"Холли Уорнер. Новая прекрасная жизнь " - читать интересную книгу автора

С трудом разлепив веки, Дэвид заставил себя встать и потянуться. Это
немного помогло. Он повертел головой, разминая шею, огляделся и прислушался.
Серый утренний свет вползал в комнату через щели между планками жалюзи.
Отель медленно просыпался. В коридоре слышались шаги и приглушенные голоса
утренней смены.
Дэвид потер ноющую поясницу, невольно крякнул и тут же выругал себя.
Надо же было заснуть за столом в здании, переполненном кроватями!
- Мистер Мэттьюс?
В дверную щель бочком протиснулся ночной дежурный. Толстый и ленивый,
он напоминал огромного краба, медленно бредущего по дну моря. Дэвиду часто
доводилось видеть таких крабов, когда он работал спасателем на пляже в
Малибу.
Сейчас толстяк выглядел смущенным и виноватым.
- Горничные говорят, что кто-то ночевал сегодня в номере
тринадцать-шесть, - растерянно пробубнил он. - Но в журнале нет никаких
записей о том, что номер занят. Я подумал, может быть, это вы, сэр?
- Нет, Роджер. Я спал... в другом месте.
В последний момент Дэвид решил, что не стоит афишировать собственную
глупость.
- Да, сэр. Я понимаю, сэр. - На лице Роджера было написано глубочайшее
уныние. - Мне так и сказали, что вы спали на столе, но я подумал, что, может
быть...
Вот и вся конспирация!
- Я не спал на столе, Роджер! - веско произнес Дэвид. - Я спал за
столом. Потому что заработался допоздна. Так что придется тебе поискать
другого нарушителя порядка.
- Но ведь больше здесь никого не было, сэр! - с отчаянием в голосе
воскликнул дежурный. - Я всю ночь глаз не смыкал, и клянусь вам...
На этот счет у Дэвида были большие сомнения, но он предпочел
промолчать.
- Не переживай, Роджер, - сказал он вместо этого. - Считай, что я
занялся этим делом.
- Спасибо, сэр! - отозвался сразу повеселевший толстяк. - Значит, я так
и скажу мисс Тернер, чтобы она обращалась за разъяснениями прямо к вам.
И он с облегчением выкатился из кабинета.
Дэвид принял серьезный и сосредоточенный вид, подобающий сыщику при
исполнении служебных обязанностей, и задумался.
Версия о проникшем в отель злоумышленнике не выдерживала никакой
критики хотя бы потому, что было не очень понятно, в чем именно заключается
преступный замысел. Разве что в том, чтобы задать лишнюю работу горничным.
Но придумать другие версии Дэвид не смог, как ни старался.
Наконец он решительно вышел из кабинета и отправился осматривать место
преступления, прикидывая на ходу, не стоит ли снять там отпечатки пальцев.
Как только Дэвид вошел в шестой номер, обоняние тут же подсказало ему,
что здесь действительно недавно побывал кто-то чужой. В воздухе висел
слабый, но явственный запах корицы и ванили, живо напомнивший Дэвиду о
сладких булочках, которые подавали у них дома к воскресному завтраку.
Перепутать этот запах с лимонно-хвойным дезодорантом, которым пользовались в
отеле, было просто невозможно.
Кровать на первый взгляд выглядела нетронутой, но логика подсказывала,