"Крис Картер. Чертова пора ("X-Files Секретные материалы" #440) " - читать интересную книгу автора

Огромные следы на песке, которые зафиксировали все три отчета о пропаже
девочек-подростков, загладил ветер.
- Собаки, - вспомнил Молдер.
- Да, конечно, - спохватился Фер. - Они взяли след вон оттуда.
Шериф указал на противоположный берег ручья.
Федеральный агент снял туфли и носки, задрал штанины и побрел через
холодный поток. Глубина оказалась выше колен, и брюки он все же намочил.
Шериф последовал его примеру, Скалли сбросила сандалии и присоединилась к
мужчинам, ожидавшим ее на том берегу. Босиком они забрались на небольшой
пригорок, где уселись на сухую хвою и обулись. На другой стороне пригорка
начиналась лощина, и когда троица представителей закона спустилась в нее, то
Питер молча ткнул пальцем в сторону родничка. Вода размыла там плодородный
слой, и на желтой глине федеральные агенты впервые увидели то, о чем читали
в полицейских рапортах. В желтую глину впечатались два следа - правой и
левой ног. Но Боже - до чего же они были огромны. Скалли не ошиблась, когда
сказала, что они длиной с ее руку. Отпечатки засохли и потрескались от
полуденного солнца, когда ветви сосен не укрывали их тенью.
Женщина присела на корточки, чтобы получше рассмотреть необыкновенные
следы, минут пять изучала их визуально, потом откуда-то извлекла рулетку,
измерила длину ступней и ширину шага и только после этого поднялась и
безнадежно махнула рукой.
- Это нормальные человеческие следы, - сказала она. - Только очень уж
большие. Могу констатировать, что оставивший их субъект плоскостопием не
страдал.
- Ну и сколько же он весил? - спросил Молдер. - Да я понимаю, -
остановил он возражения напарницы, - что следы взвесить невозможно, но если
принять за данность, что ступни такого размера принадлежат пропорционально
сложенному существу, оставив в стороне выдумки про снежного человека, то,
зная точную ширину шага, примерную высоту в десять футов и глубину...
Призрак замолчал, потому что выстроил слишком длинную фразу и слегка
запутался с согласованием слов.
- Хотя бы приблизительно, - просительно сказал он и невинным взглядом
уставился в лицо девушки.
- Думаю, что не меньше шести коротких центнеров [Американский
"короткий центнер" (short central, USA) равен 45,36 кг.], - неохотно
сообщила Скалли. - Но я не уверена. Возможно, он весит и больше...
- Да ладно, - примирительно сказал Молдер, - шесть так шесть. Центнер
туда, центнер сюда... Речь идет о предварительной оценке.
- И далеко ли отсюда собаки потеряли след? - спросила Дэйиа.
- Нужно только подняться на следующий пригорок, - шериф указал
ладонью. - Впрочем, сосну, около которой собаки остановились окончательно,
видно и отсюда, снизу. Вон та, самая могучая.
Федеральные агенты задрали головы. Сосну действительно нельзя было не
заметить. Она стояла несколько особняком и отличалась от своих соседок
высотой, толщиной ствола и размахом кроны. Ни Скалли, ни Молдер не были
большими специалистами по лесотехническому хозяйству, но почему-то обоим
пришла в голову одна и та же цифра - триста лет.
- Триста... - выдохнули они в унисон.
- Почему именно триста? - удивился шериф, - Откуда вы знаете, сколько
ей лет?