"Тимоти Зан. Дракон и солдат ("Приключения драконников" #2) " - читать интересную книгу автора

обязательно должны распластаться на теле своего хозяина, приняв двухмерную
форму. Если они этого не сделают, то все равно станут двухмерными - прежде
чем медленно испустят дух и исчезнут навсегда.
Но у Дрейкоса еще было время, к тому же он всегда чувствовал, когда
наступала пора "подняться на борт", как выразился Джек.
- Я присоединюсь к тебе позже, - решил дракон, поднявшись на все четыре
лапы и потягиваясь. - Пойду посмотрю, как там дядя Вирдж разбирается с
информацией о наемниках.
- Тут полно ужасно длинных слов, - кисло предупредил дядя Вирдж. - Ты,
наверное, еще не готов к чтению компьютерных данных третьего уровня
сложности.
- Заодно и попрактикуюсь, - спокойно заверил Дрейкос.
После каких-то десяти дней обучения к'да заметно продвинулся в чтении
письменного человеческого языка. Успехи радовали его, забавляли Джека и, без
сомнения, раздражали дядюшку Вирджа, что было весьма в характере каждого из
троих.
- Спокойной ночи, Джек, - добавил дракон, двинувшись через каюту.
- Угу, - сонно отозвался Джек. - А все-таки сколько тебе было лет,
когда ты впервые принял участие в битве?
Дрейкос остановился возле дверей.
- Меньше, чем тебе сейчас, - тихо ответил он и, вывернув длинную шею,
посмотрел на мальчика. - То сражение к'да и шонтины проиграли.
- Меньше, чем мне, - задумчиво повторил Джек. - Ты нарушил правила,
запрещавшие воевать таким юнцам, верно?
- Мы сражались за свои жизни, - напомнил Дрейкос. - Мы все еще
сражаемся за них.
Джек ничего больше не сказал. И дядя Вирдж, как ни странно, тоже.

Глава 2

Планета Каррион*, по мнению Джека, вполне соответствовала своему
названию.
______________
* Carrion (англ.) - падаль, мертвечина. (Прим. перев.)

А может, ему просто так показалось, когда он, расплатившись с водителем
такси, влился в поток пешеходов, спешащих по широким тротуарам. Ему хватило
беглого взгляда, чтобы заметить в толпе наемников из полудюжины разных
отрядов. Одетые в форму мужчины и женщины выглядели одинаково грубыми; все
они уверенно и широко шагали, прокладывая себе дорогу среди обычных граждан.
"Как нахальные стервятники, - мрачно подумал Джек, - прилетевшие, чтобы
попировать на мертвечинке".
Остальные старались держаться от наемников подальше.
Если только Джеку не причудилась такая реакция местных жителей, если он
не приписал горожанам свои собственные чувства.
Вот занесла его нелегкая! И что он вообще тут делает?
- Это там, впереди? - раздался голос Дрейкоса с его правого плеча.
Джек прищурился, напряженно вглядываясь в даль - в полуквартале от них
виднелось неказистое белое здание.
- Да, там, - кивнул Джек. - главный вербовочный офис "Виньярдс Эдж"* на