"Луи Жаколио. В трущобах Индии " - читать интересную книгу автора - Не друг ли ты наших братьев, не надежда ли старого Индостана!..
Какая неосторожность! Погасите костер! - Он находится за пригорком и никто не может видеть его из Пуанта де Галль. - Гора кишит шпионами. Не хочешь ли дать им знать о нашем присутствии? - Пусть будет по-твоему! Нариндра, погаси! - Он, кстати, не нужен больше, вы все пойдете со мной в Башню Раджей. Лучше, и в то же время хуже места нельзя было выбрать; лучше потому, что оно зачумлено черными пантерами - отсюда его название - и ни один сингалезец не рискнет идти сюда; хуже потому, что завтра гора будет оцеплена тремя батальонами сингалезских сипаев и нам невозможно будет бежать; склоны здесь так круты, что им достаточно будет охранять только две долины, откуда можно подняться на гору и куда можно спуститься, и у вас будет отнята всякая возможность к побегу. - Что ты говоришь? - То, что мне рассказал сам сиркар губернатора... Сегодня вечером он нарочно поспешил ко мне, чтобы рассказать мне об этом. - А как насчет Башни Раджей? Дорого можно продать на ней свою жизнь? - Нечего и думать о борьбе! Сегодня же ночью вы отправитесь в леса Аноудхарапура, где никто не посмеет преследовать вас. Там такие ущелья, что два решительных человека могут остановить целую армию. Оттуда вы доберетесь до болот Тринквеламе!.. - Этим самым путем мы пришли сюда. - Дорога, следовательно, вам туда известна и вам легко будет добраться до мыса Коморина на Большой Земле. Там только будете вы в безопасности - После прибытия нашего в Пондишери я получил уже все необходимое от нашего корреспондента из Европы. - Оставаться мне на Цейлоне, следовательно, бесполезно. Я последую за тобой и буду сражаться бок обок с твоими. - Итак, ты ничего не получил от бывших принцев этой страны? - Ничего! Они получают пенсию от англичан и ведут беспомощную и праздную жизнь, пользуясь золотом чужеземцев. Что я говорю? Жалкими остатками тех богатств, которые были украдены у них и часть которых угодно было оставить в их пользу притеснителям их страны. - Как! Даже Синга-Раджа, семейные воспоминания которого так тесно связаны с легендарными преданиями большого острова, что он носит название его предков (Сингала)? Он, который боролся до последней минуты... - Он в таком же унынии, как и другие. Тебе известно, конечно, древнее предание буддистов, что "Страна Цветов" до тех пор только будет независима, пока гору Куранагаилла, самую высокую на острове, не прорежет огненная колесница. И вот англичане провели железную дорогу из Коломбо в Канди, они воспользовались этой легендой и провели тоннель через гору; предсказание священных книг исполнилось таким образом, и последний потомок древней династии Салер-Сурия-Ванса подчинился английскому губернатору. Ты видишь теперь, что нет надежды на то, чтобы народ действовал заодно с нами до тех пор, пока мы не вернемся сюда освободителями. А теперь я поведу вас к Башне Раджей, где ждет молодой путешественник вместе с моим братом Сина-Томби-Модели. - Известно тебе, что нужно этому незнакомцу от меня? |
|
|