"Кэтлин Вудивисс. Поцелуй " - читать интересную книгу автораотворотами изящно облегают мускулистые длинные ноги. Купер никогда не
видел такую дорогую одежду даже на улицах Лондона. - Зачем тебе эта шлюшка? - спросил он, понизив голос, чтобы не оглушать собеседника. - Хочешь спрятать ее подальше от жены и от нечего делать развлекаться с ней? - Постыдился бы, неотесанная деревенщина! - оскорбление воскликнула миссис Брюстер. - Подобная гадость не может прийти в голову мистеру Бирмингему! Джефф не стал разрушать ее непоколебимую уверенность признанием, что очень заинтересовался девушкой, по крайней мере настолько, чтобы вырвать ее из рук этого придурка и увидеть в столь же прекрасной одежде, какую Брендон покупал для Хизер. Грязное, изношенное платье девушки абсолютно не соответствовало ее необычайной красоте. - Сколько вы желаете получить за нее? - быстро спросил Джефф. - Назовите цену, и давайте покончим с этим. Уже весь город собрался здесь поглазеть на ваше представление. Купер Фрай машинально почесал небритый подбородок и взглянул на столпившихся зевак. - Ну, допустим, - медленно начал он, боясь, как бы его чрезмерные запросы не отпугнули этого чудака, и решил оставить себе возможность поторговаться. - Густав Фридрих собирался заплатить пять сотен американских долларов. Я хочу получить столько же, а может, еще сотню, чтобы сказать вспыльчивому немцу, что нашел более выгодного покупателя. Джефф решил бить наверняка: - Семь с половиной сотен придадут тебе смелости. незнакомца. - Семь с половиной сотен? - наконец переспросил он, сраженный даже мыслью о такой гигантской сумме. - За эту девчонку? - Пусть все будут свидетелями. - Джефф повернулся ко все растущей толпе. - Многие из этих людей знают меня и подтвердят, что я не бросаю слов на ветер. - Я могу поручиться за его честность, - тут же отозвался стоящий рядом портной. - Если у мистера Бирмингема нет при себе такой суммы, я буду счастлив послать клерка за деньгами в мой магазин. На вашем месте, Купер Фрай, я бы очень внимательно прислушался к словам моего друга. У него здесь много знакомых, которые чтят закон и при необходимости сообщат об этом некоторым заинтересованным лицам. - Благодарю вас, Фарелл. Получив от него кошелек с золотыми монетами, Джефф отсчитал нужную сумму. - А теперь, мистер Фрай, слушайте меня внимательно. Прежде чем я передам в ваши руки этот кошелек, вы напишете расписку, что никогда больше не станете надоедать мне или этой девушке. В противном случае вы обязаны вернуть мне все до последней монеты, а если у вас не окажется денег, то будете моим слугой, пока не отработаете всю сумму. Вы меня поняли? - Где расписка? - грубо спросил Купер. Джефф взял у Фарелла гусиное перо и какой-то счет за грузовые перевозки, потом быстро переделал его, чтобы содержание подходило к заключенной сделке. |
|
|