"Дэн Уоделл. Кровные связи ("Найджел Барнс" #1) " - читать интересную книгу автора

он. - Теперь можно возвращаться домой, полагаясь на зрение, а не на
интуицию".
Справа шумел и бурлил Ноттинг-Хилл-Гейт. Мимо прошмыгнул мужчина, его
голова была опущена, левой рукой он придерживал шляпу, а правой сжимал
воротник пальто. Свое пальто Берти даже не застегнул - он не боялся
простудиться. У него горячая кровь. "Моя маленькая грелка", называла его
Мэри, когда они укрывались одеялом, свернувшись калачиками и прижимаясь друг
к другу. Иногда зимой, когда он ложился в постель, она поднимала холодные
ноги - Мэри была ужасной мерзлячкой - и клала их между его ног, чтобы
согреться. Берти даже подпрыгивал от неожиданности. "Назад, женщина", -
говорил он ей. Но она лишь хихикала, и он смеялся в ответ. Берти просто не
мог на нее сердиться, и она не злилась на него. Мэри доказывала это в
минуты, когда он около полуночи, нетрезвый, забирался к ней в постель.
Воспоминания заставили Берти улыбнуться, когда он нетвердой походкой
направился к дому по Лэдброк-роуд. Ветер дул ему в спину, в сторону Дейла.
Берти радовался, что они покинули это мрачное место. Их жизнь значительно
изменилась к лучшему с тех пор, как он, Мэри и малыши переехали на
Кларедон-роуд. Они по-прежнему жили на окраине Дейла, но все же данное
событие казалось ему началом новой жизни. По крайней мере он впервые
чувствовал, что дышит свободно.
Берти перешел дорогу, миновал Лэдброк-Армс и полицейский участок на
пересечении с Лэдброк-гроув. Фонарь отбрасывал мягкий свет на полицейских,
куривших на крыльце. Он кивнул им и двинулся дальше. Лэдброк-гроув был тихим
местом, и он миновал его, не замедляя шага, повернул направо и стал
взбираться на холм. Наверху он прикинул: идти ли ему дальше, чтобы потом
свернуть к Ленсдаун-кресент, или пересечь церковный двор и спуститься к
Сент-Джон-Гарденс. Берти выбрал последний путь.
Он шел слева от церкви Святого Иоанна, ее высокий шпиль, казалось,
впивался в темное небо. Неожиданно Берти заметил какое-то движение справа от
себя. "Наверное, бродяга ищет укрытия от ветра", - решил он.
И вдруг кто-то подскочил к нему. Берти почувствовал его горячее
несвежее дыхание у себя на щеке.
- Что еще за...
Прежде чем он успел договорить, лезвие вонзилось между его ребер. Нож с
громким чмоканьем выскользнул из плоти.
Фигура растворилась в темноте так же быстро, как и появилась. Берти
почти не чувствовал боли, только головокружение. Он схватился за бок в
теплой и липкой крови. Берти сел на землю, будто кто-то толкнул его. Он
попытался позвать на помощь, но не смог произнести ни слова. Поднес ладони к
глазам и увидел, что они перепачканы кровью. "Боже, помоги мне", - подумал
он, задыхаясь.
- Мэри, - прошептал Берти, представляя, как она лежит и ждет, когда он
нырнет к ней под одеяло и согреет ее.
Он опустился на мокрую траву, ощущая запах влажной земли и
прислушиваясь к последним, слабеющим ударам своего сердца.
Потом ему стало холодно.


ГЛАВА ПЕРВАЯ