"Пэлем Грэнвил Вудхауз. Собрание сочинений Том 5. Дживс и Вустер" - читать интересную книгу автора - Не мистер ли Траверс?
- Угу. - Тогда все в порядке. Узнай, о муж приветливый и величавый, - продекламировал я, желая его задобрить, - что упомянутый тобою Траверс - мне дядя. Он попросил меня взглянуть на сливочник. Так что извольте показать. Представляю, какая это немыслимая рухлядь. - Корова очень красивая. - Ха! - бросил я, подражая интонациям Диктатора. - Это вы считаете ее красивой. Важно, что скажу я. Признаюсь честно, что в старинном серебре я ничего не смыслю, увлечение дядюшки всегда считал чудачеством, которому он зря потакает, эта страсть может завести его Бог знает как далеко; впрочем, я щадил его чувства и своего мнения никогда не высказывал. Я, конечно, и не ждал, что означенная корова приведет меня в восторг, но когда брадатый старец вынырнул из тьмы, в которой скрылся минуту назад, и показал мне свой экспонат, я чуть не расхохотался. Потом мне захотелось плакать. И за такое уродство мой дядюшка готов выложить чертову прорву денег! Нет, это удар ниже пояса. Передо мной была серебряная корова. Я назвал предмет коровой, но не спешите представить себе симпатичное, полное чувства собственного достоинства травоядное, вроде тех, что мирно пасутся неподалеку на лугу. Это вульгарное, хамское отродье принадлежало к темному уголовному миру, именно такие плебеи шляются по улицам и сплевывают себя под ноги. Высотой тварь была около четырех дюймов, дюймов шесть в длину. На спине откидная крышка, хвост загнут кверху и касается кончиком хребта - надо полагать, эта петля служила ручкой для любителей сливок. При виде ее я словно опустился на самое Поэтому мне не составило ни малейшего труда выполнить наставления тетушки Далии. Я скривил губы, презрительно сморщил нос и с отвращением фыркнул. Все это означало, что корова произвела в высшей степени отталкивающее впечатление, и замшелый старикан дернулся, будто ему нанесли удар в самое сердце. - Нет, нет, нет, и еще раз нет! Что за монстра вы мне принесли? Уберите с глаз долой, смотреть противно, - повелел я, кривясь и фыркая. - Вас надули. Корова... - Надули? - Вот именно - надули. Корова слишком молода. - Слишком молода? - Кажется, у него даже пена показалась изо рта, впрочем, не уверен. Но все равно он был потрясен до глубины души, это несомненно. - Как это возможно - слишком молода? Мы современными подделками не торгуем. Вещь восемнадцатого века. Вот клеймо, смотрите! - Не вижу никакого клейма. - Вы что, слепой? Тогда выйдите на улицу, там светлее. - Пожалуй, - согласился я и вальяжно двинулся к двери - ну просто величайший знаток, досадующий, что у него попусту отнимают время. Вальяжно я сделал всего несколько шагов, потому что мне под ноги попался кот и я чуть не упал. С трудом удержавшись на ногах, вылетел из лавки, точно вор, за которым гонится полиция. Корова выскользнула из рук, а я, к счастью, столкнулся с прохожим, иначе грохнуться бы мне в канаву. Ох, напрасно я сказал к "счастью", потому что прохожим оказался сэр Уоткин Бассет. Он столбом стоял в своем пенсне, с ужасом и негодованием |
|
|