"Полина Жураковска. Цветок лотоса" - читать интересную книгу авторапошла боковым коридором к замковым воротам. Этот неширокий
проход опоясывал весь замок, находясь внутри крепостной стены, и Терезе не пришлось выходить во двор. Подойдя к воротам, она приоткрыла окошко, забранное решеткой, и прокричала наружу: - Кто здесь? - Меня застигла буря, и я прошу вашей помощи, - раздался голос из-за двери. Самого путника не было видно из-за плотной завесы пыли, висевшей в воздухе. - Навалитесь на дверь с той стороны, мне одной ее не отодвинуть, - прокричала Тереза и стала вынимать тяжелый засов. С лошади путника летели клочья пены, она безумно вращала налитыми кровью глазами и трясла головой. И путник, и его лошадь были покрыты черной пылью и валились с ног от усталости. Устроив бедное животное в закрытой конюшне, и позаботившись о нем, Тереза прошла в залу, куда ранее проводила путника. Незнакомец сидел у камина, бессильно откинувшись в кресле. Он снял шлем, ранее закрывавший всю голову, и теперь светлые волосы его спадали на плечи. Тереза увидела его со спины, и на мгновение ей показалось, что это Мендес, но в следующий момент незнакомец повернулся, темные, глубоко утопленные под бровями глаза, внимательно взглянули на Терезу. Она тоже смотрела на чужое, но почему-то смутно- знакомое лицо. Орлиный, выдающийся вперед нос, твердая складка губ, тяжелый подбородок... На мгновение мелькнула Нет, этого не может быть! Это не Орландо. Тот был черноволос, с ястребиными чертами, с жестоким, беспощадным взглядом. Нет! У этого незнакомца светлые, льняные волосы, высокий чистый лоб, спокойные, не искаженные страстями черты... Глаза, темные от усталости, но в них нет злобы. Тереза медленно, не отрывая взгляда от чужака, подошла к столу, взяла тяжелый канделябр с зажженными свечами и произнесла, выталкивая слова через внезапно пересохшее горло: - Вам нужен отдых. Наверху вас ждет горячая вода и ужин. Пойдемте, расскажете о себе утром. Человек поднялся, разминая затекшие члены, и кивнул. Кроме тех нескольких слов за воротами, он не произнес больше ничего. XI Буря настигла его сразу же, как только он попал в этот лепесток. Он знал, что так будет, но надеялся быстро пересечь опасный участок, и уйти в следующий мир. Он очень спешил. Лошадь уже выбивалась из сил, черные пыльные смерчи завывали со всех сторон, сыпя жгучим песком, сбивая с ног, раскаленный ветер обдавал жаром так, что трескалась кожа. |
|
|