"Уйти от погони, или Повелитель снов" - читать интересную книгу автора (Фер Клод де ля)Глава седьмая София и герцогиня де ШеврезЯ не знала еще, что эта встреча моя с тремя мушкетерами и одним гвардейцем была не последней, но я предчувствовала, что случилась она неспроста. Потому, наверное, по дороге до Парижа думала я много о герцогине де Шеврез, которую д'Эберли назвал просто госпожой, решая про себя кого же из мушкетеров предпочесть: д'Атоса или д'Эберли? Прибыв в город, я велела кучеру (это был тот самый малый, что ждал меня возле трактира, в котором я встретилась с понравившимися мне мужчинами) найти нам с Юлией квартиру в доме, расположенном неподалеку от Лувра. – Так, чтобы комнат было штук пять-восемь, а лучше десять, – объяснила ему. – Чтобы не на первом эта же и не под самой крышей. То есть лучше всего этаж второй, от силы третий. А если кто будет противиться – вели хозяину дома, чтобы выгнал. Я заплачу пятикратно за выгнанного. Ясно, что сказано? Кучер выпучил глаза и лишь кивал согласно. Не мужчина, словом. А я ведь ему чуть не отдалась… Отправив кучера и Юлию с поручением найти квартиру мне, сама направилась пешком к Лувру, чтобы встретиться с кем-нибудь из дворцовой стражи, поговорить о новых порядках и вообще оглядеться в новом Париже. Охраняли дворец, как всегда, бестолково. Дважды без всяких ухищрений я входила в сад и дважды выходила. Наконец, увидела офицера с относительно честной физиономией. Так как Лувр совсем не изменился, спросила у него адрес герцогини де Шеврез. – Госпожа де Шеврез, – повторил за мной офицер. – Кто не знает ее дома? Все знают ее дом. В Париже нет человека, который не знает ее адреса. – Есть, – оборвала я болтуна. – Это я. – И вы не знаете дома госпожи де Шеврез? – удивился он. – Все красивые женщины Парижа бывают в доме госпожи де Шеврез. И потянул потную ладонь к моей груди. Но мадам де Шеврез сообщила по секрету любовнику короля камердинеру Ле Шене, что кардинал во время своей поездки в Рим подхватил «итальянскую болезнь» – и начались семейные сцены, свары, взаимные обиды, упреки. В результате, врачи признаков страшного заболевания у всех этих особ не нашли, зато обнаружили, что в Лувре развелось множество тараканов. Король сделал внушение жене, заявив, что это в ее приданном, привезенном из Вены, были привезены эти насекомые. Королева обиделась – и написала письмо брату своему, ставшему императором Австрии, что Франция готовится к войне с южным соседом и тайно помогает голландским Штатам в борьбе их с Испанией. Письмо было отобрано у гонца королевы людьми кардинала – и попало на глаза королю. У того появилась возможность свести счеты с женой и казнить ее за измену государственную. Но по-прежнему влюбленный в королеву кардинал Ришелье умолил Луи простить засранку – и дело замяли. А герцогине де Шеврез было отказано в праве посещать Лувр и бывать на приемах, где ожидается присутствие высочайших особ. Но главным наказанием было признано обязательство всех подданных их величеств называть герцогиню просто госпожой, без упоминания титула, хотя последний у нее отнят не был. Что стала делать госпожа де Шеврез? Разумеется, плести интриги. – При этом она даже давать не может, как следует! – рассказывала мне маркиза Сен-Си, полыхая лицом от праведного гнева. – То притворяется, лежа под мужчиной, что визжит от страсти, а то валяется пень-колодой. Ибо когда визжит она, мужчина сразу замечает, что фальшивит. Все говорят, что госпожа де Шеврез, по сути, и не женщина вовсе, а мужчина в юбке… Я улыбалась, слушая маркизу. Муж ее в одну из своих редких поездок в Париж был приглашен госпожой де Шеврез (тогда еще герцогиней) в гости, и был опробован ею в постели. Расстались оба разочарованными. – Ей надо мучить мужчину – тогда в ней появляется азарт, – рассказывал маркиз Сен-Си мне перед сном и после любовных утех во славу бога Эроса. – А принадлежать мужчине она не может. Я ж – наоборот: не терплю, когда в постели баба берет надо мною верх. Бью сразу по морде. Отец моей Анжелики был именно таков, в этом заявлении ни капли не лукавил. Он и меня брал так, что я оказывалась в беспамятстве даже в те ночи, когда вроде бы и не хотела любви, валилась в постель усталая и просила маркиза не трогать меня. Но лишь возражать бывало начну – как он, словно тигр, набрасывался на меня, ласкал до умопомрачения – и сознание мое тут же уплывало, тело расслаблялось, я полностью оказывалась в его власти… Да, маркиз Сен-Си умел любить, умел дарить свою любовь и брать от женщины все, без