"Йен Уотсон. Книга Реки ("Черное Течение" #1)" - читать интересную книгу автора На какое-то мгновение у меня промелькнула мысль: а не было ли все это
какой-нибудь хитростью; однако то, что случилось шесть месяцев назад, вполне могло повториться и шесть месяцев спустя. Я бросилась за ним. Нам потребовалось не более двадцати минут - Капси умело выбирал кратчайший путь там, где я бы давно заблудилась - чтобы проскочить через весь город, подбежать к Шпилю, взлететь по ступенькам и, с бешено колотящимся сердцем, оказаться на площадке. Как только мы пришли на наблюдательный пункт, толпа, собравшаяся там, расступилась, чтобы пропустить меня к Большому Глазу, а Хассо уступил мне свое место. Я дрожала и так задыхалась от сумасшедшего бега, что позволила ему придержать меня за плечи, когда я садилась. Присмотревшись, я увидела: крошечная толпа на зеленой траве, примерно половина людей в черном - пустая тележка и горящий костер. В дыму виден столб, к которому что-то привязано. Я смотрела долго, до тех пор, пока толпа не потянулась к своей несчастной деревушке, увлекая за собой тележку и оставив позади лишь дымящиеся головешки. Потом я подбежала к ограждению. С запада совершенно явно тянуло дымком. Я обернулась: Наблюдатели, молодые и старые, выжидающе смотрели на меня. - Что я должна делать? - спросила я их. Капси спокойно ответил: - Мы хотим послать туда Наблюдателя. Чтобы все выяснить. - Туда? Но это невозможно. На пути черное течение. Надеюсь, вы пока не научились летать? - Наши предки, должно быть, это умели, - заметил старикан, которого, намеренно. Но все же у меня есть кое-какие идеи на этот счет... Я процитировала ему предисловие к Книге Реки: "Мужчина принадлежит берегу, женщина принадлежит воде, только птицы принадлежат небу..." Он пристально посмотрел на меня: - Да, точно. Так что мне следует выбросить из головы эти мысли, не так ли, лодочница? Чтобы не нарушить равновесие тележки с яблоками. Чего никогда не позволит ни одна уважающая себя гильдия... - Речное сообщество работает, - сказала я. - И очень неплохо. Чего не скажешь о тех, на том берегу. - О, я имел в виду совсем не эту тележку с яблоками. Ни в коем случае! Я исключил все фантастические, теоретические возможности полетов как что-то очевидное. А тем временем девушек вроде тебя сжигают. Уже двух, и это в одном маленьком убогом городишке. То, что я видела, находилось далеко, было едва различимым и беззвучным; и все же на какое-то мгновение я ощутила страх, жуткий страх. Мне едва не стало плохо. Пламя лизало мои ноги, превращало мою кожу в паленую свиную шкуру, проникало до самых костей, а я все кричала и кричала... - Кто-то должен перебраться через реку и сообщить об увиденном там, - сказал Капси. - Теперь ты это понимаешь? - Мужчины могут плыть по реке только один раз. Перебраться и сообщить об увиденном - это уже два раза. Надеюсь, ты не собираешься послать туда меня? Это нелепо. К тому же, на пути черное течение. - Нет, Йалин, я не собираюсь посылать тебя. Ясно, что на том берегу безопаснее быть мужчиной, чем женщиной. Я отправлюсь туда сам. Только один |
|
|