"Линда Уинстед Джонс. Рейнтри: Призраки" - читать интересную книгу автораЛучшая "соул-фуд" в городе.
Она последовала за ним, хрустя каблуками по гравию. - Если ты пытаешься запугать меня... - пробормотала она. Гидеон проигнорировал ее слова и ступил в тускло освещенную, лишенную окон закусочную. Он не шутил, сказав, что это лучшее место в городе с афроамериканской кухней. А еще это было просто хорошее место, заполненное хорошими людьми. Даже призраки, заглядывавшие сюда, были довольны. - Детектив Рейнтри. - Сама Таня приветствовала его улыбкой, углубляющей морщинки на безмятежном лице. - Как всегда? - Ага. - Он занял свою обычную кабинку. Таня посмотрела на Мэлори и немного приподняла брови. - А вам, молодая леди? - Я буду только салат. С приправой из уксуса, прованского масла и пряностей. Заказ был встречен молчаливым удивлением. Когда Мэлори присоединилась к нему, Гидеон оглянулся на Таню. - Просто принеси ей тоже, что и мне. Мэлори собралась возразить, но передумала. - А если твоя еда мне не понравится? - спросила она, когда Таня удалилась за пределы зоны слышимости. - Понравится, - ответил он. Впервые за весь день они оказались одни в тихом месте, и Гидеон воспользовался возможностью критически изучить Хоуп Мэлори. Во время езды в машине ее волосы спутались. Она пригладила их руками, но не побежала в уборную, чтобы произвести более существенные поправки. Щеки раскраснелись, в И крайне раздосадована. - Итак, что ты здесь делаешь? - спросил он. - Просто хочу попробовать салат, - тихо ответила она. - В Вилмингтоне, - пояснил он. - У нас сравнительно маленькое ведомство. Я знаю детективов из других подразделений и их знаки отличия. Ты не одна из них, поэтому и спрашиваю: что привело тебя к такому опрометчивому и временному назначению, как должность моего напарника? Она не попалась на приманку. - Я перевелась из Роли. Проработала там два года детективом в отделе нравов. Он был удивлен. Она выглядела слишком юной, чтобы быть детективом уже два года. - Сколько тебе лет? В отличие от некоторых других женщин, ее, казалось, не обидел данный вопрос. - Двадцать девять. Итак, она быстро поднялась по служебной лестнице. Честолюбивая, умная, возможно, даже чуточку алчная. - А почему переехала? - Моя мать живет здесь, в Вилмингтоне. Нужно, чтоб за ней кто-нибудь присматривал, поэтому я решила, что пришло время вернуться домой. - Она больна? - Нет. - Мэлори немного скривилась, очевидно, смутившись из-за обсуждения столь личной темы. - Она упала в прошлом году. Ничего серьезного: |
|
|