остатка… А госпоже де Шеврез не везло, должно быть, не с любовниками, а со своим отношением к ним. Она и любить, должно быть, никого никогда не любила. Дедушку ее мужа я знавала, как конюшенного при дворе короля Анри. Красивый был мужчина, статный, белозубый, улыбка так и не сходила с его лица, когда он смотрел на женщин. На любых: на красавиц и уродин, на старых и молодых. Казалось, он каждую готов потребить – и не насытиться до конца. Завалила я его прямо в сено, уложенное под навес от ненастья на краю луга Фонтенбло. Заставила герцога высосать меня всю. Ртом. Из моей мохнатой пещерки. Ибо фаллос ему откусила собственная жена в порыве страсти, оставив на нужном дамам месте лишь маленький пенечек и великолепных размеров мошонку с огромными яичками. Зато языком он владел так, что я трижды проваливалась в бездну рая, пока не застонал от удовольствия и он, окропив лицо мое горячим, словно кипяченые сливки, семенем. О старом герцоге и его любовных утехах, известных в мое время всем знатным дамам королевства, ибо познать хотя бы разочек столь экстравагантный пенечек желала каждая, я вспоминала по дороге от Лувра до дома госпожи де Шеврез. Шла по Парижу пешком, словно простолюдинка, разглядывала знакомые здания, удивляясь, как мало изменился город за тридцать лет, не обращая внимания на пялящихся на меня горожан. Кто-то пытался поприставать ко мне, сказать нечто, что по его мнению, могло привлечь мое внимание, – но всегда глупость, конечно, потому я даже головы не поворачивала в сторону таких. То есть все здесь было, как всегда, зачуханный, самодовольный Париж жил своей похабной жизнью, пялился на красивую женщину, которых здесь, по правде сказать, можно по пальцам пересчитать, да и то одной руки хватит, а в остальном оставался самым непримечательным лабиринтом грязных и плохо замощенных улиц с кривобокими полуслепыми домами. Когда же я, дойдя до нужного мне перекрестка, увидела аляповато раскрашенный сине-желтый особняк с лепными львами по фронтону и со сбитыми остатками герба между их лапами, то поняла, что до жилища госпожи де Шеврез наконец-то дошла. Ибо дом сей начал строить в мое еще время дедушка ее отца, обожавший эти самые цвета: синий и желтый. Он говорил мне, что синими он видит мужчин, желтыми – женщин, что от смеси этих цветов рождается зеленый – цвет жизни. А еще он любил цвет красный, ибо кровь, по его мнению, лежит в начале всех начал. И даже пытался развить какую-то философскую концепцию о роли цвета в жизни человека. И я, помнится, чтобы заткнуть его, и возлегла на его рот своей вагиной. Ибо язык его был предназначен не для мудрствований, а для удовлетворения самой главной женской страсти… Герцогиня приняла меня сразу, едва только получила от гувернантки сообщение о том, что в прихожей дожидается неописуемой красоты дама, представившаяся графиней Аламанти. Госпожа де Шеврез выскочила из покоев, бегом пронеслась вниз по лестнице и, схватив меня за руку, буквально потащила в свои апартаменты, оказавшиеся довольно просторными, полными раззолоченного дерева мебели, тяжелых драпировок, бронзовых подсвечников и люстр, букового паркета и прочего мусора, выставляемого богатыми людьми Франции гостям для обозрения – и только. Жить в таких комнатах невозможно, спать на узких диванах с гнутыми тонкими ножками тем более. А уж обедать за их круглыми, покрытыми перламутром столами, сидя прямо, словно проглотила длинную палку, в таких домах истинное мучение. Мы с Анри занимались любовью и ели, как правило, прямо на полу, на коврах. – Милая вы моя! – кудахтала между тем госпожа де Шеврез. – Какая вы юная! Вся в вашу бабушку!.. Или в прабабушку?.. Дед моего мужа много рассказывал мне Завалила я его прямо в сено, уложенное под навес от ненастья на краю луга Фонтенбло. Заставила герцога высосать меня всю. Ртом. Из моей мохнатой пещерки. Ибо фаллос ему откусила собственная жена в порыве страсти, оставив на нужном дамам месте лишь маленький пенечек и великолепных размеров мошонку с огромными яичками. Зато языком он владел так, что я трижды проваливалась в бездну рая, пока не застонал от удовольствия и он, окропив лицо мое горячим, словно кипяченые сливки, семенем. О старом герцоге и его любовных утехах, известных в мое время всем знатным дамам королевства, ибо познать хотя бы разочек столь экстравагантный пенечек желала каждая, я вспоминала по дороге от Лувра до дома госпожи де Шеврез. Шла по Парижу пешком, словно простолюдинка, разглядывала знакомые здания, удивляясь, как мало изменился город за тридцать