"Луи Жаколио. В трущобах Индии " - читать интересную книгу автора II
Слон Луджали. - Серьезные известия. - Боб Барнет. - Рама. - Модели-заговорщик. - Долина Трупов. День близился к вечеру и солнце клонилось к горизонту, а Боб Барнет, который ушел часа четыре-пять тому назад, все еще не возвращался; он не подавал даже никаких признаков жизни и давно уже не было слышно пения его карабина. В двенадцатый раз по крайней мере занимал Сердар свой наблюдательный пост и все с тем же неуспехом. Он горько упрекал себя, что позволил уйти своему товарищу, который вопреки данному слову зашел, вероятно, гораздо дальше, чем позволяла осторожность; мысли его нарушены были вдруг отдаленным криком, напоминающим звук охотничьей трубы, который донесся к нему из нижних долин, со стороны Пуанта де Галль. Он сделал невольное движение радости и стал ждать, удерживая дыхание, так как звук трубы этот был настолько слаб, что походил на ропот моря, донесенный только что поднявшимся ветром. Не прошло и минуты, как тот же звук повторился снова. - Нариндра! - крикнул Сердар вне себя от восторга. - Что случилось, Сагиб? - спросил поспешно прибежавший к нему махрат. - Слушай! - сказал Сердар. Нариндра прислушался в свою очередь. Крики повторялись с равными промежутками, но не слишком становились громкими вследствие далекого расстояния, на котором находился кричавший. - Ну? - спросил Сердар с оттенком нетерпения в голосе. хотя он находится еще очень далеко от нас. - Ответь ему! Пусть знает, что мы его слышим. Махрат вынул из-за пояса огромный свисток из чеканного серебра и извлек из него три таких долгих пронзительных свистка, что их можно было слышать за несколько миль оттуда. - Ветер нам навстречу, - сказал Нариндра, - не знаю, дойдет ли до него сигнал, а между тем я был бы удивлен, если бы он не услышал его. Слух Ауджали тоньше нашего. В ту же минуту, как бы в подтверждение слов индуса, тот же призыв повторился также три раза и с такою силою, которая указывала, что крикнувший имел ясное и определенное намерение дать знать друзьям о своем прибытии. Надо полагать, что кричавший несся безумным шагом, так как судя по большой силе голоса, пространство, отделявшее его от Озера Пантер, значительно уменьшилось. - Как умен! - сказал Сердар, говоря сам с собою. - Этот Ауджали действительно необыкновенное животное. Оба стояли и внимательно присматривались к той части долины, откуда легче было взобраться на гору, но густая листва бурао, густо покрытая ползучими лианами и другими паразитами, была так непроницаема, что не было никакой возможности рассмотреть нового посетителя... Сердар просиял, ждать ему было легко с того момента, когда он уверился, что скоро получит разрешение вопросов, которые были так близки его сердцу. - А что, если он ничего не принесет! - осмелился спросить Нариндра, в той же степени взволнованный, как и его господин, тайны которого он знал |
|
|