"Кэтлин Вудивисс. Пламя и цветок " - читать интересную книгу автора

мы оба знатоки своего дела, не правда ли, Томас?
Ответом ему было уклончивое бормотание.
- А теперь, милочка, я покажу тебе мои комнаты, - продолжал Уильям. -
Надеюсь, они тебе понравятся.
Уильям провел Хэзер через лавку, к двери, скрытой под драпировками, а
оттуда - в тесную комнату, единственным источником света в которой было
узкое окно. Поднявшись по лестнице, они попали в сумрачный тесный коридор с
единственной выходящей в него дверью. Это была массивная дверь с причудливой
резьбой, резко контрастирующая с простотой отделки коридора. Улыбнувшись,
Уильям открыл ее, и у Хэзер от неожиданности перехватило дыхание. Комната за
дверью была уставлена настоящими шедеврами мебели в стиле хепплуайт и
чиппендейл. Алая бархатная кушетка и два таких же кресла стояли на
великолепном персидском ковре. Светлые стены были увешаны картинами и
дорогими гобеленами, канделябры отбрасывали свет на алый бархат драпировок,
их золотую бахрому и кисти. Хрупкие фарфоровые статуэтки окружали оловянный
подсвечник, в глубине комнаты виднелся обеденный стол. Каждая вещь в комнате
была тщательно подобрана, и, очевидно, их обладатель не постоял за ценой.
Уильям открыл дверь в глубине комнаты и пропустил Хэзер вперед. Ее
внимание привлекла огромная кровать с четырьмя резными столбиками, накрытая
голубым бархатным покрывалом. К кровати был придвинут маленький комод с
подсвечником на нем и вазой со свежими фруктами, рядом поблескивал нож с
серебряной ручкой.
- О, сэр, какая элегантная комната! - пробормотала Хэзер.
Уильям самодовольно хмыкнул и улыбнулся, наблюдая, как Хэзер подходит к
зеркалу у постели.
- Я не прочь побаловать себя, милочка.
Если бы Хэзер в этот момент повернулась к Уильяму, она заметила бы то,
что он изо всех сил старался скрыть. С похотливым выражением на лице он
обвел взглядом стройную фигуру девушки, но успел взять себя в руки прежде,
чем Хэзер обернулась к нему.
- Должно быть, ты проголодалась, Хэзер.
Подойдя к шкафу, Уильям распахнул дверцы. Он долго рылся среди платьев
всех цветов и фасонов, пока не нашел среди них бежевое с кружевной отделкой,
расшитое мелким блестящим бисером и лентами более темного оттенка. Это
элегантное платье было явно не из дешевых.
- Надень это к ужину, милочка, - с улыбкой попросил Уильям. - Это
платье было сшито для девушки, твоей ровесницы, но она так и не забрала свой
заказ. Я часто размышлял, почему она так поступила. Это одно из лучших
платьев, какие только есть у меня, думаю, она просто не могла его себе
позволить. - Уильям оглядел Хэзер из-под полуприкрытых век. - Ладно, один
теряет, другой находит - это мой подарок. Надень его сегодня же - ради меня.
Подойдя к двери, он вновь оглянулся. - Я отправил Томаса к кухарке, велел
поскорее подавать ужин. Стол вскоре будет накрыт, поэтому умоляю, Хэзер, не
лишай меня своего общества надолго. Если тебе понадобятся другие предметы
туалета, ты все найдешь в шкафу.
Хэзер смущенно улыбнулась, прижимая к себе драгоценное платье так,
словно не могла поверить, что оно принадлежит ей. Когда Уильям закрыл за
собой дверь, Хэзер повернулась к зеркалу, по-прежнему не выпуская платье из
рук.
За два года, проведенных с теткой, Хэзер видела свое отражение только в