"Кэтлин Вудивисс. Зимняя роза " - читать интересную книгу автора

взгляда было достаточно, чтобы понять: он пил и кутил всю ночь напролет.
- Ирена, моя чудесная сестрица! - заорал он, покачнулся, отступил
назад, но все же удержался на ногах и вошел в холл. Вода потоком стекала с
его промокшего плаща.
Ирена с тревогой оглядела улицу, боясь, не стал ли кто свидетелем этой
сцены, но никого не обнаружила, кроме одинокого всадника вдалеке. Вряд ли он
мог что-либо заметить на таком расстоянии.
Ирена закрыла дверь и сердито взглянула на брата. Пытаясь удержать
равновесие, Фэррел здоровой рукой ухватился за перила, а другой тщетно
дергал завязки плаща.
- Ирена, подсоби малышке Фэррелу с непоко... непокорной одежкой. Я
прошу ее сняться, а она не слушает. - Он виновато улыбнулся.
- Самое время возвращаться домой! - упрекнула она брата, помогая
освободиться от непослушного плаща. - И тебе не стыдно?
- Не-а! - заявил он и попытался отвесить галантный поклон, но, потеряв
с трудом удерживаемое равновесие, попятился и с размаху уперся спиной в
стену.
Ирена поспешно схватила Фэррела и подставила ему свое плечо. В нос ей
ударила отвратительная смесь перегара и табака, и она поморщилась.
- Уж лучше бы приходил домой, когда темно, - буркнула она. - Всю ночь
пьешь и играешь, а потом весь день спишь. Очень мило!
- Если бы не несчастные обстоятельства, я бы сейчас честно работал и
сам себя обеспечивал. Во всем виноват этот черт Ситон.
- Его вину мы уже обсуждали, - сухо заметила она, - но это не повод
вести такую жизнь.
- Хватит занудствовать, девочка, - еле слышно пробормотал Фэррел. - Ты
с каждым днем все больше походишь на старую деву. Скорей бы отец выдал тебя
замуж.
Ирена в безмолвной ярости скрипнула зубами и попыталась было отвести
брата в гостиную, но он, снова потеряв равновесие, навалился на нее, и она
пошатнулась.
- Будьте вы оба прокляты! - не сдержалась она. - Что один, что другой.
Выдать меня замуж за первого встречного с тугим кошельком, чтобы вволю
пьянствовать и проматывать его деньги. Два сапога пара!
- Так! - Фэррел рывком высвободил руку и, на мгновение собравшись,
самостоятельно добрел до гостиной. Там он остановился и, расставив ноги на
предательски вздыбившемся полу, медленно покачивался, как матрос на
палубе. - Ты и не думаешь о благодарности, а ведь я защищал твою честь, - с
упреком произнес он, пытаясь смотреть сестре в глаза. Но в его нынешнем
состоянии это была невыполнимая задача, и он оставил ее, бесцельно скользя
взглядом по комнате. - Мы с отцом хотим видеть тебя счастливой, чтобы ты не
досталась какому-нибудь мерзавцу.
- Мою честь? - усмехнулась Ирена и с жалостью посмотрела на брата. -
Если ты напряжешь память, Фэррел Флеминг, то окажется, что ты защищал честь
отца, а не мою.
- Да? - Он сразу сник, как ребенок, пойманный за шалостью. - Да,
правильно. Отца. - Он опустил глаза, посмотрел на увечную руку и протянул ее
вперед, взывая к сочувствию.
- Наверное, в какой-то мере ты защищал и меня, так как я тоже ношу
фамилию Флеминг, - размышляла вслух Ирена. - Благодаря Кристоферу Ситону об