"Кэтлин Вудивисс. Так велика моя любовь " - читать интересную книгу автора

Она заметила, что внесли огромные подносы с новыми блюдами, и рукой
указала на стол в дальнем конце зала, куда следовало отнести угощение. Ей
ужасно не хотелось отпускать этого наглеца, не дав ему должного отпора.
- Скажи, неужели прежний хозяин совсем не учил тебя хорошим манерам?
- Не-а, учил. - Он вытер рукавом балахона рот, и плотная ткань
заглушила его глубокий голос. - Его светлость... маркиз... я веду себя, как
он.
- Тогда мне придется сообщить тебе, что у тебя был бездарный учитель, -
перебила его Илис. - Следствием установлено, что лорд Сеймур был предателем
и убийцей. Советую тебе подыскать другой пример для подражания.
- Я тоже слыхал эти сказки, - ответил слуга и добавил со смешком: - Но
я не особо верю в этот бред.
- Это вовсе не сказки, - запротестовала Илис. - Во всяком случае, так
посчитала королева. Она лишила его всех владений и отдала их моему дяде.
Очевидно, она увидела в нем достойного человека.
Незнакомец с грохотом поставил бутыль и наклонился над девушкой, как бы
собираясь опровергнуть ее слова. При этом он не заметил, как капюшон его
распахнулся, открыв нижнюю часть лица, и Илис увидела светло-каштановую
нечесаную бороду. Его верхняя губа, заросшая клочковатыми усами,
презрительно скривилась.
- Кто дал тебе право судить, женщина? Ведь ты даже никогда не
встречалась с маркизом, а если ты считаешь сквайра добрым, значит, совсем
его не знаешь.
Илис посмотрела ему в глаза, взгляд которых сейчас показался ей
удивительно проницательным. Гнев, промелькнувший в них, на мгновение сковал
ее, потом она гордо вскинула голову и рискнула пойти в наступление:
- Разве ты древний мудрец или ясновидящий, если отваживаешься
утверждать, встречалась я с маркизом или нет?
Выпрямившись во весь свой огромный рост, он немного отклонился и сложил
руки на груди, обратив на нее насмешливый взгляд. Илис доставала ему до
подбородка, и если бы она не старалась как можно выше вздернуть голову, то
перед ее глазами как раз оказалась бы грубая ткань его балахона.
- Прощения просим, хозяйка. - Он театральным жестом прижал руку к
широченной груди и поклонился. - Я никогда не видел вас здеся, когда лорд
Сеймур был хозяином, потому-то я и решил, что вы оба никогда не встречалися.
- Действительно, мы не встречались, - согласилась Илис, задетая его
наглым поведением. Этот человек не заслуживал никаких объяснений, и она
спросила себя, почему так стремится все рассказать ему. Стараясь не обращать
внимания на его насмешливую улыбку, девушка с нажимом произнесла: - Но я
знала его, а это одно и то же.
- Разве? - Он бросил на нее острый взгляд из-под капюшона. - А вы бы
могли узнать его, или вы в глаза его не видели?
Его дерзость вывела девушку из себя. Было совершенно очевидно, что ее
слова вызвали у него сомнения и только здравый смысл не позволил ему
обвинить Илис во лжи. Однако в ее душе еще хранились воспоминания о том,
кого она так страстно хотела забыть. Ее злило, что ее постоянно преследует
портрет маркиза. Сначала она объяснила свое восхищение тем настроением,
которое удалось передать художнику. Зеленый охотничий кафтан придавал ему
жизнерадостный вид, а пара овчарок, поджидавших своего хозяина, наполняла
картину духом некоего авантюризма. На самом же деле именно красивые