"Пэлем Грэнвилл Вудхауз. Цепь преступлений в Бландингском замке" - читать интересную книгу автора

Бедняга теперь полностью осознал свое положение. Под магическими чарами
Уиффи он на время мог прогнать из своей головы мысли о том, что скажет
Джейн, услышав плохую новость; но теперь, когда она стала подходить к нему,
медленно и зловеще - такой прием был характерен для многих его
родственниц, - он понял, что ему уготовано, и его душа втянулась внутрь, как
улитка, которую посыпали солью.
Он хорошо помнил, что Джейн - дочь его сестры Шарлотты, а многие
беспристрастные судьи находили, что леди Шарлотта еще более твердый орешек,
чем леди Констанция или его младшая сестра Джулия. Он до сих пор вздрагивал,
вспоминая слова, которые Шарлотта говорила ему в свое время; и, опасливо
взирая на Джейн, он не имел никакого основания предполагать, что она не
унаследовала от матери добрую порцию ее бурного темперамента.
Девушка сразу перешла к делу. Ее мать, вспомнил лорд Эмсворт, всегда
поступала так же.
- Я хотела бы получить от вас объяснение, дядя Кларенс.
Лорд Эмсворт с несчастным видом откашлялся.
- Объяснение, моя дорогая?
- Вот именно, объяснение.
- Ах, объяснение? А, да. Э... насчет чего?
- Вы прекрасно знаете насчет чего. Насчет должности управляющего. Тетя
Констанция говорит, что вы изменили свое решение. Это так?
- Э... а... ну...
- Это так?
- Ну... э... а... да.
- Слизняк! - сказала Джейн. - Несчастный, ползучий, раболепствующий,
бесхребетный слизняк!
Лорд Эмсворт, хотя и ожидал тирады в этом роде, дернулся, как будто его
пронзили гарпуном.
- Это, - сказал он, силясь хоть как-то сохранить свое достоинство, - не
очень любезные выражения...
- Если бы вы знали, какие выражения рвутся у меня с языка! Но я
сдержусь. Так, значит, вы изменили решение? Выходит, торжественное обещание
для Вас ничего не значит, дядя Кларенс? Счастье всей жизни девушки для вас
ничего не значит? Никогда бы не поверила, что вы можете быть таким
душегубом.
- Я не душегуб.
- Нет, душегуб. Вы пытаетесь загубить мою жизнь. Но у вас ничего не
выйдет. Что бы ни случилось, я выйду замуж за Джорджа. Лорд Эмсворт искренне
удивился.
- За Джорджа? Но Конни сказала, что ты влюбилась в того парня, с
которым познакомилась в Девоншире.
- Его имя Джордж Аберкромби.
- Да? - сказал лорд Эмсворт, прозревая. - Мой Бог, я думал, ты говоришь
о моем внуке Джордже, и это меня озадачило. Потому что ты, конечно, не
можешь выйти за него замуж. Он твой брат, или двоюродный брат, или что-то в
этом роде. Кроме того, он слишком молод для тебя. Сколько Джорджу? Десять?
Одиннадцать?
Он запнулся. Укоризненный взгляд ударил по нему, как снаряд.
- Дядя Кларенс!
- Дорогая?