лет, не обращая внимания на пялящихся на меня горожан. Кто-то пытался поприставать ко мне, сказать нечто, что по его мнению, могло привлечь мое внимание, – но всегда глупость, конечно, потому я даже головы не поворачивала в сторону таких. То есть все здесь было, как всегда, зачуханный, самодовольный Париж жил своей похабной жизнью, пялился на красивую женщину, которых здесь, по правде сказать, можно по пальцам пересчитать, да и то одной руки хватит, а в остальном оставался самым непримечательным лабиринтом грязных и плохо замощенных улиц с кривобокими полуслепыми домами. Когда же я, дойдя до нужного мне перекрестка, увидела аляповато раскрашенный сине-желтый особняк с лепными львами по фронтону и со сбитыми остатками герба между их лапами, то поняла, что до жилища госпожи де Шеврез наконец-то дошла. Ибо дом сей начал строить в мое еще время дедушка ее отца, обожавший эти самые цвета: синий и желтый. Он говорил мне, что синими он видит мужчин, желтыми – женщин, что от смеси этих цветов рождается зеленый – цвет жизни. А еще он любил цвет красный, ибо кровь, по его мнению, лежит в начале всех начал. И даже пытался развить какую-то философскую концепцию о роли цвета в жизни человека. И я, помнится, чтобы заткнуть его, и возлегла на его рот своей вагиной. Ибо язык его был предназначен не для мудрствований, а для удовлетворения самой главной женской страсти… Герцогиня приняла меня сразу, едва только получила от гувернантки сообщение о том, что в прихожей дожидается неописуемой красоты дама, представившаяся графиней Аламанти. Госпожа де Шеврез выскочила из покоев, бегом пронеслась вниз по лестнице и, схватив меня за руку, буквально потащила в свои апартаменты, оказавшиеся довольно просторными, полными раззолоченного дерева мебели, тяжелых драпировок, бронзовых подсвечников и люстр, букового паркета и прочего мусора, выставляемого богатыми людьми Франции гостям для обозрения – и только. Жить в таких комнатах невозможно, спать на узких диванах с гнутыми тонкими ножками тем более. А уж обедать за их круглыми, покрытыми перламутром столами, сидя прямо, словно проглотила длинную палку, в таких домах истинное мучение. Мы с Анри занимались любовью и ели, как правило, прямо на полу, на коврах. – Милая вы моя! – кудахтала между тем госпожа де Шеврез. – Какая вы юная! Вся в вашу бабушку!.. Или в прабабушку?.. Дед моего мужа много рассказывал мне о прежней Софии Аламанти. Какая была женщина! Какая женщина!.. А вы красивы, как… как она… Вы станете украшением двора его величества Луи Справедливого. Это просто замечательно: прабабушка и правнучка при дворах отца и сына!.. Старая стерва старалась и себя значимой персоной показать, и меня унизить. Эва что выдумала: я – сама себе правнучка. Означает это, что я при встрече с королем Анри была уже изрядно не молода. Но наказывать мерзавку не стала. Пусть побрешет, пусть потешится, решила я, пусть проболтается о том, о чем не следует мне говорить. Так и случилось… – А вы знаете, милая! – вдруг воскликнула она и всплеснула от возбуждения руками. – Королева Анна и герцог Бекингэм[22] встречались… Да, да! В Кале! Оба туда прибыли инкогнито. Но вы сами понимаете, что столь высокие персоны оказались сразу заметны в этом унылом городишке. Вы бывали в Кале? Не рассказывать же ей о своем путешествии на «Святой Анне?» Потому мне ничего не осталось делать, как отрицательно покачать головой. – Я вам скажу, ничего не потеряли, – заявила она. – Серость, унылость, от моря воняет селедкой. И всюду грязь! – сморщила носик. – А вот королеве и герцогу понравилось. Уж как он ее там е…! Половина города сто яла под окнами и прислушивалось. У нее п…. чуть пополам не разорвалась. А орала, словно ее резали. А потом еще в ж… Да, да, милая. И королевы себе позволяют. Я сама не поверила сначала, а потом прибыл граф де Рошфор – и подтвердил. Он там был. Знаете такого? Удиви тельной красоты молодой человек! Элегантный, черты лица тонкие. Сразу видно – из старинного рода. Его прадеды воевали под началом самого Людовика Святого. Но мне кажется, скорее не на поле брани, а в постели. С таким экстерьером графы не стремились в Святую землю за глупыми подвигами. Да, при том, ехали туда ведь не старшие сыновья, а последыши, которым майорат был не положен. А наш Рошфор – по первой линии от тех самых Рошфоров, что победили альбигойцев. Про Рошфора она вовремя вспомнила. Я помнила прежнего Рошфора, который был шталмейстером при моем Анри. Красавец, ничего против не скажу. Но в постели вялый, как старик. Кто