"Челси Куинн Ярбро. Кровавые игры, часть 2 " - читать интересную книгу автора - Поговори с Юстом Силием. Ему, похоже, известно все.- Ремигий
уставился невидящим взгляд стол, с которого убирали еду.- Сколько еще ожидается перемен? - Четыре,- ответил Фабриций.- До развлечений. А после нас ждет еще ужин. Совсем как в прежние времена. Если не считать того, что воду со льдом подавать почти перестали.- Он понизил голос и оглянулся, словно даже такое невинное упоминание о Нероне могло дорого ему обойтись.- Мы попросту лопнем, если все это продолжится. Ремигий деланно рассмеялся. - В этом году мы ходим под третьим цезарем, не считая Пизона. Все, что нам надо уметь, это держаться за кресла. Императоры приходят и уходят, а сенат остается. Стоящий позади него раб подался вперед. - Придержи язык,- буркнул Фабриций, наблюдая, как перед ним ставят новое блюдо.- Восхитительно! - вскричал он, с показным аппетитом принимаясь за еду. Вителлию пришлось основательно пощекотать себе глотку гусиными перьями, прежде чем он ощутил в себе готовность вернуться к прерванной трапезе. Рабы подали ему мокрое полотенце, император вытер лицо и руки, потом поправил неряшливо обвисшую тогу и, выйдя из туалетной комнаты в холл, с большим удивлением воззрился на стоящего там человека. - А, Сен-Жермен, это ты? Ну, как тебе нравится угощение? Сен-Жермен поклонился. - Уверен, что оно выше всяких похвал. Однако сам я его не пробовал, ибо интимным, а потому я прошу меня извинить. Одетый в тунику из черного шелка, с серебряным талисманом, инкрустированным черным янтарем и рубинами, он смотрелся очень изысканно, но подвыпившему Виттелию на чью-либо изысканность было плевать. Император нахмурился. - На приеме у цезаря ты мог бы и не проявлять такую щепетильность. - Ах, государь, тут одна лишь загвоздка. Я не римлянин, а ты - не мой господин.- Сен-Жермен произнес это самым почтительным тоном, однако счел нужным прибавить.- Но уже одно приглашение на столь пышное празднество для меня великая честь. Вителлин смягчился. - Учитывая все, что ты делаешь для меня, и твои прошлые заслуги перед...- он запнулся,- перед римским народом, твое пребывание здесь вполне обоснованно. И если бы ты еще мог подсказать мне, что делать с рыбьей икрой... Да где же вино? - рассердился вдруг цезарь. Один из рабов уже бежал из банкетного зала с тяжелой серебряной чашей в руках. - Отлично.- Вителлий сделал жадный глоток, и его раскрасневшееся лицо мгновенно побагровело.- Не знаю, как мне с тобой теперь быть. Мне не нравится твой отказ попробовать мое блюдо. - Мои привычки, без сомнения, кажутся тебе странными, государь, но как римлянин ты должен знать, что традиции должны почитаться.- Сен-Жермен решил, что ему не нравится этот полный хромой человек в измятой, неряшливой тоге.- Ты ведь и сам посвящаешь сегодняшний пир старине. |
|
|