"Игорь А.Зотиков. Я искал не птицу киви " - читать интересную книгу автора

станции Мак-Мёрдо Робу Гейлу. Лётчик по профессии, он много лет работал в
Антарктиде, и там мы с ним часто летали вместе, подружились. Этому
способствовало и то, что Роб учил русский язык и общение со мной давало ему
практику в языке. Сейчас уже Роб был в отставке и служил в ДПП как
специалист по планировав о воздушных операций.
В день первого моего прилёта в Вашингтон по дороге на ледник Росса
после долгих переговоров между НСФ и Линкольном мои "хозяева" сказали мне
смущённо:
- Ты извини, пожалуйста, но и мы, и те, с кем мы говорили сейчас, - все
мы бюрократы. А бюрократы все одинаковые, они свято соблюдают букву
инструкций. По инструкции мы не имеем права тратить деньги сами. Мы можем
только давать гранты учёным и другим организациям. Поэтому деньги на твою
работу, включая и пребывание в Америке, мы перевели на счёт Проекта ледника
Росса в Линкольн, штат Небраска. Мы все сделали правильно, и деньги там
лежат. Но у них есть свои бюрократы, со своей инструкцией, которую для них
утвердили мы сами. Согласно этой инструкции, любые оплаты в рамках Проекта
могут быть сделаны лишь по прямой дороге от города Линкольна, штат Небраска,
до Антарктиды, и за жизнь в Вашингтоне бухгалтерия Университета штата
Небраска не заплатит тебе ни цента.
Я молчал сконфуженно.
- Но! - и дальше уже зазвучали более мажорные нотки: - Но выход есть.
Твой друг Роб Гейл приглашает тебя провести два дня, которые ты будешь в
Вашингтоне, в качестве его гостя. Он живёт, правда, далековато от города, но
его дом на берегу залива, в зелени, он предлагает тебе отдельную комнату и
обещает не беспокоить тебя. А утром ты с ним будешь ездить на работу.
- А, Игорь? Поехали ко мне? Конечно, в гостинице тебе было бы спокойнее
после дороги, но я постараюсь тоже... - говорил мне, застенчиво улыбаясь,
коротко, ещё по-военному постриженный и похожий на мальчика Роб Гейл.
- Конечно, Роб, конечно, спасибо, если только я не очень стесню, -
бормотал я, радуясь в душе, что представится возможность увидеть Америку
изнутри.
Роб жил в небольшом городке на берегу Чесапикского залива, в часе с
лишним езды ет Вашингтона. Маленький уютный домик в садике, одна сторона
которого крутым, поросшим деревьями склоном уходит в голубую воду залива.
Одно из деревьев опоясано было цепью, на которой болтался у берега маленький
швертбот без мачты. Нас встретили худенькая маленькая женщина по имени Мэри
и двое застенчиво прячущихся за неё детей - мальчик лет двенадцати, Иан, и
девочка лет десяти - Ребекка. Они похватали мои пожитки, перетащили их в
комнатку с видом в сад на какие-то вечнозелёные деревья типа магнолии и со
словами: "Располагайтесь как дома, ужин в семь", - ушли.
Оказалось, что Мэри тоже работает, и много. Она - менеджер
(управляющая) самой старой, самой фешенебельной и дорогой гостиницы города,
называющейся "Чесапик-Инн".
Слово "инн" когда-то значило меньше, чем "отель", что-то вроде
"постоялый двор", что пи. Но последние лет двадцать даже самые шикарные
гостиницы редко когда называются отелями; они - "инн". Здесь намёк на что-то
старинное, индивидуальное. И Мэри изо всех сил старалась сохранить у себя в
гостинице старинный дух и индивидуальность "инн" в сочетании с современными
удобствами. Оказалось, что хозяином "Чесапик-Инн" является брат Мэри - Поль
и гостиница эта является в семье как бы ношей, которую очень тяжело нести,