ему нынешний Рошфор? Сын? Внук? – Так вот… – вернулась мадам де Шеврез к прерван ной мысли. – Е…, конечно, можно, на то нам и п… дана. Король это понимает, ничего тут не поделаешь. Природа так устроила. Или Бог. Какая разница? Раз есть дыра, то туда надо втыкать. Правильно я говорю? Пришлось кивнуть. – Вот! Это – если касаемо нас с вами. А королева должна родить наследника. И именно от короля. Тогда все будет по чести, все правильно. А Анна могла забрюхатить от Бэкингема. И тогда что? Чтобы подыграть ей, надо было спросить: «Что?» И я спросила: – Что? – Наследник Франции стал бы не королевской крови! – торжественно произнесла госпожа де Шеврез. – Вот о чем переживала вся Франция! На мой взгляд, всей Франции было глубоко наплевать какой крови будет у нее король. Лишь бы налоги сократил да воевал поменьше. Но я сказала: – Бедная Франция, – чем окончательно покорил; герцогиню. И она поведала мне «страшную тайну», которую знал в Париже каждый бродяга, а маркиза Сен-Си рассказывала мне раз пять или шесть… Королева Анна Австрийская, будучи влюбленной в Бэкингема еще в те времена, когда он был послом Англии во Франции, имела глупость сделать подарок предмету своего обожания в виде нескольких алмазных подвесок, в свою очередь подаренных ей королем по случаю их венчания. Да, да, такая вот у Франции королева: свадебный подарок мужа передарила любовнику. И тем самым Анна дала возможность госпоже де Шеврез устроить очередную каверзу королевскому дому Франции. Королю была подкинута мысль принять участие в ежегодном бале какого-то там цеха ремесленников, чтобы показать народу свою близость с ним. А также выставить на обозрение свою супругу парижанам во всей красе. То есть одеть ее в броню бриллиантов, провести за руку через парадную залу и усадить, как куклу с витрины ювелира, на парадном кресле, чтобы она там просидела с постной миной на лице весь вечер, глядя, как подданные ее пляшут и смеются вовсю. Король увидел в этом возможность наказать жену за неверность, проверить на месте ли семейные ценности – и согласился. – А подвески-то уже в Англии были! – торжественно объявила госпожа де Шеврез. – Представляете?! А бал ремесленников – через две недели. Это надо, чтобы письмо от королевы успело дойти до Лондона, а оттуда кто-то должен довезти эти алмазы до Парижа. Так что, конец Анне. Будет скоро у нас еще одна Нельская башня! Этой женщине нравился не только сам процесс интриги, но и ее результаты: чем большие несчастья обрушиваются на ее врага, тем более она счастлива. Чувство Сопереживания неведомо таким особам. Потому усовещать их нет никакого смысла. И я сказала: – Здорово! Неужели это вы такое придумали, герцогиня? Лесть и признания мною за ней титула тотчас же сделали меня подругой госпожи де Шеврез. Она бросилась обнимать меня тормошить и даже целовать, уверять в своей преданности ко мне и в любви. Тут же спросила, где я остановилась в Париже, обругала за то, что не у нее, но согласилась, что и мой выбор места жительства и дома хорош, а потом вдруг спросила: – А вы вправду правнучка той самой Софии Аламанти – возлюбленной великого короля Анри? Она уж забыла, что сама представила мне меня таким образом. Так всегда бывает с подобными тараторками. И я, мило улыбнувшись госпоже де Шеврез, словно сама виновна в малом проступке, «осмелилась возразить»: – Внучка. Бабушка родила маму вскоре после отъезда из Парижа. – Да, да! – тут же подхватила эту мысль хозяйка дома. – Мне рассказывали. София покинула Париж так внезапно! Полиция и армия всей Франции с ног сбились, разыскивая ее. А она словно сквозь землю провалилась. Протараторив далее какую-то чушь с упоминанием имен лиц в государстве значительных, она вернулась опять к рассказу обо мне: – Говорили, что София тайно отправилась в свой за мок Аламанти по приказу самого короля Анри. Была она будто бы в положении – и король решил сохранить это дитя. «Вот как? – удивилась я про себя. – Значит, в глазах этой пустомели я могу оказаться дочерью короля?» – Она отправилась в родовые земли свои и там родила… – тут госпожа де Шеврез уставилась на меня взглядом не доеной коровы и закончила удивленным голосом, – … мальчика. – Нет, – вновь улыбнулась я виновато, – мою маму На лице госпожи де Шеврез расплылась счастливая улыбка – она стала обладательницей еще одной государственной тайны. – Ваше высочество! – произнесла герцогиня почти тельным голосом и сделала передо мной столь глубокий реверанс, что чуть не упала при этом. А я подумала: «Так рождаются легенды…» |
|
|