"Ричард Йейтс. Холодная гавань " - читать интересную книгу автора

- ...Нет, что вы, мы здесь живем всего несколько месяцев, это временное
пристанище. Мы постоянно переезжаем. Вчера как раз дети говорили, что они
уже сбились со счета, сколько мы сменили съемных домов и квартир и даже
городов, - удивительно, правда? Вот такие мы непоседы. Я бы даже сказала,
бродяги по натуре.
Чарльзу и Эвану были предложены большие бокалы с шерри, которое
последнему пришлось по вкусу. Не так уж это было и плохо, болтаться с отцом
по Гринвич-Виллиджу. Даже если автомеханик сделает машину, прием у глазного
врача они, скорее всего, пропустят, так что день можно считать потерянным;
но даже потерянный день способен подарить маленькие радости, не так ли? Они
прошвырнутся по барам, где можно встретить художественную богему, сойдутся
поближе, рассказывая друг другу анекдоты и никуда не торопясь, зная, что
вздремнут в поезде по дороге домой.
- ...Ах, я надеюсь, что вы еще посидите и познакомитесь с моими
детьми, - щебетала Глория Дрейк. - Странно, что их еще нет; не представляю,
где они могли задержаться. Они повезли Перкинса, нашего красавца кота, к
ветеринару, а то он уже обрыгал весь дом...
Ее рот не закрывался, и в какой-то момент Чарльз с Эваном незаметно
обменялись понимающими взглядами. Меж тем она вспомнила про другого кота,
предшественника Перкинса.
- Это очень давняя история, дети еще были совсем маленькие...
А в связи с новой историей она мимоходом упомянула о своем разводе, что
никого не удивило. Ни жены, даже когда они несчастливы в браке, ни вдовы не
говорят в подобном духе. Оба Шепарда в тот вечер, не сговариваясь, пришли к
тому, что только женщина, давно находящаяся в разводе, способна говорить
так, будто поток слов - это ее последнее прибежище, доводя себя до
состояния, когда на висках выступают вены толщиной с земляного червя, а в
уголках рта собирается слюна...Да, это вам не просто - в одиночку поднять
двух детей. Кручусь, как умею.
Это выражение, в понимании Чарльза, означало зарабатывание денег всеми
правдами и неправдами, поэтому он спросил:
- И кем же вы работаете, миссис Дрейк?
И тут же об этом пожалел, так как для нее это выражение не имело ничего
общего ни с работой, ни с заработками.
- Я ж говорю, - в ее лице снова промелькнуло что-то клоунское, - живем
от месяца к месяцу, от сегодня до завтра, но как-то справляемся.
Надо полагать, живет она на алименты, что в порядке вещей, просто зачем
огород городить.
- А вот и они! - воскликнула миссис Дрейк, вскакивая на ноги при звуке
дверного звонка. - А я уж начала волноваться.
Изображая "волнение", она, видимо, хотела прижать ладонь к сердцу, а в
результате у нее в руке оказалась увесистая левая грудь, словно она себя
ощупывала. Пантомима вышла настолько забавной, что стоило ей повернуться к
ним спиной, как мужчины перемигнулись.
В гостиную вошли мальчик, только вступающий в подростковый возраст, и
девушка, из него выходящая. Оба выглядели такими же хрупкими, как их мать,
из чего можно было сделать вывод, что из этой семьи сильные люди не выйдут,
но при этом девушка свою хрупкость умела подать с удивительным изяществом.
- Как вам это понравится? - обратилась мать к вошедшим. - У этих
джентльменов сломалась машина, они случайно позвонили к нам, и вот мы тут