"Кэтлин Вудивисс. Поцелуй " - читать интересную книгу автораговоря на ходу:
- Знаете, мистер Джеффри, иногда мне кажется, что вам трудно находиться рядом с мисс Хизер, раз она столь красива и так далее... Захваченный врасплох ее словами, Джефф удивленно поднял брови: - Извините, миссис Брюстер, я не совсем понимаю, что вы хотите этим сказать. - Вы самый красивый холостяк в наших краях, мистер Джеффри. - Она тактично не добавила "и самый богатый". - И вам должно быть понятно беспокойство, которое вы создаете, держа всех в неизвестности. Люди гадают, кого из прелестных молодых леди вы назовете своей невестой. Лично я думаю, что вам нужна не менее замечательная и красивая девушка, чем мисс Хизер. Они с мистером Брендоном всегда становятся центром внимания, когда приезжают в город. И раз мисс Хизер ждет второго ребенка, у вас абсолютно нет шансов сравняться с братом, даже если вам удастся найти похожую жену. Джефф с облегчением улыбнулся, радуясь, что модистка вовсе не намекала на его ухаживания за женой брата. Некоторые сплетни были достаточно оскорбительными, и он не переставал удивляться глупым предположениям, что его любовь к Хизер выходит за рамки братской привязанности. - Я не тороплюсь, миссис Брюстер, и, поверьте, даже не собираюсь равняться с братом. На самом же деле, - полушепотом, будто сообщая тайну, сказал он, и хозяйка с жадным вниманием устремила на него свой взор, - в последнее время я слишком занят, чтобы думать о женитьбе, а тем более о продолжении рода. При мысли, что он может остаться холостяком, миссис Брюстер - О, мистер Джеффри, неужели вашей усадьбе Экли не нужна хозяйка именно сейчас, когда вы закончили ремонт, - запротестовала она. - Магазины, склады и лесопилка со временем надоедят вам, если у вас не будет ничего лучшего, чем большой и пустой дом. - Я непременно прислушаюсь к вашему совету, миссис Брюстер, - беспечно улыбнулся Джефф, надевая высокую касторовую шляпу. У двери он задержался и хитро подмигнул ей. - Но, боюсь, я постепенно превращусь в закоренелого холостяка. - О нет, - отмахнулась модистка. - Я поверю вам, молодой дьявол, только когда увижу, что вы лежите в могиле, а рядом нет вдовы, которая безутешно вас оплакивает. А сейчас разрешите одинокой вдове попрощаться с вами, сэр, и заняться делами. Вежливо коснувшись полей шляпы, Джефф озорно улыбнулся одинокой вдове: - Какой бы вы могли стать соблазнительной женой. Ох! Последний возглас относился к плохо одетому существу, которое чуть не сбило его с ног, отчего и касторовая шляпа, и шляпная коробка отлетели в разные стороны. Испуганный визг, определенно принадлежавший женщине, заставил Джеффа проглотить ругательство. Выпрямившись, он обнял девушку за талию, чтобы она не упала. Джефф готовился к извинениям, но через секунду уже забыл обо всем, утонув в огромных, самых ярких на свете глазах цвета морской волны. Темно-рыжие волосы беспорядочно падали на заплаканное грязное лицо, лишь подчеркивая красоту, в существовании которой миссис Брюстер только что |
|
|