"Дж.Р.Уорд. История сына " - читать интересную книгу автора

как поняла, что это была за неравномерная, вертикальная структура.
Книги. Книги в кожаном переплете.
Она снова установила свечу перед собой и двинулась налево, похлопывая
по ряду ладонью. Множество книг. Множество... книг. Книги повсюду,
расставленные по автору. Она была в разделе Диккенса, и, судя по золотым
инкрустациям на корешках, чертовы штуки выглядели так, словно были первым
изданием.
И на них не было пыли, как будто их регулярно протирали. Или читали.
Спустя бесчисленные ярды полок, Клер наткнулась на дверь. Поведя свечой
вверх и вниз, она попыталась найти ручку, но на старом дереве не было ни
единой отметины кроме черных железных полос. Справа на земле было что-то
размером с хлебницу, но она не смогла определить, что это такое.
Девушка выпрямилась и забарабанила в дверь.
- Мисс Лидс! Флетчер! - Она продолжала кричать и издавать долгие вопли,
надеясь привлечь чье-нибудь внимание. Никто не откликнулся.
Ужас перешел в злость, а агрессивность она приветствовала.
Испуганная, но и разозленная, она продолжила дальнейшие исследования.
Книги. Только книги. От пола до потолка. Книги, книги, книги...
Клер остановилась и внезапно успокоилась.
- Это сон. Все это просто сон.
Она сделала глубокий вдох...
- Образно говоря, да. - Глубокий, звучный мужской голос заставил ее
резко обернуться на пятках и вжаться спиной в полки.
"Не показывай страха, - подумала она. - Когда ты не видишь лица врага,
не показывай страха".
- Выпусти меня из этой долбанной комнаты. Сейчас же.
- Через три дня.
- Прошу прощения?
- Вы пробудете здесь со мной три дня. А после этого мать отпустит вас
на свободу.
- Мать?.. - Так это сын мисс Лидс!
Клер помотала головой, кусочки разговора со старухой, мечущиеся у нее в
голове, никак не могли сложиться в правильную картинку.
- Это незаконное задержание...
- А после трех дней вы ничего не будете помнить. Ни где вы были, ни
ваше время, проведенное здесь. Ни меня. Ничего не задержится в вашей памяти.
Господи... его голос был гипнотизирующим. Таким грустным. Таким плавным
и тихим...
Послышался звук тянущихся по полу цепей, дребезжание стало громче,
напомнив ей, что нужно бояться.
- Не приближайся ко мне!
- Мне так жаль. Но я не могу ждать.
Она метнулась к двери и забарабанила по дереву, резкие, безумные
движения разбрызгивали повсюду воск. Когда огонек свечи погас, она выронила
серебряный подсвечник, прогрохотавший по полу, и замолотила обоими кулаками
по твердым панелям.
Цепь приближалась, он не упустит ее. Напуганная до состояния безумия,
Клер вцепилась в дверь, оставляя ногтями длинные следы.
Две руки накрыли ее, останавливая. Ох, Господи, он рядом с ней. Прямо
за ней.