"Пэлем Грэнвил Вудхауз. Собрание сочинений Том 5. Дживс и Вустер" - читать интересную книгу автора

- Не мистер ли Траверс?
- Угу.
- Тогда все в порядке. Узнай, о муж приветливый и величавый, -
продекламировал я, желая его задобрить, - что упомянутый тобою Траверс - мне
дядя. Он попросил меня взглянуть на сливочник. Так что извольте показать.
Представляю, какая это немыслимая рухлядь.
- Корова очень красивая.
- Ха! - бросил я, подражая интонациям Диктатора. - Это вы считаете ее
красивой. Важно, что скажу я.
Признаюсь честно, что в старинном серебре я ничего не смыслю, увлечение
дядюшки всегда считал чудачеством, которому он зря потакает, эта страсть
может завести его Бог знает как далеко; впрочем, я щадил его чувства и
своего мнения никогда не высказывал. Я, конечно, и не ждал, что означенная
корова приведет меня в восторг, но когда брадатый старец вынырнул из тьмы, в
которой скрылся минуту назад, и показал мне свой экспонат, я чуть не
расхохотался. Потом мне захотелось плакать. И за такое уродство мой дядюшка
готов выложить чертову прорву денег! Нет, это удар ниже пояса.
Передо мной была серебряная корова. Я назвал предмет коровой, но не
спешите представить себе симпатичное, полное чувства собственного
достоинства травоядное, вроде тех, что мирно пасутся неподалеку на лугу. Это
вульгарное, хамское отродье принадлежало к темному уголовному миру, именно
такие плебеи шляются по улицам и сплевывают себя под ноги. Высотой тварь
была около четырех дюймов, дюймов шесть в длину. На спине откидная крышка,
хвост загнут кверху и касается кончиком хребта - надо полагать, эта петля
служила ручкой для любителей сливок. При виде ее я словно опустился на самое
дно общества.
Поэтому мне не составило ни малейшего труда выполнить наставления
тетушки Далии. Я скривил губы, презрительно сморщил нос и с отвращением
фыркнул. Все это означало, что корова произвела в высшей степени
отталкивающее впечатление, и замшелый старикан дернулся, будто ему нанесли
удар в самое сердце.
- Нет, нет, нет, и еще раз нет! Что за монстра вы мне принесли? Уберите
с глаз долой, смотреть противно, - повелел я, кривясь и фыркая. - Вас
надули. Корова...
- Надули?
- Вот именно - надули. Корова слишком молода.
- Слишком молода? - Кажется, у него даже пена показалась изо рта,
впрочем, не уверен. Но все равно он был потрясен до глубины души, это
несомненно. - Как это возможно - слишком молода? Мы современными подделками
не торгуем. Вещь восемнадцатого века. Вот клеймо, смотрите!
- Не вижу никакого клейма.
- Вы что, слепой? Тогда выйдите на улицу, там светлее.
- Пожалуй, - согласился я и вальяжно двинулся к двери - ну просто
величайший знаток, досадующий, что у него попусту отнимают время.
Вальяжно я сделал всего несколько шагов, потому что мне под ноги
попался кот и я чуть не упал. С трудом удержавшись на ногах, вылетел из
лавки, точно вор, за которым гонится полиция. Корова выскользнула из рук, а
я, к счастью, столкнулся с прохожим, иначе грохнуться бы мне в канаву.
Ох, напрасно я сказал к "счастью", потому что прохожим оказался сэр
Уоткин Бассет. Он столбом стоял в своем пенсне, с ужасом и негодованием