"Джонатан Уайли. Владычица снов" - читать интересную книгу автора - Что ж, пошли посмотрим.
Они вышли из покоев постельничего и пересекли двор замка. - А почему ты спросила у меня о Каване? - полюбопытствовал Рэдд. На этот раз Ребекка заготовила ответ заранее. - Мне приснилось это имя, - сообщила она. - Буквы зазмеились в воздухе, потом приблизились ко мне и сложились в это имя. Конечно, подобное объяснение было явно притянуто за уши и прозвучало весьма неубедительно, но Рэдд, не выразив ни удивления, ни сомнения, ограничился кивком. Сквозь северные ворота они вошли в парадный зал и, проследовав по нему, очутились у входа в картинную галерею. В галерее Рэдд предложил девушке подняться на второй ярус и подвел ее к портрету рыцаря в ослепительно черных доспехах. Забрало было поднято, и прямо в глаза зрителям смотрело улыбающееся лицо бородатого мужчины. - Так, значит, это он! - Вот именно, - подтвердил Рэдд. - Полагаю, ты о нем изрядно наслышана. - Я ведь уже не девочка, - насупилась она. - Каделль был знаменитостью. Каковы бы ни были причины его славы. - Мне кажется, этот разговор зашел слишком далеко, - с наигранной строгостью произнес ее наставник. - Мы собирались поговорить о художнике, а вовсе не о человеке, запечатленном на портрете. Погляди-ка сюда. Вот его подпись. В самом углу картины были проставлены несколько мелких, едва видимых человеческому глазу букв. - Должно быть, ты бессознательно увидела и запомнила его подпись - отсюда и сновидение, - не сомневаясь в справедливости собственных слов, Ребекка кивнула, радуясь тому, что ее наставник поверил в такое элементарное объяснение. Сама же она пребывала в самой настоящей растерянности. "В этой картине нет никакого волшебства, хотя она, несомненно, хорошо написана, - подумала она. - И почему эту картину он подписал спереди, а ту - сзади? Должно быть, я что-то упустила из виду - но что именно?" Девушка уставилась на картину так, словно могла одним волевым усилием проникнуть в ее тайну или, вернее, вызвать последнюю к жизни. Однако, разумеется, ей ничего не открылось. - Пошли отсюда, - велел Рэдд. - Мне пора заниматься делами, а что касается тебя... погляди, какая чудесная погода! Почему бы тебе не подышать свежим воздухом? И не погреться на солнышке - тебе это полезно. Они спустились на первый ярус, а затем разошлись каждый своей дорогой. - И вот что, Ребекка, - через плечо бросил Рэдд. - Не беспокойся по поводу сновидений. От них тебе беды не будет. Лишенная общества подвергнутой наказанию Эмер, Ребекка принялась бесцельно бродить по замку. Рэдд оказался прав: денек и впрямь выдался чудесный; мягкий южный ветерок веял с соляных равнин, а это даже сейчас, когда лето было уже на исходе, означало, что погода так и останется теплой и солнечной. И все же Ребекку чуть ли не трясло: ее одолевали мысли одна тревожней другой. Девушке так часто хотелось, чтобы ее жизнь хоть немного походила на старинные романтические предания - те самые, которые Рэдд презрительно называл "смехотворными мифами"; это желание охватило ее впервые, едва она научилась читать. В те времена волшебство было чем-то |
|
|