"Кэтлин Вудивисс. Зимняя роза " - читать интересную книгу авторавзгляда было достаточно, чтобы понять: он пил и кутил всю ночь напролет.
- Ирена, моя чудесная сестрица! - заорал он, покачнулся, отступил назад, но все же удержался на ногах и вошел в холл. Вода потоком стекала с его промокшего плаща. Ирена с тревогой оглядела улицу, боясь, не стал ли кто свидетелем этой сцены, но никого не обнаружила, кроме одинокого всадника вдалеке. Вряд ли он мог что-либо заметить на таком расстоянии. Ирена закрыла дверь и сердито взглянула на брата. Пытаясь удержать равновесие, Фэррел здоровой рукой ухватился за перила, а другой тщетно дергал завязки плаща. - Ирена, подсоби малышке Фэррелу с непоко... непокорной одежкой. Я прошу ее сняться, а она не слушает. - Он виновато улыбнулся. - Самое время возвращаться домой! - упрекнула она брата, помогая освободиться от непослушного плаща. - И тебе не стыдно? - Не-а! - заявил он и попытался отвесить галантный поклон, но, потеряв с трудом удерживаемое равновесие, попятился и с размаху уперся спиной в стену. Ирена поспешно схватила Фэррела и подставила ему свое плечо. В нос ей ударила отвратительная смесь перегара и табака, и она поморщилась. - Уж лучше бы приходил домой, когда темно, - буркнула она. - Всю ночь пьешь и играешь, а потом весь день спишь. Очень мило! - Если бы не несчастные обстоятельства, я бы сейчас честно работал и сам себя обеспечивал. Во всем виноват этот черт Ситон. - Его вину мы уже обсуждали, - сухо заметила она, - но это не повод вести такую жизнь. с каждым днем все больше походишь на старую деву. Скорей бы отец выдал тебя замуж. Ирена в безмолвной ярости скрипнула зубами и попыталась было отвести брата в гостиную, но он, снова потеряв равновесие, навалился на нее, и она пошатнулась. - Будьте вы оба прокляты! - не сдержалась она. - Что один, что другой. Выдать меня замуж за первого встречного с тугим кошельком, чтобы вволю пьянствовать и проматывать его деньги. Два сапога пара! - Так! - Фэррел рывком высвободил руку и, на мгновение собравшись, самостоятельно добрел до гостиной. Там он остановился и, расставив ноги на предательски вздыбившемся полу, медленно покачивался, как матрос на палубе. - Ты и не думаешь о благодарности, а ведь я защищал твою честь, - с упреком произнес он, пытаясь смотреть сестре в глаза. Но в его нынешнем состоянии это была невыполнимая задача, и он оставил ее, бесцельно скользя взглядом по комнате. - Мы с отцом хотим видеть тебя счастливой, чтобы ты не досталась какому-нибудь мерзавцу. - Мою честь? - усмехнулась Ирена и с жалостью посмотрела на брата. - Если ты напряжешь память, Фэррел Флеминг, то окажется, что ты защищал честь отца, а не мою. - Да? - Он сразу сник, как ребенок, пойманный за шалостью. - Да, правильно. Отца. - Он опустил глаза, посмотрел на увечную руку и протянул ее вперед, взывая к сочувствию. - Наверное, в какой-то мере ты защищал и меня, так как я тоже ношу фамилию Флеминг, - размышляла вслух Ирена. - Благодаря Кристоферу Ситону об |
|
|