплетена так плотно, что корзинка превращается в миску — она держит воду. Мы наполняем её и передаём по кругу. Сначала вдоволь напиваемся, а потом даже позволяем себе роскошь умыться. Как и всё здесь, вода тёплая, но мы не привередливы.

Утолив жажду, мы сразу чувствуем навалившуюся на нас усталость и собираемся завалиться спать. В прошлом году я всегда имела своё снаряжение под рукой в полной готовности — на случай, если придётся уносить ноги среди ночи. В этом году у меня даже и рюкзака-то нет. Только оружие, которое я и так не отпускаю ни днём, ни ночью. Потом я вспоминаю о желобке и выворачиваю его из ствола. Срываю крепкую тонкую лиану, очищаю от листьев, пропускаю её через полость трубочки и надёжно прикрепляю её к своему поясу.

Дельф предлагает взять на себя первую вахту. Пусть. Всё равно, кто-то из нас двоих должен стоять на часах, пока Питер не поправится. Я примащиваюсь около Пита на травяном полу хижины и говорю Дельфу, чтобы разбудил меня, как только его станет клонить в сон. Но несколькими часами позже меня как пружиной подбрасывает при звуке, напоминающем колокольный звон. Бам! Бам! Не совсем такой, как тот, что звонит на Доме правосудия в Новый Год, но очень похожий. И Пит, и Мэгс продолжают крепко спать, но на лице у Дельфа то же выражение насторожённости, что и у меня. Звон прекращается.

— Я насчитал двенадцать ударов, — говорит он.

Я киваю. Точно, двенадцать. Что бы это значило? Один звон для каждого дистрикта? Но зачем?

— Ты думаешь, в этом есть какой-то скрытый смысл?

— Не имею ни малейшего представления, — отвечает Дельф.

Мы ждём — может, будут дальнейшие указания; Клавдий Темплсмит расскажет что-нибудь интересненькое, например, пригласит на пир. Но единственное, что следует за колокольным звоном — это далёкий проблеск молнии, ударяющей в высокое дерево. После этого начинается настоящий электрический шторм. Я так понимаю, что скоро хлынет дождь — источник воды для тех, у кого не такой сообразительный наставник, как наш Хеймитч.

— Ложись спать, Дельф, — говорю я. — Всё равно моя очередь дежурить.

Дельф немного колеблется, но никто ведь не может бодрствовать сутки напролёт. Он устраивается на пороге хижины, с трезубцем в одной руке, и погружается в беспокойный, чуткий сон.

Я сижу, положив стрелу на тетиву, вглядываюсь в джунгли, такие тускло-зелёные в бледном свете луны. Через час или что-то в этом роде молнии прекращают свой танец. Теперь, однако, я слышу шум дождя, капли стучат по листве в нескольких сотнях метров отсюда. Я жду — скоро он должен прийти и к нам, но этого так и не происходит.

Звук выстрела из пушки заставляет меня встрепенуться, а мои спящие сотоварищи даже не пошевелились. Ну и не стоит их будить. Ещё один победитель умер. Я даже не позволяю себе поразмыслить на тему, кто же это.

Дождь, так и не дойдя до нас, внезапно прекащается, как та буря, что бушевала на арене в прошлом году.

Мгновением позже я вижу плавно надвигающуюся стену тумана — она приходит с той стороны, где только что был ливень. «Так часто бывает, — думаю я, — когда холодный дождь падает на прогретую землю». Туман продолжает размеренно приближаться. Из него протягиваются щупальца и, сгибаясь, словно пальцы, цепляющиеся за деревья, словно подтягивают стену тумана за собой. Пока я это наблюдаю, волосы на затылке у меня встают дыбом. Что-то с этим туманом не так. Продвижение его передней линии слишком правильно, слишком однообразно и поступательно, чтобы быть естественным. А если туман не естественный...

Мой нос улавливает тошнотворно-приторный запах. Я расталкиваю своих сотоварищей, крича во всё горло.

За те несколько секунд, что уходят на то, чтобы поднять их, моя кожа начинает покрываться волдырями.