"Крис Картер. Истина где-то там (Бессоница) ("X-Files Секретные материалы" #204) " - читать интересную книгу автора

остановился.
─ Ну и что вы мне хотите сказать?
Малдер вытащил кассету из паза.
─ В статье, вот в этой самой статье, пожар не упоминается. Репортеры
даже не подозревали, что был сделан вызов.
Он постучал пальцем по портрету доктора Гриссома.
Скиннер вздохнул и сцепил пальцы на груди перед галстуком. Он был без
пиджака: жарко, солнце пронизывало кабинет, и листья пальмы в углу казались
неестественно яркими. И таким же неестественно ярким казался государственный
флаг за спиной Скиннера. Красные и синие полосы горели, словно только что
нанесенные свежей краской.
─ Спасибо, агент Малдер, я умею читать.
Ирония в голосе отстраняла и указывала на начальственную дистанцию.
Малдер напористо произнес:
─ Компания Гриссома имела несколько грантов от правительства США. Наше
бюро поэтому имеет полное право расследовать данный случай...
─ Именно поэтому вы и хотите просить у меня это дело?
─ А разве оснований у нас недостаточно?
Скиннер промолчал.
─ Я думаю, что обстоятельства, связанные со смертью Гриссома, требуют
подробного рассмотрения, ─ сказал Малдер. ─ Это самое меньшее, что мы можем
сделать. Я звонил в полицию Нью-Йорка, но они даже слушать ни о чем не хотят
без подписи генерального прокурора.
─ Откуда у вас эта кассета? ─ спросил Скиннер. Подождал немного, но не
дождался ответа. Понимающе усмехнулся. ─ Я вижу, кто-то сделал именно так,
чтобы вы поверили: в статье сказано далеко не все.
─ В ней и сказано далеко не все.
─ А другие свидетельства?
─ Мой источник, единственный мой источник, которому я когда-либо
по-настоящему доверял, сейчас умер; вы знаете...
─ Мне очень жаль...
─ Мне тоже.
─ Я хотел бы быть уверенными, что нас не толкают туда, где нам нечего
делать, Малдер.
Он поднял голову, и никелированная оправа очков блеснула на солнце.
Малдер настойчиво повторил:
─ Мы имеем полное право расследовать данный случай.
─ Не всегда следует пользоваться теми правами, какие имеешь. Это
утомительно...
─ Тогда, если забыть о правах, я мог бы напомнить о наших обязанностях.
─ Что вы хотите сказать?
─ Мы ведь призваны заниматься именно подобными случаями, не так ли?
Случаями, способными создать угрозу собственности или интересам
правительства Соединенных Штатов.
─ Демагогия, ─ подумав, сказал Скиннер.
─ Любая политика ─ демагогия...
Секунду Скиннер молча, будто вслушиваясь в солнечную тишину кабинета. А
потом расщепил пальцы и жестковато опустил ладони на стол.
─ Вы меня не столько убедили, Малдер, сколько утомили своим упрямством.
Хорошо, я посмотрю, что я могу для вас сделать. ─ Он оттолкнул газету,